【論文7】『仏説十二遊経』の仏伝伝承 ──成道後12年間の雨安居地を中心にして── 岩井昌悟
|
|
|
- ひとお のたけ
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 DN. MahAparinibbAna-s. MahAparinirvANasUtra SN.
2 Vinaya MahAkhandhaka JAtaka-aTThakathA NidAnakathA NidAnakathA
3 MahAvastu goxthika PUrNa MaitrAyaNIputra NAlaka Sabhika YaSoda navika Pippali PippalAyana? DIpaGkara
4 BrahmAyu MN BrahmAyu-s. Uruvelakassapa GayAsIsa
5 JAtaka-aTThakathA NidAnakathA SiMhamati?
6 Assaji Vinaya MahAkhandhaka Dhammapada-aTTHakathA MahAvastu JAtaka-aTThakathA NidAnakathA MahAvastu MN. DIghanakha-s. PapaJcasUdanI
7 JAtaka-aTThakathA NidAnakathA Sudatta Jeta Vinaya SenAsanakkhandhaka kotthaka parivena kotthakaupatthanasala aggisala kappiyakuti vaccakuticagkamacagkamanasala udapana udapanasala jantagharajantagharasala pokkharani mandapa JAtaka-aTThakathA NidAnakathA dasabalassa gandhakuti asitimahatheranam patiekkasannivesana AvAsa ekakuddaka dvikuddakahamsavattaka dighasala mandapa senasana pokkharani camkamana rattitthana divatthana
8 SaGghabhedavastu S ayanasanavastu XoDaSamahallikA vihara XaXTi kutikavastu kuti Vinaya JAtaka-aTThakathA NidAnakathA Vinaya SenAsanakkhandhaka JAtaka-aTThakathA NidAnakathA
9 Paul M. Harrison, The Tibetan Text of the Pratyutpanna-buddha-saMmukhAvasthitasamAdhi-sUtra, The Reiyukai Library, Tokyo, 1978 HarrisonTib. Paul M. Harrison, The SamAdhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present, An Annotated English Translation of the Tibetan Version of the Pratyutpanna-Buddha-SaMmukhAvasthita-SamAdhi-SUtra, with Several Appendices relating to the History of the Text. The International Institute for Buddhist Studies, 1990 HarrisonEn.. bzang skyong BhadrapAla
10 BhadrapAla bzang skyong RAjagRha) ) RatnAkara dkon mchog Fbyung gnas rin chen Fbyung gnas VaiSAlI ) Guhagupta Guhyagupta? phug sbas CampA Naladatta Naradatta? Fdam bus byin VArANasI SusIma mtshams bzangs Kapilavastu MahAsusArthavAha ded dpon che bzang (ded dpon chen po) (ded dpon bzang po) SrAvastI Indradatta dbang pos byin KauSAmbI VaruNadeva chu lha SAketa HarrisonEn. p.012 Skt. ; AparagodAnIya, PAli ; AparagoyAna
11 HarrisonTib. pp.136 HarrisonTib. HarrisonEn. HarrisonEn. SaddharmapuNDarIkasUtra ed. by H. Kern and Bunyiu Nanjio p.003 bhadrapalapurvamgamais ca XodaSabhiH satpuruxaih sardham, tadyatha, bhadrapalena ca ratnakarena ca susarthavahena ca naradattena ca guhyaguptena ca varunadattena cendradattena cottaramatina ca visexamatina ca vardhamanamatina camoghadarsina ca susamprasthi- tena suvikrantavikramina canupamamatina suryagarbhena ca dharanimdharena ca.
12 HarrisonTib. p.026. bde ba can sukhavati Paul M. Harrison sukhamati HarrisonEn. p.031
13 Drumakinnara Paul Harrison, Druma-kinnara-rAja-paripRcchA-sUtra, a Critical Edition of the Tibetan Text Recension A baced on Eight Editions of Kanjur and the Dunhuang Manuscript Fragment, The International Institute for Buddhist Studies, 1992 lhafi cod pan Devamauli rifi rgyal po spos kyi ngad ldang giriraja gandhamadana
14 AGgulimAla Vinaya MahAkhandhaka MN AGgulimAla-s. TheragAthA mahesi mahavana AGguttarApa
15 Gagga MantANI MN.-aTThakathA PapaJcasUdanI MantAnI atavi TheragAthA-aTThakathA MN.-aTThakathA Bhaggava JAlinaM nama vanam MN.
16 Buddhacarita Suhma Phra mo sukxma Suhma E.H.Johnston Buddhacarita or Acts of the Buddha, new enlarged edition, Delhi, 1984, Part p.57 pisaca bhutaganaapsaras danava BhadrA Fphags pa sor mofi phreng ba la phan pa zhes bya ba theg pa chen pofi mdo Arya-aGgulimAlIya-nAma-mahAyAna-sUtra BkaF Fgyur Mdo Tsu 133b2 ri sding ri sdings SAnugrong khyer nagara, pura bzang mo BhadrA Fjig rten thams cad kyis blta na sdug pa = SarvalokadarSanIya ha la ha se zhes bya baf grong. Halahase nor bu bzang po = MaNibhadra sor mofi phreng ba = AGgulimAla, AGgulimAlika, AGgulImAlika
17 de nas defi tshe bcom ldan Fdas kyis yul dag dus mkhyen nas mnyan du yod pa nas gnag pafi dgongs su mdom bzhi bcus ma tshang bafi bar du shing a sho kafi drung na thams cad mkhyen pafi ye shes thams cad dang ldan pa de ngang pafi rgyal po bzhin du mdun na bzhugs bar gyur to BkaF Fgyur Mdo Tsu 135a4 mdom = Fdom AGguttarApa TheragAthA Buddhacarita TheragAthA-aTThakathA JAlin-vana Buddhacarita JAlin jala Jalin jala CAliyapabbata Fbar bafi phug gi gnas Fbar bafi phug gi gnas
18 jvali-guha jvalin -guha jvalin jalin CAliyapabbata AN. CAlikA- pabbata UdAna CAlika pabbata Meghiya TheragAthA-aTThakathA CAlikA JalikA AN. UdAna CAlikA-pabbata JantugAma CAlikA-pabbata JAlin vana TheragAthA-aTThakathA TheragAthA-aTThakathA ParamatthadIpanI TheragAthA-aTThakathA ParamatthadIpanI ahimsako...kosala-rajjo vijite jalinam nama vanam pavisitva, mahamagga-samipe pabbatantare vasanto pabbata - sikkhare ThatvA... Skt. ; PukkaSati PAli ; PukkusAti GRdhrakUTa
19 PukkaSati MN. DhAtuvibhaGga-s. PukkusAti MN. Bhaggava PukkusAti PapaJcasUdanI PukkusAti PuXkarasArin PokkharasAti DN. AmbaTTha-s.
20 BhesakaLAvana KXemaGkara
21
22 JAlin-vana CAliyapabbata
仏大 総合研究所・紀要21号☆/2.中御門
cp. No., dkonbrtsegs,wi. b a No., dkonbrtsegs,ga. b a, Phags pa Jam dpal gyi sangs rgyas kyi zhing gi yon tan bkod pa zhes bya ba theg pa chen po i mdo, No.. No., No. Skt. Ambararāja P.Wi. b a D.Ga. b
YOKO01_26959.pdf
佛教大学大学院紀要 文学研究科篇 第38号 2010年3月) ら 出会うと 認めるのなら 一切の本質において出会うのか 一方向において出会うのか 第一の 一切の本質において出会う ようなら 位置が入り混ざっていることになってしまう のである / そう 認めるのなら どれだけの微塵が集められても 量が大きくなることは 有り得ないことになるのである 一方向において出会い 一方向において出会わないのなら
‰îàV™Z−ú‚å−w†EŁ\”ƒ.eps
10 2004 10 kliṣṭamanas avidya veṇik, a veṇiky avidya 1) 2) 3) 4) 26, p. 925c7-8 27, p. 196c7-11 svatantra samprayukta, samprayoga 27, p. 197a2-5 5) 6) 7) 8) 29, p. 611a 9) Yaśomitra saṃparka, 'grogs pa
【論文16】遊行と僧院の建設とサンガの形成 森 章司
parivrajaka AyAraGga arahant tumhe pi bhikkhave mutta sabbapasehi ye dibba ye ca manusa. caratha bhikkhave carikam bahujanahitaya bahujanasukhaya lokanukampaya atthaya hitaya sukhaya devamanussanam, ma
ル札幌市公式ホームページガイドライン
平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20
療痔病経 について Jinamitra Dānaśīla Ye śes sde 824 gzhang brum zhi bar byed pa 9 Lalou, 1953, 328, No
57 3 2011 293 304 1 2 3 4 1 2 3 4 : 22 7 7 : 23 2 18 55 1 2009 77 96 Taisho No. 1326 1. 序 arśas 1) Skt. arśas CS 6.14.6 hemorrhoid piles skt. arśas Demiéville 1930, 260 ulcer 1968, 138 CS SS skt. arśas
(Microsoft Word - ICK11\225\\\216\206\202\310\202\307.doc)
(Vasubandhu) (Abhidharmakośabhāṣya(AKBh)) (Yaśomitra) (Sphuṭārthā Abhidharmakośavyākhyā(SA)) (Sthiramati) (Abhidharmakośabhāṣyaṭīkā Tattvārtha-nāma(TA)) (Pūrṇavardhana) (Abhidharmakośaṭīkā Lakṣaṇānusāriṇī-nāma(LA))
rang bzhin 1 Tsong kha pa blo bzang grags pa: Lam rim chen mo 1402 rang bzhin Candrakīrti: ca rang rang gi ngos nas gnas tsh
rang bzhin 1 Tsong kha pa blo bzang grags pa: 1357 1419 Lam rim chen mo 1402 rang bzhin 1 2014 Candrakīrti: ca. 600 650 rang rang gi ngos nas gnas tshul thun mong min pa i ngo bo tha snyad pa i shes pa
紀要25-T-001-P.indd
1931 1950 No.1070 A.D.560~578 No.1093 A.D.587 1976b pp.16-22 No.1043 A.D. 419 1976a Skt. EDM : ekadasamukham Nalinaksha Dutt, ekadasamukham, Gilgit Manuscripts vol. I, pp.33-40 2 Tib. 3 Tib1 : Phags pa
2004
2008 3 20 400 1 1,222 7 1 2 3 55.8 54.8 3 35.8 6 64.0 50.5 93.5 1 1,222 1 1,428 1 1,077 6 64.0 52.5 80.5 56.6 81.5 30.2 1 2 3 7 70.5 1 65.6 2 61.3 3 51.1 1 54.0 2 49.8 3 32.0 68.8 37.0 34.3 2008 3 2 93.5
横04-小野田-ms3.4.smd
調査報告 青海チベット地区に於ける八斎戒の授戒儀礼 小野田俊蔵 2017 年 8 月 25 日の夜明け前の 5 時頃 伝統的な仏教用語では 晨朝じんじょう ( チベット語ではトラン tho rangs) と呼ばれる時間に私は青海チベットの同仁 ( レプコン ) にある僧院 ロンウォゴンパ (Rung bo dgon chen) の僧坊を訪ね 同僧院のゲシェ( 博士 ) であるゲンドゥン チュータル
(4)三帰依具足戒・版下.egword
MAra papimant anuttara vimutti sacchikata anuttaram vimuttim sacchikarotha setthanusettinam kulanam putta CatugihipabbajjA nitthitamarakatha atha kho mutt' AhaM sabbapasehi ye dibba ye ca manussa tumhe
untitled
CA 04 1,360 100.8 0.1 83 34,176 7.61 0.40 51,532 1.3 322,736 5.9 05 1,369 100.0 0.8 80 57,269 7.86 0.43 55,001 6.7 311,107 3.6 06 1,370 99.8 0.2 83 48,250 7.73 0.46 56,369 2.5 319,129 2.6 06/ 1-3 99.4
1 Bhubaneswar circle Indira Gandhi National Centre for the Arts IGNCA Kumārajīva, Philosopher and Seer 1 ASI IGNCA ASI IGNCA Gotam Sen Gup
1 Bhubaneswar circle 2010 2011 2 Indira Gandhi National Centre for the Arts IGNCA Kumārajīva, Philosopher and Seer 1 ASI IGNCA ASI IGNCA Gotam Sen Gupta Superintendent archaeologist 52 (399) 東洋文化研究所紀要第
1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e
No. 1 1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e I X e Cs Ba F Ra Hf Ta W Re Os I Rf Db Sg Bh
*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za
16 1 8 29 12 1 ... 3... 4 1.... 4 2.... 5... 6 3.... 6 4.... 6 5.... 6 6. HTML... 7... 8 7.... 8 8.... 10 9.... 12... 15 10.... 15 11.... 16... 19 12.... 19... 20 13... 20... 21 14.... 21 15.... 22...
無印良品のスキンケア
2 3 4 5 P.22 P.10 P.18 P.14 P.24 Na 6 7 P.10 P.22 P.14 P.18 P.24 8 9 1701172 1,400 1701189 1,000 1081267 1,600 1701257 2,600 1125923 450 1081250 1,800 1125916 650 1081144 1,800 1081229 1,500 Na 1701240
- 111 -
- 110 - - 111 - - 112 - - 113 - - 114 - - 115 - - 116 - - 117 - - 118 - - 119 - - 120 - - 121 - - 122 - - 123 - - 124 - - 125 - - 126 - - 127 - - 128 - - 129 - - 130 - - 131 - - 132 - - 133 - - 134 - -
2 3 2
1 2 3 2 ha ha ha 3 4 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 5 5 ( ) ( ) 3 ( ) ( ),,, 5 6 7 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 6 36.3% ( ) 8 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 3 5 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( )
untitled
2 23 3 28 10 12 1 2 3 18 6 1 1 2 9 9 5 22 1 22 10 2 100 9 9 9 1 11 2,300 22 10 8 90 5 80 90 100 5,000 100 90 5 90 8 90 13 1 22 20 / 14 / 10 / 1 13 80 8 80 80 7 8 13 80 7 90 2 200 300 3 4 10 1 1 90 5 90
untitled
1,985ha 41.5 2,799ha 58.5 4,784ha 100.0 3 14,210 0 0.0 27 57,590 37,140 64.5 3 1,800 930 51.7 6 1,150 1,150 31.0 39 77,310 39,220 50.7 34 8-3 34 8-4 52 1-6 52 2-3 53 1-6 56 1-2 56 1 18 12 17 30 50
9 5 1 9 30 17 10 1 21 30 18 10 1 22 30 18 10 1 20 30 16 10 1 20 30 31 16 60 9 63 9 65 9 3 14 1 2 3 4 19 10 1 5,600 20,000 21,500 10 10 1,540 1,540 950 950 178 15 5,329 19 1,900 200 19 12 1 200 3,429
,
34 29 5 29 6 29 7 30 28 26 1 1-71 - , - 72 - 27 3 1, - 73 - 5811 5821 5822 5831 58 2 5841 5851 5861 5862 5863 5864 5892 5896 5897 5898 5891 5895 7711 622 6311 6312 6314 6324 6032 6033 7611 7621 7623 7624
0
... 1... 2... 3... 5... 10... 13... 15... 19... 22... 24... 26... 27 0 0 1 2 H13 12 3 4 H21 15.7 5 29.8 10 1 6 4 1 10 1 50,284 48,834 46,185 41,056 33,892 26,726 7 8 9 1012 10 11 12 136ha 80.7ha 13 14
0.表紙
60 10 11 11 11,600 36,500 10,500 7,900 +1,500+1,500+9,000+18,0003,70041,600 12 3.84ha 3,100 3,100 4,400 2,785 5,000 50 70 3,500 3,500 2,600 30 2,600 45 3,375 40 4,500 20 2,000 12 1,500 12 2,300 7,500
-2-
-1- -2- -3-24 32ha 13-4- 30-5- -6- -7- 100-8- 20 20 100-9- 100-10- 100 100-11- -12-30 -13- 10-14- 52 71 59-15- 30-16- -17- -18- 31 31-19- -20- 47 52 71 29 41 59 306 88 348-21- -22- -23- -24- 12-25- 1,300
総務委員会会議録
29 28 29 29 () 121 1 111 11928 3 () () () () 11928 3 1,320 32,7897,000 () 1 23725,000 9 1,320 313 2,7897,000 2 2 2 5.5 16 15200 31 29 2931 3110 21 21 5 6 8,2195,000 2134,1097,000 1,320 32,7897,000 31 ()
「蓮は泥から生じても、泥にまみれず」という譬喩の如来蔵思想的解釈について
蓮は泥から生じても 泥にまみれず という譬喩の如来蔵思想的解釈について ( 槇殿 ) 蓮は泥から生じても 泥にまみれず という譬喩の如来蔵思想的解釈について 1) 槇殿伴子 蓮は泥から生じても 泥に染まらず という譬喩はよく知られている しかし 蓮の花についてのこのような観察は蓮について言及している仏教典籍に普遍的に現れるわけではない 法句譬喻経 では糞まみれの不浄な環境に育つ蓮を指摘している 2)
現代密教26号__横05_009_駒井信勝.indd
現代密教 第 26 号 金剛手灌頂タントラ の 曼荼羅の意義について On the maṇḍala in the *vajrapāṇyabhiṣeka-tantra 駒井信勝 1. はじめに 金剛手灌頂タントラ (Tib, phags pa lag na rdo rje dbang bskur ba i rgyud chen po ; Skt,*ārya-vajrapāṇyabhiṣeka-mahātantra.)
取扱説明書
ED-601 ED-501 ED-401 2 3 4 23 14 5 6 18 10 7 1 2 6 3 4 8 9 16 16 16 12 1 2 18 10 2 1 5 12 11 1 2 1 2 12 1 2 13 16 14 3 2 4 1 1 2 16 3 4 18 15 1 2 16 2 3 1 1 2 3 18 17 18 22 19 D A C 20 A B 22 B C D 22
17 18 2
17 18 2 18 2 8 17 4 1 8 1 2 16 16 4 1 17 3 31 16 2 1 2 3 17 6 16 18 1 11 4 1 5 21 26 2 6 37 43 11 58 69 5 252 28 3 1 1 3 1 3 2 3 3 4 4 4 5 5 6 5 2 6 1 6 2 16 28 3 29 3 30 30 1 30 2 32 3 36 4 38 5 43 6
O157 6/23 7/4 6 25 1000 117,050 6 14:00~15:30 1 2 22 22 14:30~15:30 8 12 1 5 20 6 20 10 11 30 9 10 6 1 30 6 6 0 30 6 19 0 3 27 6 20 0 50 1 2 6 4 61 1 6 5 1 2 1 2 6 19 6 4 15 6 1 6 30 6 24 30 59
CompuSec SW Ver.5.2 アプリケーションガイド(一部抜粋)
64 PART 9 65 66 PART10 67 1 2 3 68 PART 10 4 5 69 1 2 3 4 5 70 PART 10 6 7 8 6 9 71 PART11 72 PART 11 1 2 3 73 4 5 6 74 PART 11 7 8 9 75 PART12 76 PART 12 1 2 3 4 1 2 3 4 77 1 2 3 4 5 6 7 8 78 PART13 79
65歳雇用時代の賃金制度のつくり方
1 65 2005 2 65 18 65 2 PART 165 6 7 8 11 14 16 60 17 25 PART 2 28 35 () 10 35 () 35 () 36 () 39 () 39 () 41 () 42 () 42 () 44 (10) 44 (11) 47 1 15 2007 2 35 3 10 10 2.5 2.5 1.5 0.5 2.5 2.5 1.5 0.5 10
Tarkajvālā Candrak rti I MHK TJ MHK Bhāviveka jñeyāvaraṇa TJ Candrak rti II MHK 4 Śrāvakatattvaviniścayāvatāra TJ 1
12 2006 10 Tarkajvālā Candrak rti I MHK TJ MHK Bhāviveka 1 490-570 2 3 jñeyāvaraṇa TJ Candrak rti 530-600 4 II MHK 4 Śrāvakatattvaviniścayāvatāra TJ 1 1 theg pa chen po pa dag 2 2 3 TJ 5 12 1 1 gzugs la
1
1 5% 4% 11% 8% 13% 12% 10% 6% 17% 6% 8% 4% 6% 6% 2% 17% 17% 12% 14% 16% 6% 37% 11% 17% 35% 2 (N=6,239) 0 200 400 600 800 1,000 1,200 1,400 1,600 1,800 1,585 1,126 950 494 345 296 242 263 191 150 131 116
WinXPBook.indb
35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入
本研究の意義とその成果
インド チベット仏教における中観派による論理学批判の解明 課題番号 :16520044 平成 16 年度 ~ 平成 18 年度科学研究費補助金 ( 基盤研究 (C)) 研究成果報告書 平成 19 年 3 月 研究代表者 : 吉水千鶴子 筑波大学人文社会科学研究科哲学 思想専攻講師 研究組織 研究代表者 : 吉水千鶴子 ( 筑波大学人文社会科学研究科講師 ) 研究分担者 : 佐久間秀範 ( 筑波大学人文社会科学研究科教授
CRA3689A
AVIC-DRZ90 AVIC-DRZ80 2 3 4 5 66 7 88 9 10 10 10 11 12 13 14 15 1 1 0 OPEN ANGLE REMOTE WIDE SET UP AVIC-DRZ90 SOURCE OFF AV CONTROL MIC 2 16 17 1 2 0 0 1 AVIC-DRZ90 2 3 4 OPEN ANGLE REMOTE SOURCE OFF
42 3 u = (37) MeV/c 2 (3.4) [1] u amu m p m n [1] m H [2] m p = (4) MeV/c 2 = (13) u m n = (4) MeV/c 2 =
3 3.1 3.1.1 kg m s J = kg m 2 s 2 MeV MeV [1] 1MeV=1 6 ev = 1.62 176 462 (63) 1 13 J (3.1) [1] 1MeV/c 2 =1.782 661 731 (7) 1 3 kg (3.2) c =1 MeV (atomic mass unit) 12 C u = 1 12 M(12 C) (3.3) 41 42 3 u
73 p.1 22 16 2004p.152
1987 p.80 72 73 p.1 22 16 2004p.152 281895 1930 1931 12 28 1930 10 27 12 134 74 75 10 27 47.6 1910 1925 10 10 76 10 11 12 139 p.287 p.10 11 pp.3-4 1917 p.284 77 78 10 13 10 p.6 1936 79 15 15 30 80 pp.499-501
