福生市外国人のための便利帳2012_2_5
|
|
|
- みいか ひきぎ
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 電 ゆうびん 話 郵便 Telephone installation/ Postal services Teléfono y correos TELEFONE CORREIO 電話 こていしんきかいせつ固定電話の新ばんに電 いてん きょくばん 規開設および移転は局番なし ばんう しがいきょく の 116 番話します 電話番号は [ 市外局ばんしないきょくばんかにゅうしゃばんう番 ]+[ 市内局番 ]+[ 加入者番号 ] からなっ しがいきょくばん ふっさしており 福生市の市外局番は [042] です がいこくとあ 外国語によるお問い合わせ たいおうげんえい対応言語 : 英かんこく 韓 スペイン語 語 ポルトガル語 国語 電話 : ぜん うけつけかん 受付時間 : 午 こくさい 国 際電話 こくさい国 くにばんう国 前 9 時 ~ 午 がいしゃ 後 8 時 ちゅうく 中 国語 ねんゅうむきゅう ( 年中無休 ) しきべつばんう 際電話は 電話会社の識別番号 ちいきばんう あいて ばんう 番号 + 地域番号 + 相手の電話番号の順 イヤルします がいしゃしきべつばんうおもな電話会社の識別番号は KDDI:001 NTTコミュニケーションズ :0033 ソフトバンクテレコム :0061 などです ゅんでダ Telephone installation If you want to install a telephone at home or move one to another location, call 116 (no area code necessary). A telephone number consists of three parts: the area code + the local office number + the individual subscriber s number. The area code for Fussa City is 042. Contact: Available languages: English, Portuguese, Chinese, Spanish and Korean Phone: (toll free) Service hours: 9:00 a.m. to 8:00 p.m. (available throughout the year) International phone calls When you make an international phone call, dial the identification code of the phone company you use, 010, the country code, the area code, and then the unique phone number of the target individual. Identification numbers of major phone companies KDDI: 001 NTT Communications: 0033 Softbank Telecom: 0061 Teléfono Para contratar un teléfono fijo o en caso de cambio de domicilio, llamar al número "116" sin código de ciudad. Número de teléfono es: "código de ciudad" + "número de teléfono". El código de la ciudad de Fussa es 043. Consulta en idioma extranjero Atención en varios idiomas: inglés, portugués, chino, español y coreano. Teléfono: Horario: 9:00 h. a 20:00 h. (No cierra) Llamada internacional Llamada internacional: código internacional de empresa de telefonía código del país + número local + número teléfono Código de llamada internacional de empresa de telefonía KDDI: 001 NTT comunications: 0033 Softbank Telecom: 0061 Telefone Para adquirir uma nova linha telefônica e/ou mudanças, ligue para 116. A ordem do número telefônico é código interurbano+código municipal+número do cliente. O código municipal é 042. Informações em idioma estrangeiro Idiomas: inglês português chinês espanhol coreano Telefone: Horário de atendimento: das 9:00 hs às 20:00 hs (7 dias por semana) Telefone Internacional Para fazer a ligação internacional utiliza-se a seguinte ordem: código da empresa telecomunicativa código do país + código interurbano + número da pessoa a ser ligada. Código das principais empresas telecomunicativas KDDI: 001 NTT Communication: 0033 Soft Bank Telecom:
2 電 ゆうびん 話 郵便 Telephone installation/ Postal services Teléfono y correos TELEFONE CORREIO ゆうびん 郵便 にほんこくない日 ゆうびん 本国内の郵便は はがきが 50 円 えんふうしょ 封 えんえんが 25g まで 80 円 (50g まで 90 円 ) で こ いがいれ以 ていけいがい こづつみ 書 外は 定形外 または 小包 となり おもりょうきんかさによって料金が変わります おお大きさや重 こくさいゆうびん国 こうくうびん ふなびん ちゅうかん 際郵便は 航空便と船便 その中間のびんおもあさきりょうきん SAL 便があり 重さと宛て先によって料金が か変わります ふざいはいたつつうち 不 在配達通知 こづつみ小 かきとめ はいたつ ほんにん 包 書留などの配達で本人が留守の場合もかえふざいつうちのこ便物は持ち帰り 不在の通知を残しまとばあいつうちしょさいはいたつきぼうる場合は 通知書に再配達の希望 ゆうびんぶつは 郵 うす 受け取 を書 かとうかんいて投 しょうめいとを証 つうちしょ る ほんにん す ばあい 函するか 通知書と本人であるこ しょるい いんかん さん ゆうびんきょく 明できる書類 印鑑を持参して郵便局 うとで受け取ります とあふっさゆうびんきょく 問い合わせ : 福生郵便局 ほんちょう 所在地 : 本町 77-2 電話 : Postal services Postage for standard domestic mail is as follows: 50 yen/post card; 80 yen/letter up to 25 g and 90 yen/ letter up to 50 g. Other sizes are regarded to be either non-standard mail or parcels and the postage varies depending on the size and weight. As international services, air mail, surface mail and their combination surface air lifted (SAL) mail are available. The postage varies depending on the weight and the destination. Non-delivery Notice (fuzai haitatsu tsuchisho) If the recipients of parcels or registered letters are absent when delivery is attempted, the items are brought back to the key post office. In such cases, a non-delivery notice per item is left in your letter box. To claim the item, mail that notice after filling in the re-delivery date you wish or come to the key post office to receive the item with the notice, your ID card (e.g. driver s license, health insurance card) and inkan (personal seal). Contact: Fussa Post Office Address: 77-2, Honcho Phone: Correos Servicio de correos de Japón: postal, 50 yenes; sobre hasta 25 g de peso, 80 yenes; sobre hasta 50 g de peso, 90 yenes. El resto de envíos son "formato no fijo" o "paquete", cuyas tarifas varían dependiendo en función del tamaño y del peso. Hay servicio de correo internacional por avión, por barco y SAL. Las tarifas varían dependiendo en función del destino y del peso. Notificación de entrega o de ausencia Al entregar paquetes, correo certificado, etc, si no hay nadie en casa para recibirlo, se deja una notificación de ausencia durante la entrega. Para retirar el paquete es necesario anotar en la notificación la fecha y horario de entrega que se desea, enviarlo de nuevo por correo para que la entrega se produzca en el horario elegido. Otra posibilidad es ir a retirarlo en persona a la oficina de correos mostrando la tarjeta de identidad y llevando el sello propio. Consulta: correo de Fussa Dirección: 77-2 Honcho Teléfono: Correio O correio a nível nacional: cartão (hagaki) \50, cartasem envelope até 25gr. \80 (até 50 gr. \90), além destes sem forma fixa ou pacotes os preços variam de acordo com o peso e tamanho. A nível internacional, há por via aérea e marítima, e no meio há por via SAL, onde os preços variam pelo peso e país. Notificação de ausência na entrega Quando o receptor se encontra ausente na entrega de pacotes e documentos, o carteiro leva-os de volta deixando uma notificação de ausência na entrega. Para receber, poderá optar pela re-entrega, enviando a notificação, ou levando a notificação com um comprovante de que é o receptor (documento), e o carimbo no correio para recebê-los Informações: Correio de Fussa Local: Honcho 77-2 Telefone:
3 てんしゃ自 りよう 転車の利用 Use of bicycles Uso de la bicicleta USO DE BICICLETAS ほうちきんし てんしゃ 自転車の放置禁止 てがるかんきょうの転車は手軽で環境にやさしい乗り物 てんしゃ自 ほうちが 放 ほこうしゃ きんきゅうしゃりょう 置すると歩行者や緊急車両の妨 ものです さまたげに ふっさし めいわくなったりして迷惑となります このため福生市 えきしゅうへんやくでは 駅 きんし禁 いない てんしゃ ほうち 周辺約 300 m 以内は自転車の放置を ほうち てんしゃ てっきょ 止しています 放置された自転車は撤去し ほかんばしょいどうひと転車保管場所へ移動します 引き取りにはてんしゃえん去保管料 ( 自転車 1,000 円 バイク 2,000 てんしゃ自 てっきょほかんりょう撤 えん円 ) がかかります ほかんばしょ てんしゃちゅうしゃょう 自転車駐車場 保管場所 てんしゃちゅうしゃょうしょ生市には 自転車駐車場が7か所あります ふっさし福 りようほうほう利 いちしよう ていきしよう しゅるい 用方法は 一時使用と定期使用の 2 種類 があります いちしよう 一時使用 にちかいえんげんどうきつきてんしゃ転車は 1 日 1 回 100 円で 原動機付自転車 てんしゃ自えんしようで使 は 150 円 ていきしよう 定期使用 りよう利 用できます てんしゃちゅうしゃょう 用するには それぞれの自転車駐車場で とうろくてつづ登録手続きをします てんしゃちゅうしゃょう自 転車駐車場 ふっさえきにしぐち 福 生駅西口 ふっさえきひがしぐちちか 福 生駅東口地下 うしはまえきにしぐち 牛 浜駅西口 うしはまえきひがしぐち 牛 浜駅東口 てつづき ていき ( 定期の手 くまがわえきひがし 熊 川駅東 ていき ( 定期の手 所 ふっさ福 在地 電話 生 ひがしちょう東 うしはま牛 町 浜 うしはま牛うしはまえきにしぐち 続は牛浜駅西口 ) てつづき はいまえきみなみぐちりん 拝 島駅南口臨時 浜 くまがわ熊うしはまえきにしぐち 続は牛浜駅西口 ) てつづき くまがわ熊 ていき ( 定期の手続は拝島駅北口 ) はいまえききたぐち 拝島駅北口 てんしゃほかんばしょ自 川 川 はいまえききたぐち くまがわ熊川 ふっさ福 転車保管場所生 とあしやくしょあんぜんあんしんかちいきあんぜんがかり 問い合わせ : 市役所安全安心まちづくり課地域安全係 電話 : Prohibition of leaving bicycles outside specified parking areas Bicycles are handy, eco-friendly vehicles; however, leaving them outside specified parking areas disturbs pedestrians and the traffic of emergency vehicles and causes great nuisance. Therefore, in Fussa, leaving bicycles is prohibited within about 300 meters of stations. Those illegally parked bicycles are removed to the bicycle depository. To claim the removed bicycles, removal and storage fees are required (1,000 yen per bicycle and 2,000 yen per motor bike). Bicycle parking and storage areas Fussa has seven bicycle parking areas. Temporary use and regular use are available. Temporary use Each parking area can be used for 100 yen/day in the case of bicycles and 150 yen/day in the case of motor scooter. Regular use Application is required at each parking area before use. Bicycle parking Address Phone West Exit of Fussa Station , Fussa Underground, East Exit of Fussa Station 5-1, Higashicho West Exit of Ushihama Station 58-1, Ushihama East Exit of Ushihama Station 148-4, Ushihama (Application for regular use must be made at the West Exit of Ushihama Station.) East of Kumagawa Station 798-1, Kumagawa (Application for regular use must be made at the West Exit of Ushihama Station.) South Exit of Haijima Station (temporary) 446-1, Kumagawa (Application for regular use must be made at the North Exit of Haijima Station.) North Exit of Haijima Station , Kumagawa Bicycle storage area 412-6, Fussa Contact: Person in charge of area safety in the Safety and Security City Development Division at the City Hall Phone: Prohibido estacionar bicicletas La bicicleta es un vehículo sencillo y respetuoso con el medio ambiente, Pero si se deja abandonada puede que moleste a vehículos de emergencia, a transeúntes, etc. Está prohibido abandonar bicicletas en un perímetro de 300 m alrededor de la estación. Las bicicletas abandonadas son recogidas y depositadas en un almacén. Para poder proceder a la retirada del almacén, es necesario pagar una multa (1.000 yenes por la bicicleta o si se trata de una motocicleta). Estacionamiento para bicicletas En la ciudad de Fussa hay 7 estacionamientos para bicicletas El uso del estacionamiento puede ser temporal o mensual Uso temporal Para bicicletas 100 yenes diarios, para ciclomotor 150 yenes diarios. Uso mensual Hay que registrarse primero en cada estacionamiento para bicicletas para poder usarlo. Estacionamiento para bicicletas Dirección Teléfono Estación de Fussa, salida oeste Fussa Estación de Fussa, salida este subterráneo 5-1 Higashi Machi Estación de Ushihama, salida oeste 58-1 Ushihama Estación de Ushihama, salida este Ushihama (Registro de uso mensual: estación de Ushihama, salida oeste) Estación de Kumagawa, salida este Kumagawa (Registro de uso mensual: estación de Ushihama, salida oeste) Estación de Haijima, salida sur (temporal) Kumagawa (Registro de uso mensual: estación de Haijima, salida norte) Estación de Haijima, salida norte Kumagawa Ubicación del almacén de bicicletas Fussa Consulta: Factor de Seguridad de la Comunidad, división de planificación de seguridad y vigilancia de la ciudad del ayuntamiento Teléfono: Estacionamento Ilegal de Bicicleta A bicicleta é um veículo simples e conveniente ao ambiente, mas em caso de abandono, causa incômodos aos pedestres e veículos de emergência. Por isso, na cidade de Fussa, está proibido o abandono de bicicletas no raio de 300 metros ao redor da estação. As bicicletas abandonadas são removidas, e transferidas ao local de armazenamento de bicicletas. Para a retirada desta, deverá pagar a taxa de remoção e armazenamento (bicicleta \1000, e motocicleta \2000). Estacionamento de Bicicletas/ Local de Armazenamento Na cidade de Fussa há estacionamentos para bicicletas. Há dois tipos de usos: periódico e regular. Uso Periódico Bicicleta: 1 dia \100 por vez. ciclomotor 1 dia \150 por vez. Uso Regular Para usar regularmente, deve se registrar em cada local. Estacionamento Local Telefone Estação Fussa na saída oeste Fussa Estação Fussa subsolo da saída leste Higashicho Estação Ushihama na saída oeste Ushihama Estação Ushihama na saída leste Ushihama (Procedimento p/ uso regular na Estação Ushihama saída oeste) Estação Kumagawa Kumagawa (Procedimento p/ uso regular na Estação Ushihama saída oeste) EstaçãoHaijima saída sul (temporário) Kumagawa (Procedimento p/ uso regular na Estação Haijima saída norte) Estação Haijima saída norte Kumagawa Local de armazenamento Fussa Informações: Seção de Segurança da Comunidade, Divisão Urbanismo, Segurança e Tranquilidade da Prefeitura (Shiyakusho Anzen-Anshin Machizukuri-kaChiiki anzen-kakari) Telefone:
4 おもしせつ主な施設 Major facilities Principales instalaciones INSTALAÇÕES ょうげすいどう上 せいかつきばん せいび 下水道など生活基盤は整備されており ぶんかしせつ文 たいいくしせつ 化施設や体育施設なども高 れています こうみんかん しみんかいかん 市民会館 公民館 しゅうようんいん収 容人員 1,062 人 しゅうかいしつホールや集 そなを備えています にんの大 会室 リハーサル室 ふっさ 所在地 : 福生 2455 しみんかいかん 市 民会館 こうみんかんむしょ 公 民館事務所 かい ) しゅくつ かいかん ( さくら会館 1 階 休 たかすいゅんい水 せいび 準で整備さ だいしょうホールをはめ 小 しつびゅつしつ 美 術室など 電話 : 電ばあい 話 : よくつ 館日 : 月曜日 ( 祝日の場合は翌日 ) こうみんかんぶんかん 公民館分館 しょうりんかいかん 松 林会館 所 年末年始 むさしのだい 在地 : 武蔵野台 電話 しらうめかいかん 白 梅会館 所 くまがわ 在地 : 熊川 としょかん 図書館 ぜん かいかんかん 開館時間 : 午 ちゅうおうとしょかん ( 中 午 電話 前 10 時後 5 時かきんようび央図書館は火 金曜日は午後 8 時まで もくきんようび蔵野台図書館は木 金曜日午後 8 時まで 日は午後 5 時まで ) むさしのだいとしょかん武 しゅくつ祝 まいしゅう 休館日 : 毎週月曜日 しゅくつ にちようび ( 日曜日 月曜日が祝 年 ねんどまつせいりび 日の時 ときかようびは火とくべつせいりきかん 曜日 ) 末年始 年度末整理日 特別整理期間 としょかんめい図 書館名 ちゅうおうとしょかん 中 央図書館 としょかん わかぎり図 所 くまがわ熊ふっさ 在地 電話 川 書館福生 くまがわ としょかん わかたけ図書館熊川 むさしのだいとしょかん 武 むさしのだい 蔵野台図書館武蔵野台 Fussa City is fully equipped with local infrastructure including water and wastewater services. In addition, the City has high standard cultural and sports facilities. Civic Hall and Community Center The City has a civic hall and a community center that are equipped with not only a large-scale hall (capacity: 1062 persons) but also smaller halls, conference rooms, rehearsal rooms and art rooms Address: 2455, Fussa Civic Hall Phone: Community Center Office Phone: (1st Floor of Sakura Community Center) Closed: Monday (the next day if Monday is a public holiday) and the specified New Year s holidays Annexes of the Community Center Shorin Community Center Address: , Musashinodai Phone: Shiraume Community Center Address: 559-1, Kumagawa Phone: Libraries Opening hours: 10:00 a.m. to 5:00 p.m. (Central Library: open till 8:00 p.m. from Tuesday to Friday. Musasinodai Library: open till 8:00 p.m. on Thursday and Friday but 5:00 p.m. on public holidays) Closed: Monday (Tuesday if the Sunday and Monday are public holidays), the specified New Year s holidays, the year-end facility organizing days and special facility organizing period Library name Address Phone Central Library 850-1, Kumagawa Wakagiri Library , Fussa Wakatake Library 199-1, Kumagawa Musashinodai Library , Musashinodai Existen infraestructuras de agua, alcantarillado, etc. Instalaciones culturales y de práctica de deportes de alto nivel. Centro de comunicación del ciudadano, centro de comunicación Sala grande con aforo de 1062 personas, sala pequeña, sala de reuniones, sala de ensayo, sala de arte. Dirección: 2455 Fussa Centro de comunicación del ciudadano teléfono: Oficina del centro de comunicaciones (Sala Sakura) Teléfono: Cerrado: lunes (si el lunes es fiesta, cerrará al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo. Sucursal de cada centro, anexo de cada de centro de comunicaciones Centro de comunicaciones Shorin Dirección: Musashinodai teléfono: Cetro de comunicación Shiraume Dirección: Kumagawa teléfono: Biblioteca Horario: 10:00 h. a 17:00 h. (Biblioteca Chuo: martes a viernes, hasta las 20:00 h; biblioteca Musashinodai: jueves y viernes, hasta las 20:00 h, festivos hasta las 17:00 h.) Cerrado: lunes (cada semana) (Si ese domingo y/o lunes es festivo, será el martes), Fin de Año y Año Nuevo, día de ordenar libros del final del año fiscal, día especial de recoger los libros. Nombre de biblioteca Dirección teléfono Biblioteca Chuo Kumagawa Biblioteca Wakagiri Fussa Biblioteca Wakatake Kumagawa Biblioteca Musashinodai Musashinodai Possui a infra-estrutura completa para se viver, com água encanada e esgoto, instalações culturais e esportivas desenvolvidos com nível elevado. Centro Comunitário Municipal / Centro Comunitário Salão grande para 1062 pessoas, salãopequeno, sala de festas, sala para ensaios, sala de artes e etc. Local: Fussa 2455 Centro comunitário municipal Telefone: Escritório do Centro Comunitário (Salão Sakura 1º piso) Telefone: Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando a segunda-feira é feriado,será fechado no dia seguinte), no final e início de Ano Salões e Anexos Comunitários Shourin Kaikan Local: Musashinodai Telefone: Shiraume Kaikan Address: Kumagawa Telefone: Bibliotecas Horário de uso: das 10:00 hs às 17:00 hs (Biblioteca central- chuo toshokan- de terça à sexta-feira até às 20:00 hs, e a biblioteca Musashinodai quintas e sextas-feiras até às 20:00 hs, nos feriados até às 17:00 hs). Dias fechados: Todas as segundas-feiras. (quando o domingo /segunda-feira é feriado, será fechado na terça-feira), finais e inícios de ano,dia de organização e no período específico de organização da biblioteca Biblioteca Local Telefone Biblioteca Central (Chuo) Kumagawa Biblioteca Wakagiri Fussa Biblioteca Wakatake Kumagawa Biblioteca Musashinodai Musashinodai
5 おもしせつ主な施設 Major facilities Principales instalaciones INSTALAÇÕES どうかん 児童館あそとおこすこせいちょうはか遊びを通して子どもたちの健やかな成長を図ははおやこうりゅうそうだんばるとともに 母親の交流や相談の場でもあります りようかん 利用時間 : かききかんがつがつ 夏季期間 (4 月 9 月 ) きんようび ( 月曜日 金曜日 ) しょうがくせい小 ちゅうがくせい ぜん 学生 中学生 : 午前 9 時 こうこうせい高 ぜん 校生 : 午前 9 時 にちようび 午 しゅくつ 午 後 9 時 ぜん どようび ( 土曜日 日曜日 祝日 ) 午とうききかんがつがつ 冬季期間 (10 月 3 月 ) きんようび ( 月曜日 金曜日 ) しょうがくせい小 ぜん 学生 : 午前 9 時 ちゅうがくせい中 ぜん 学生 : 午前 9 時 こうこうせい高 ぜん 校生 : 午前 9 時 にちようび 午 午 午 しゅくつ どようび ( 土曜日 日曜日 祝日 ) 午 まいつきさいしゅうにちようび 前 9 時 後 5 時 後 6 時 後 9 時 ぜん 前 9 時 後 6 時 午 午 休館日 : 毎月最終日曜日 年末年始 さいみまん よう 後 6 時 後 5 時 ほしゃどうはん りようたいしょう 利用対象 :18 歳未満 ( 幼児は保護者同伴 ) むりょう りよう 利用は無料です でんえんどうかん 田 園児童館 所 みなみでんえん 在地 : 南田園 電 話 : むさしのだいどうかん 武 蔵野台児童館 所 むさしのだい 在地 : 武蔵野台 電 話 : くまがわどうかん 熊 川児童館 所 くまがわ 在地 : 熊川 とえいくまがわ都 電話 : 子 こかていしえんども家 こかていどもと家 子 ぎゃくたい虐 待に関 うとう かい 営熊川アパート 23 号棟 1 階 庭支援センターかんそうだんどう庭に関するあらゆる相談 児童 かんそうだんする相 談など どようび そうだんにち 相談日時 : 月曜日 土曜日 しゅくつ ( 祝日 年 午 後 5 時 末年始を除 所在地 : 北 ぷん 15 分 きたでんえん 電話 : のぞぜんく ) の午 田園 子 前 8 時 こおうえんかんども応 ぷん 30 分 かい 援館 1 階 Children s houses In addition to the sound growth of children via play, children s houses aim to give mothers opportunities for exchanges and consultations. Service hours: Summer (April to September) Monday to Friday Elementary and junior high school students: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. High school students: 9:00 a.m. to 9:00 p.m. Saturday, Sunday and public holidays: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Winter (from October to March) Monday to Friday Elementary school students: 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Junior high school students: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. High school students: 9:00 a.m. to 9:00 p.m. Saturday, Sunday and public holidays: 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Closed: Final Sunday of the month, the specified New Year s holidays Users: Juveniles under 18 (small children must be accompanied by their guardians) * Admission: free Denen Children s House Address: 3-6-1, Minami-Denen Phone: Musashinodai Children s House Address: , Musashinodai Phone: Kumagawa Children s House Address: 1st Floor of No. 23 Building of the Municipal Kumagawa Apartment, , Kumagawa Phone: Child and Family Support Center Consultation about children and their family life as well as child abuse cases are available at the Center. Consultation hours: 8:30 a.m. to 5:15 p.m. from Monday to Saturday (excluding holidays and the specified New Year s holidays) Address: 1st Floor of the Child Support Center, 2-5-7, Kita-Denen Phone: Casa de niños Es un espacio donde los niños pueden disfrutar y aprender, y también es un lugar donde las madres puedan hacer consultas. Horarios: Horario verano(abril a septiembre) (lunes a viernes) Estudiantes de escuela primaria y secundaria: 9:00 h. a 18:00 h. Estudiantes de escuela secundaria superior: 9:00 h. a 21:00 h. (sábado, domingo y festivos) 9:00 h. a 18:00 h. Horario invierno (octubre a marzo) (lunes a viernes) Estudiantes de primaria: 9:00 h. a 17:00 h. Estudiantes de secundaria: 9:00 h. a 18:00 h. Estudiantes de secundaria superior: 9:00 h. a 21:00 h. (sábado, domingo y festivos) 9:00 h. a 17:00 h. Cerrado: último domingo de cada mes, Fin de Año y Año Nuevo Objetivo: menores de 18 años (si son menores, acompañado de los padres) * Gratis Casa de los niños Denen Dirección: Minami Denen Teléfono: Casa de los niños de Musashinodai Dirección: Musashinodai Teléfono: Casa de los niños Kumagawa Dirección: Apartamentos Toei Kumagawa 23,1F, Kumagawa Teléfono: Centro de apoyo para niños y familia Consulta sobre cualquier tema concerniente a hijos, familia, abuso infantil, etc. Horario: de lunes a sábado (excepto festivos, Fin de Año y Año Nuevo), de 8:30 h. a 17:15 h. Dirección: Kodomo Oenkan 1F, Kita Denen Teléfono: Centro Comunitário Infantil Local onde as crianças podem se desenvolver por meio de brincadeiras, intercâmbio entre os pais e consultas generalizadas sobre a criança. Horário de uso: Período de verão: (abril à setembro)de segunda à sexta-feira Crianças em idade escolar shogakko / chugakko: das 9:00 hs às 18:00 hs Adolescentes (kokosei): das 9:00 hs às 21:00 hs Sábados, domingos e feriados: das 9:00 hs às 18:00 hs Período de inverno: (outubro à março) de segunda à sexta-feira Crianças em idade escolar shogakko : das 9:00 hs às 17:00 hs Crianças em idade escolar chugakko : das 9:00 hs às 18:00 hs Adolescentes (kokosei): das 9:00 hs às 21:00 hs Sábados, domingos e feriados: das 9:00 hs às 17:00 hs Dias fechados: Último domingo do mês, finais e inícios de ano. Permissão de uso: menores de 18 anos de idade (crianças em idade infantil, deve ser acompanhado pelo responsável). * O uso é gratuito. Centro comunitário infantil Den-en Local: Minami den-en Telefone: Centro comunitário infantil Local: Musashinodai Telefone: Centro comunitário infantil Kumagawa Local: Kumagawa Toei Kumagawa apart., edificio 23 1º piso Telefone: Centro de Apoio à Familia com Criança Consultas generalizadas sobre a criança e famílias, como violência infantil e outros Dias de consultas: De segunda à sábado (exceto feriados, finais e inicios de ano) Horário: Das 8:30 hs às 17:15 hs Local: Kita den-en Kodomo oenkan 1º piso Phone:
6 おもしせつ主な施設 Major facilities Principales instalaciones INSTALAÇÕES ふくあん ちゃしつ 茶室 福庵 ぶんかもりなかにほんふうたてもの文化の森の中にある日本風の建物で さどうかどうことにほんでんとうぶんかば茶道 華道 琴など日本の伝統文化の場としかいぎたもくてきつかて また会議など多目的に使われています くまがわ 所在地 : 熊川 電話 : しゅくつ ばあい よくつ 休館日 : 月曜日 ( 祝日の場合は翌日 ) 年末年始 こうみんかんむしょ もうしこ 申込み : 公民館事務所 電話 : ふっさし 福生市プチギャラリー りんせつてんしせつだいだい生駅に隣接した展示施設です 第 1 第かいがなどさくひんはっぴょうば示室があり 絵画等の作品発表の場とし ふっさえき福 てんしつ 2 展 りようて利 用されています ふっさ 所在地 : 福生 電話 : 休館日 : 月曜日 年末年始 かがやしみんき市 輝 しみんかつどう市 民サポートセンター しえん しせつ かいぎしつ 民活動を支援する施設です 会議室や こうりゅう交そなしないえ 市 いんさつき 流スペース 印刷機 コピー機 どを備 しゃかいこうけんかつどう 内で社会貢献活動を行 りようどなたでも利用できます ふっさ きゆうりょう ( 有料 ) な おこなかたう方なら 所在地 : 福生 プチギャラリー 4 階 電話 : ぜん りようかん 利用時間 : 午 休館日 : 月 前 10 時 午 曜日 年末年始 ちゅうしゃょう 駐車場はありません しせつ バーベキュー施設 たまがわちゅうおうこうえん多 後 10 時 しょふっさみなみこうえん 福 摩川中央公園に8か所生南公園にしょようせっち 7か所のバーベキュー用かまどを設置してあむりょうつかもうこひつようり 無料で使えます 申し込みが必要です ふっさみなみこうえんかんりとう もうしこ 申込み : 福生南公園管理棟 電話 : ぜん うけつけかん 受付時間 : 午前 8 時 ふっさみなみこうえん 福 30 分 ぷん 午 みなみでんえん 後 5 時 生南公園所在地 : 南田園 たまがわちゅうおうこうえん 多 きたでんえん ちょうめさき 摩川中央公園所在地 : 北田園 1 丁目先 かい Teahouse Fuku-an Fuku-an is a multipurpose Japanese-style facility located in Bunka-no-Mori Park used for the practice of traditional Japanese arts such as sado (tea ceremony), kado (flower arrangement) and koto ( Japanese harp) as well as for conferences. Address: 854-3, Kumagawa Phone: Closed: Monday (the next day if Monday is a public holiday) and the specified New Year s holidays Application: Community Center Office Phone: Fussa Petite Gallery The gallery is an exhibition facility adjacent to Fussa Station. It has two exhibition rooms and is used for the presentation of art works. Address: , Fussa Phone: Closed: Monday and the specified New Year s holidays Kagayaki Civic Support Center This center supports civic activities. It has conference rooms, space for social exchanges, and pay printers and copiers. Anybody who conducts social contribution activities within the city can use this facility Address: 4th Floor of the Petite Gallery, , Fussa Phone: Service hours: 10:00 a.m. to 10:00 p.m. Closed: Monday and the specified New Year s holidays * No parking lots available. Barbeque facilities The City has eight barbeque stoves in Tamagawa Central Park and seven in Fussa Minami Park. Usage is free. However, application is required. Where to apply: Management office of the Fussa Minami Park Phone: Reception hours: 8:30 a.m. to 5:00 p.m. Fussa Minami Park Address: 1-1-1, Minami-Denen Tamagawa Central Park Location: the end of 1-chome, Kita-Denen Casa de té Fukuan Edificio tradicional japonés situado en el bosque de cultura. Se utiliza para demostraciones de la cultura tradicional japonesa tales como ceremonia del té, ikebana, koto, reuniones, etc. Dirección: Kumagawa Teléfono: Cerrado: lunes (si es festivo, será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo. Solicitud: oficina del centro comunitario Teléfono: Puchi Gallery ciudad de Fussa Dos salas de exposiciones (sala 1 y sala 2) y para instalaciones culturales, presentaciones de cuadros, etc. Dirección: Fussa Teléfono: Cerrado: lunes, Fin de Año y Año Nuevo Centro de apoyo ciudadano Kagayaki Se trata de instalaciones de apoyo a las actividades de los ciudadanos. Consta de sala de reuniones, salón, maquina de imprenta, fotocopiadora (de pago); a disposición de cualquier ciudadano que haga actividades sociales voluntarias. Dirección: Puchi Gallery 4F, Fussa Teléfono: Horario: 10:00 h. a 22:00 h. Cerrado: lunes, Fin de Año y Año Nuevo * No hay parking Instalaciones para hacer barbacoa Disponibles de forma gratuita, 8 parrillas de barbacoa en el parque de Tamagawa Chuo y 7 parrillas de barbacoa en el parque Fussa Minami. Se debe solicitar el uso de las instalaciones. Solicitud: edificio de administración del parque Fussa Minami Teléfono: Horario: 8:30 h. a 17:00 h. Parque Fussa Minami Dirección: Minami Denen Parque Tamagawa Chuo Location: Ichome Saki, Kita Denen Sala de Chá Fukuan É uma construção em estilo japonês, dentro do Bunka no mori, onde as culturas tradionais japonesas são vivenciadas como a cerimônia de chá, arranjos florais, Koto e outros, bem como são utilizados para reuniões e outros objetivos. Local: Kumagawa Telefone: Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando a segunda-feira é feriado,será fechado no dia seguinte), no final e início de ano Inscrição: Escritório do centro comunitário Telefone: Pequena Galeria da Cidade de Fussa Instalação de exposição próximo à estação de Fussa. Há a 1ª e a 2ª sala de exposição. Local: Fussa Telefone: Dias fechados: Todas as segundas -feiras, no final e início de ano. Centro de Suporte Municipal kagayaki Instalação para apoio das atividades dos cidadãos. Para todas as pessoas que desejam utilizá-los para atividades que contribuem socialmente para a cidade. Pode -se utilizar as sala de reuniões, salão para intercâmbios, há também impressoras e copiadoras (pagos). Local: Fussa Petit gallary 4º piso Telefone: Horário: da 10:00 hs às 22:00 hs Dias fechados: Todas as segundas -feiras, no final e início de Ano * Não há estacionamento disponível. Instalação para Churrascadas Há instalações para fazer churrascadas em 8 locais no parque Tamagawa chuo koen, 7 locais no parque Fussa minami koen, e o uso é gratuito. É necessário fazer inscrição. Inscrição: Fussa minami koen, edifício da administração. Telefone: Horário de atendimento: das 8:30 hs às 17:00 hs Fussa Minami Koen Local: Minami den-en Tamagawa chuo koen Local: Kita den-en 1 chome 74 75
7 おもしせつ主な施設 Major facilities Principales instalaciones INSTALAÇÕES ちゅうおうたいいくかん 中央体育館 しみん市おもしせつな施 主 民がスポーツを楽 たっきゅうょう卓 きょうぎょう たのそううたいいくかんしめる総 合体育館です しつ 設 : 競技場 トレーニング室 ゅうどうょう けんどうょう きゅうどうょうほか 球場 柔道場 剣道場 弓道場他 きたでんえん 所在地 : 北田園 まいしゅう しゅくつ 休館日 : 毎週月曜日 ( 祝 電ばあい 話 : よくつ 日の場合は翌日 ) 年末年始 くまがわちいきたいいくかん 熊川地域体育館ことしよきがる子どもからお年寄りまで気軽にスポーツを たのたいいくかんしめる体 楽 育館です たっきゅう りようしゅもく 利用種目 : 卓球 バドミントン ミニテニ ス バスケットボール クライミングウォールなどくまがわ 所在地 : 熊川 電話 : まいつきだい 休館日 : 毎月第 2 月曜日しゅくつばあいよくつたし ( 祝日の場合は翌日 ) 年末年始 その他施せつてんけんびりんきゅうかん設点検日 ( 臨時休館 ) ふっさちいきたいいくかん 福生地域体育館 せんにん専そうだんポーツ相 任トレーナーのいるトレーニング室談などがあります しつやス りようしゅもく 利用種目 : トレーニング バドミントン バスケットボールなどむさしのだい 所在地 : 武蔵野台 電話 : まいつきだい 休館日 : 毎月第 4 月曜日しゅくつばあいよくつたし ( 祝日の場合は翌日 ) 年末年始 その他施 せつてんけんび設 りんきゅうかん 点検日 ( 臨時休館 ) しえい 市営プールりようきかん 利用期間 : がつだいにちようびがつだいどようび 7 月の第 2 日曜日 9 月の第 1 土曜日りようかんぜん 利用時間 : 午前 9 時 午後 6 時おもしせつ 主な施設 :50m プール 25m プール ようよう幼児用プール スライダープールきたでんえん 所在地 : 北田園 かいょうかんたい 電話 : ( 開場時間帯のみ ) きゅうょうび 休場日 : てんこうすいおんきゅんみばあい天候により水温が基準に満たない場合など Central Gymnasium This is a general gym where citizens can enjoy overall athletics. Major facilities: Stadium, training room, table tennis courts, judo hall, kendo hall, kyudo ( Japanese archery) hall, etc. Address: 2-9-1, Kita-Denen Phone: Closed: Monday (the next day if Monday is a public holiday) and the specified New Year s holidays Kumagawa Regional Gymnasium This gym offers a variety of sports, so an extensive range of people from children to the elderly can just drop in to have fun. Sports playable: Table tennis, badminton, mini tennis, basketball, wall climbing, etc. Address: 380-7, Kumagawa Phone: Closed: 2nd Monday of the month (the next day if the Monday is a public holiday), the specified New Year s holidays and facility inspection days (irregular closure) Fussa Regional Gymnasium This gym has a training room with dedicated trainers and offers consultation about sports. Sports playable: Training, badminton, basketball, etc. Address: 1-8-7, Musashinodai Phone: Closed: 4th Monday of the month (the next day if the Monday is a public holiday), the specified New Year s holidays and facility inspection days (irregular closure) Municipal Pool Service period: From the second Sunday in July to the first Saturday in September Service hours: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Major facilities: 50-meter pool, 25-meter pool, pool for infants, slider pool Address: 2-8-4, Kita-Denen Phone: (during service hours) Closed on days when the temperature is lower than the standard because of the weather. Gimnasio Chuo Gimnasio donde los ciudadanos pueden practicar deporte. Principales instalaciones: pistas de atletismo, sala de entrenamiento con pesas, sala de pimpón, judo, kendo, kyudo, etc. Dirección: Kitadenen Teléfono: Cerrado: lunes (si es festivo, será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo. Gimnasio del barrio Kumagawa Gimnasio preparado para que desde niños hasta ancianos practiquen deporte. Instalaciones: ping-pong, bádminton, mini-tenis, baloncesto, rocódromo, etc Dirección: Kumagawa Phone: Cerrado: segundo lunes de cada mes (si es festivo, será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo, inspección de las instalaciones (cerrado temporalmente) Gimnasio del barrio Fussa Hay sala de gimnasia con entrenador para hacer consultas. Instalaciones: gimnasio, bádminton, baloncesto Dirección: Musashinodai, Tokio Phone: Cerrado: cuarto lunes de cada mes (si es festivo, será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo, inspección de las instalaciones (cerrado temporalmente) Piscina municipal Abierto: desde el segundo domingo de julio hasta el primer domingo de septiembre Horario: 9:00 h. a 18:00 h. Principales instalaciones: piscina de 25 m y 50 m, piscina infantil con tobogán Dirección: Kita Denen Teléfono: (atención solo durante horario de apertura) Cerrado: si la temperatura del agua no cumple las condiciones adecuadas debido al mal tiempo. Ginásio de Esportes Central (chuo taiku kan) É um ginásio para que os cidadãos possam apreciar os esportes. Principais instalações: campo de competição, sala de treinamento, tenis de mesa, salão de judô, salão de kendô, salão de kyudo e outros Local: Kita den-en Telefone: Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando a segunda-feira é feriado,será fechado no dia seguinte), no final e início de ano Ginásio Esportivo da Região de Kumagawa É um ginásio para que desde as crianças até os idosos possam apreciar os esportes. Tipos de uso: tennis de mesa, Badminton, mini tenis, basquetebol, Klaiming e outros. Local: Kumagawa Telefone: Dias fechados: Na 2ª segunda-feira do mês, (quando este é feriado, será no dia seguinte), final e início de Ano, nos dias de exames da instalação ( fechado temporariamente). Ginásio Esportivo Regional de Fussa Sala de treinamento com treinador, e há consultas esportivas. Tipos de uso: treinamento, badminton, basquetebol, etc. Local: Musashinodai Telefone: Dias fechados: Na 4ª segunda-feira do mês, (quando este é feriado, será no dia seguinte), final e início de Ano, nos dias de exames da instalação ( fechado temporariamente). Piscinas Públicas Período de uso: Do 2º domingo de julho até o 1º sábado de setembro. Horário: da 9:00 hs às 18:00 hs. Principais instalações: piscina de 50, 25 metros, piscina infantil, piscina deslizante. Local: Kitaden-en Telefone: (durante o período aberto) Dias fechados: De acordo com o tempo, quando a temperatura da água está abaixo do padrão permitido
8 おもしせつ主な施設 Major facilities Principales instalaciones INSTALAÇÕES やきゅうょう 野球場 しょ内に 8か所あります しない市 ぜん前 9 時 午後 5 時 ( 午後 9 時りようかんこと野球場で 利用時間が異なります りようかん 利用時間 : 午 かくやきゅうょう各 きゅうょうび 休場日 : 年末年始 やきゅうょう野球場 ふっさやきゅうょう 福 生野球場 かみだいらやきゅうょう 加 美平野球場 たまがわちゅうおうこうえん 多 摩川中央公園グランド みなみこうえん 南 ふくとう 福 公園グランド きゅうょうあり 東グランド (4 球場有 ) しんこうか 所 うしはま牛 在地 浜 162 かみだいら加 ぷん 30 分 ) 美平 1-21 きたでんえん北 さき 田園 1 先 みなみでんえん南 くまがわ熊 田園 川 1608 ちゅうおうたいいくかんない もうしこ 申込み : スポーツ振興課 ( 中央体育館内 ) 電話 : Baseball field Fussa has eight baseball fields. Service hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.(9:30 p.m.) Utility time differs in each baseball field. Closed: Specified New Year s holidays Baseball field Address Fussa baseball field 162, Ushihama Kamidaira baseball field 1-21, Kamidaira Tama River central-park ground 1, Kitadenen South park ground 1-1-1, Minamidenen Fukuto ground (4fields) 1608, Kumagawa Application: Sports promotion division (in the center gymnasium) Phone: Béisbol campo En la ciudad de Fussa hay 8 Béisbol campos Horario: 9:00 h. a 17:00 h. (21:30 h) A cada campo del béisbol, use tiempo es diferente. Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo Béisbol campo Dirección Béisbol campo de Fussa 162 Ushihama Béisbol campo de Kamidaira 1-21 Kamidaira Tierra de Parque Tamagawa Chuo 1 Kitadenen Tierra de Parque Minami Minamidenen Tierra de Fukuto (Hay 4 pistas) 1608 Kumagawa Dirección: Sección de Promoción de Deporte (Un gimnasio central) Teléfono: Beisebol campo Na cidade de Fussa há 8 beisebol camps Horário de uso: das 9:00 hs às 17:00 hs.(21:30 hs) A cada campo de beisebol, use tempo é diferente. Dias fechados: Final e início de ano Beisebol campo Local Beisebol campo de Fussa Ushihama 162 Beisebol campo de Kamidaira Kamidaira 1-21 Tierra de Parque Tamagawa Chuo Kita den-en 1 Tierra de Parque Minami Minami den-en Tierra de Fukuto (Hay 4 pistas) Kumagawa 1608 Inscrição: Seção de promoção do esporte (Um ginásio central) Telefone: テニスコート しないめん市内に 17 面あります りようかんぜんぷん 利用時間 : 午前 9 時 午後 5 時 ( 午後 9 時 30 分 ) かくりようかんこと各テニスコートで 利用時間が異なります きゅうょうび 休場日 : 年末年始 テニスコート 所在地 電話 むさしのだい むさしのだい 武蔵野台 武蔵野台 ふくとう くまがわ 福東 熊川 みなみこうえん みなみでんえん 南公園 南田園 しえいきょうぎょう 市営競技場 ふっさ福生 しえいきょうぎょう 市営競技場りくょうとうきょうぎサッカー ソフトボール 陸上等の競技につか使えます りようかん 利用時間 : ぜんぷんぷん午前 8 時 30 分 午後 9 時 30 分ふっさ 所在地 : 福生 3232 電話 : きゅうょうび 休場日 : 年末年始 Tennis courts The City has seventeen tennis courts. Service hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.(9:30 p.m.) Utility time differs in each tennis court. Closed: Specified New Year s holidays Location Address Phone Musashinodai 1-30, Musashinodai Fukuto 1608, Kumagawa Minami Park 1-1-1, Minami-Denen Municipal Stadium 3232, Fussa Municipal Stadium The stadium is playable for track and field events, football, and softball. Service hours: 8:30 a.m. to 9:30 p.m. Address: 3232, Fussa Phone: Closed: Specified New Year s holidays Pista de tenis Hay 17 pistas de tenis en la ciudad Horario: 9:00 h. a 17:00 h. (21:30 h) El horario puede variar, dependiendo de cada pista. Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo Pista de tenis Dirección Teléfono Musashinodai 1-30 Musashinodai Fukuto 1608 Kumagawa Parque Minami Minami Denen Estadio municipal 3232 Fussa Estadio municipal Se puede practicar fútbol, softbol, y atletismo. Horario: 8:30 h. a 21:30 h. Dirección: 3232 Fussa Teléfono: Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo Quadras de Tenis Há 17 quadras na cidade. Horário de uso: das 9:00 hs às 17:00 hs.(21:30 hs) Pode haver mudanças no horário de uso nas quadras de tenis. Dias fechados: Final e início de ano Quadra de tenis Local Telefone Musashinodai Musashinodai Fukuto Kumagawa Minami koen Minami den-en Campo de competição municipal Fussa Campo de Competição Municipal Pode ser usado para futebol, softbol, e competições de atletismo. Horário de uso: da 8:30 hs às 21:30 hs. Local: Fussa 3232 Telefone: Dias fechados: Final e início de ano 78 79
9 おもざいにちたいしかんいちらん主な在日大使館一覧 List of major foreign embassies in Japan Listado de las principales embajadas EMBAIXADAS NO JAPÃO だいかんみんこくたいしかん 大韓民国大使館 しんゅくくよつや 新宿区四谷 電話 : The Republic of Korea , Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República de Corea Yotsuya Shinjuku-ku, Tokio Teléfono: Embaixada da Repúblida da Coréia Shinjuku-ku Yotsuya Telefone: ちゅうかんみんきょうわこくたいしかん 中華人民共和国大使館 ちょうめ みなとくもとあざぶ 港区元麻布 3 丁目 4-33 電話 : The People s Republic of China , Motoazabu, Minato-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República Popular China Motoazabu Minato-ku, Tokio Teléfono: Embaixada da República Popular da China Minato-ku Moto-Azabu Telefone: がっしゅうこくたいしかん アメリカ合衆国大使館 ちょうめ みなとくあかさか 港区赤坂 1 丁目 10-5 電話 : The United States of America , Akasaka, Minato-ku, Tokyo Phone: Embajada de los Estados Unidos de América Akasaka Minato-ku, Tokio Teléfono: Embaixada dos Estados Unidos da América Minato-ku,Akasaka Telefone: れんぽうきょうわこくたいしかん ブラジル連邦共和国大使館 ちょうめ みなとくきたあおやま 港区北青山 2 丁目 電話 : The Federative Republic of Brazil , Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República Federativa de Brasil Kita Aoyama Minato-ku, Tokio Teléfono: Embaixada da República Federativa do Brasil Minato-ku,Kita Aoyama Telefone: えいこくたいしかん 英国大使館 ちよだくいちばんちょう 千代田区一番町 1 電話 : The United Kingdom 1, Ichibancho, Chiyoda-ku, Tokyo Phone: Embajada de Reino Unido e Irlanda del Norte 1 Ichiban-cho Chiyoda-ku, Tokio Teléfono: Embaixada dos Reinos Unidos Chiyoda-ku, Ichibancho 1 Telefone: こうちゅう おうこくたいしかん タイ王国大使館 ( 工事中 ) ちょうめ ちよだくくだんみなみ 千代田区九段南 2 丁目 2-1 電話 : Kingdom of Thailand (under construction) 2-2-1, Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo Phone: Embajada del Reino de Tailandia (en obras) Kudan-minami Chiyoda-ku, Tokio Teléfono: Embaixada do Reino Tailândia (em construção) Chiyoda-ku,Kudan minami Telefone: きょうわこくたいしかん フィリピン共和国大使館 みなとくろっぽんぎ 港区六本木 電話 : The Republic of the Philippines , Roppongi, Minato-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República de Filipinas Roppongi Minato-ku,Tokio Teléfono: Embaixada da República das Filipinas Minato-ku Roppongi Telefone: きょうわこくたいしかん ペルー共和国大使館 しぶやくひろお 渋谷区広尾 電話 : The Republic of Peru 2-3-1, Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República del Perú Hiroo Shibuya-ku,Tokio Teléfono: Embaixada da República do Perú Shibuya-Ku Hiroo2-3-1 Telefone: れんぽうみんしゅきょうわこくたいしかん ネパール連邦民主共和国大使館 めぐろくしもめぐろ 目黒区下目黒 電話 : フクカワハウス B The Federal Democratic Republic of Nepal , Shimo-Meguro, Meguro-ku, Tokyo Fukukawa House B Phone: Embajada de la República Federal Democrática de Nepal Fukukawa House B, Shimo-Meguro, Meguroku, Tokio Teléfono: Embaixada darepública Federal Democrática de Nepal Meguro-ku,Shimomeguro Fukukawa House B Telefone: きょうわこくたいしかん ガーナ共和国大使館 みなとくにしあざぶ 港区西麻布 電話 : The Republic of Ghana 1-5-2, Nishi-Azabu, Minato-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República de Ghana Nishi Azabu,Minato-ku, Tokio Teléfono: Embaixada da República da Gana minato-ku Nishi-Azabu Telefone: たいしかん インド大使館 ちよだくくだんみなみ 千代田区九段南 電話 : The Republic of India , Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo Phone: Embajada de la República de la India Kudan Minami, Chiyoda-ku, Tokio Teléfono: Embaixada da Índia Chiyoda-ku Kudan Minami Telefone:
10 ぼうさい防災 Disaster prevention Prevención de desastres PREVENÇÃO DE DESASTRES しんそな地震への備え にほん日 とうきょう東 しん 本は地震が多 だいきぼ おおはっせいく発しん くにふっさしで 福はっせいかのうせい 生する国 生市のある してき 京でも 大規模な地震が発生する可能性が指摘 されています いざというときにあわてないよう ひろしんそな日頃から地震に備えておきましょう かくにん しない ひなんばしょ 1 避難場所を確認しておく : 市内には28か所 いちひなんばしょの一 してい 時避難場所が指定されているほか きけんさいうつ時避難場所が危険になった際に移るための いちひなんばしょ一 こういきひなんばしょ広 しょしてい 域避難場所が 4か所指定されています だひんよういみずしょくりょういやく常持ち出し品を用意する : 水 食料 医薬品 ひょうも 2 非 にちようひん日 きちょうひん げんきん よきんつうちょう しょ ひん 用品 貴重品 ( 現金 預金通帳 パスポートや ざいりゅう在 ゅんび 留カード ) などを準備しておきましょう いえ 3 家の中 なかあんぜんの安 はそんぼうしガラスの破 かくにん か 全を確認する : 家具の転倒防止や ぐ しんはっせい てんとうぼうし 損防止など 地震発生の際 ところとなりそうな所をなくしておきます かぞく 4 家 族で話 はなあし合 さいがいはっせい い : 災害発生の際 さいきけんに危 さいひなんばしょの避 険 難場所や れんらくほうほうはなあ連絡方法などを話し合っておきましょう しん地 はっせい 震が発生したら いえ 家にいるとき み 1 身 あんぜんの安 はか全を図る : 頭 あたまほを保 したみかくの下に身を隠しましょう しん 2 地 ひがい被 震がおさまったら火 害につながります 3 あわてて外 ばあいする場 でぐち 4 出口を確 そととに飛 だ び出 ひ 合があります かくほ 保 : ドアや窓 つくえ護し 机やテーブル けを消 かす : 火 事は大 おおきな らっかぶつさない : 落下物でケガを まどだっしゅつがゆがんで脱 くなることがあります ひなんとほくるまひなんゅうたい 5 避難は徒歩で : 車での避難は渋滞を招です 出できな まねきき危 けん 険 Preparation for earthquakes In Japan, earthquakes occur very often. In Tokyo where Fussa City is located, there is a probability of large-scale earthquakes. To act calmly in such cases, provide against a time of necessity. (1)Identify the locations of evacuation sites. Within the City, there are twenty-eight specified temporary evacuation sites. In addition, there are four specified large-scale evacuation sites for evacuees to move to when temporary evacuation sites have become endangered. (2)Prepare emergency items. In case, prepare water, food, medicines and daily necessities, and have valuables (cash, bank notes, passport, certificate of alien registration, etc.) ready to take out with you anytime. (3)Confirm home safety. Be sure to eliminate possible dangers at home when earthquakes occur: implement measures such as furniture fall prevention and glass breakage prevention. (4)Make advance arrangements. Discuss in advance with your family members the evacuation site you meet at and how to contact each other in emergencies. When earthquakes occur: At home: (1)Protect yourself: protect your head and hide yourself under a desk or table. (2)Extinguish any naked flames after seismic vibrations have ceased: fires cause serious damage. (3)Do not rush out: you may be injured by falling objects. (4)Secure a way out: doors and windows may become unable to open because of warps, which can prevent you from evacuation. (5)Evacuate on foot: evacuation by car is dangerous because you may be caught in a traffic jam. Preparación para terremoto Japón es un país en el que hay muchos terremotos, y la ciudad de Fussa también podría sufrir las consecuencias de un gran terremoto. Hay que estar preparados para intentar controlar el estado de pánico en caso de que ocurra. 1. Conocer refugios: dentro de la ciudad hay 28 puntos de refugio temporal y 4 refugios grandes, habilitados para cuando el resto de refugios no se encuentren en condiciones. 2. Tener preparado un kit de emergencia: agua, alimentos, productos farmacéuticos, productos para necesidades diarias, documentación y algo de dinero (dinero en efectivo, libreta del banco, pasaporte, tarjeta de identidad de extranjero "Gaikokujin- Torokusho"), etc. 3. Revisar la seguridad en el interior de la casa: eliminar elementos peligrosos en previsión de terremotos, proteger los cristales en caso de rotura e inmovilizar los muebles para que no se caigan. 4. Entre los miembros de la familia: establecer un lugar de refugio y la forma de tener contacto en caso de desastre. Cuando haya terremoto Si está en casa 1. Ponerse a cubierto: proteger la cabeza, ir debajo de una mesa. 2. Cuando pare el temblor, apagar el fuego: los incendios pueden provocar un desastre mayor. 3. No salga precipitadamente: puede que tenga lesiones provocadas por objetos al caer. 4. Mantener despejada una salida en la casa: quizás la puerta o la ventana estén bloqueadas y no se pueda salir. 5. Caminar: huir en coche provocaría un colapso del tráfico y podría resultar muy peligroso. Preparativos para Terremotos O Japão é um país que ocorre muitos terremotos, e a cidade de Fussa, em Tokyo também tem a possibilidade de sofrer um grande terremoto. Para não entrar em pânico, deve-se preparar basicamente no cotidiano. 1. Certificar o local de evacuação: Na Cidade há 28 locais para evacuação temporária, e caso o local de evacuação temporária se tornar perigoso, há 4 locais de evacuação em ampla área para onde se devem locomover. 2. Deixar preparado os produtos para levar no momento de emergência: água, alimentos básicos, medicamentos, produtos de uso diário, produtos de valor (dinheiro, caderneta de banco, passaporte, cartão de estrangeiro etc.). 3. Certificar a segurança dentro da casa: prevenção de quedas de móveis, e vidros de janelas, etc.diminuir lugares perigosos no momento do terremoto. 4. Discutir em família como proceder em terremotos, como o local de evacuação, e modos de se comunicarem. Caso ocorra o Terremoto Quando está dentro de casa 1. Verifique a própria segurança: proteja a cabeça, escondendo-se debaixo de mesas ou escrivaninhas resistentes. 2. Quando diminuir a oscilação, apague os fogos: O fogo pode produzir grandes danos. 3. Não saia correndo para fora: Pode cair coisas de cima e se machucar. 4. Assegurar o caminho para sair: As portas e janelas podem se deformar, dificultando a fuga. 5. O refúgio deve ser a pé: O refúgio de carro pode provocar o congestionamento e por isso se torna perigoso. がいしゅつ 外出しているとき かんばん 1ビルの看 板やガラス 塀 きに気をつけましょう でんしゃ へいらっかぶつなど落 とうかい ぶつ 下物 倒壊物 かかりいん えいがかん 2デパート 映画館 電車などでは 係員の指したがおつこうどう示に従い 落ち着いて行動しましょう ひなんつか 3 避難するときはエレベーターを使わないように うんてんちゅう ひだりはし どうしゃ 4 自動車を運転中は 左端に車 つ付 とけたまま徒 おおは 大きな道 ほ ひなん くるまとを止 し め キーを さいがい 歩で避難しましょう 災害時に みちつうこうは通 行できなくなります Away from home: (1)Be careful about signs, glass windows, walls, debris and any objects falling from buildings. (2)Inside department stores, movie theaters and trains, follow the instructions by the staff there and act calmly. (3)Do not use elevators for evacuation. (4)If you are driving a car, pull over to the left side and stop the engine with the key inserted. Then, evacuate on foot. In disasters, major roads are closed to traffic. Si está fuera de casa 1. Tener cuidado con los elementos que puedan caer como carteles luminosos, cristales, muros, objetos destrozados. 2. Si está en un centro comercial, cine, tren, etc, actuar tranquilamente haciendo caso a los encargados. 3. No utilizar el ascensor para huir. 4. Si está conduciendo, aparcar el coche al lado izquierdo de la calle, dejar la llave y seguir andando. Es muy posible que tras ocurrir el desastre no se pueda pasar por la calle grande. Quando se está fora 1. Cuidado com os objetos que podem cair, como placas, vidros, muros. 2. Caso esteja nos departamentos, cinemas, trens, faça de acordo com as ordens do responsável, vamos movimentar calmamente. 3. Na evacuação, não utilize o elevador. 4. Quando se está dirigindo, estacione ao lado esquerdo da pista, deixe a chave no carro, e caminhe até o local de evacuação. No momento do desastre, as avenidas ficarão impossibilitados de passar
11 ぼうさい防災 Disaster prevention Prevención de desastres PREVENÇÃO DE DESASTRES さいがいでんん災害時伝言ダイヤル あ合 さいがい災 はっせい かいせん 害が発生すると 電話などの回線が込み さいってつながりにくくなります NTT では災 がいひさいしゃ害時に 被つかでんんった伝 使 れんらくよう 災者の連絡用にダイヤル 171 を せってい 言システムを設定します こ Disaster Emergency Message Dial In disasters, telephone lines become busy and connection becomes difficult to be established. In such cases, NTT provides a contact system for victims to be able to leave messages by calling 171. Número para enviar mensaje en caso de desastre En caso de ocurrir un desastre, los teléfonos no funcionarán. NTT ha establecido el número 171 para grabar un mensaje en caso de desastre. Disque mensagens em calamidades Quando ocorre um desastre, as linhas telefônicas ficam congestionadas e difícil de conseguir fazer uma ligação. A companhia telefônica NTT presta serviços de mensagens quando ocorre um desastre, pelo sistema Disque 171 para as vítimas. Hamura City Yokota Base Ciudad de Hamura Hamura-shi Higashi Fussa Base militar Yokota Base militar Yokota Higashi-Fussa Higashi-Fussa Fussa JR Ome Line City Hall National Route 16 JR Hachiko Line Ushihama JR Itsukaichi Itsukaichi Line Kumagawa Itsukaichi Kaido Avenue Haijima Akishima City Fussa Carretera nacional número 16 Rota nacional 16 Línea Hachiko de JR Linha Jr Hachiko Línea Oume de JR Linha Jr Ome Ushihama Ayuntamiento Prefeitura Kumagawa Línea Itsukaichi de JR Linha Jr Itsukaichi Itsukaichi Carretera de Itsukaichi Rodovia Itsukaichi Haijima Ciudad de Akishima Akishima-shi とあ 問い合わせ しやくしょあんぜんあんしん < 市 役所安全安心まちづくり課 電話 : か ぼうさいがかり防 災係 > Akiruno City Contact: <Safety and security City Development Division disaster prevention person in charge.> Phone: Consulta: <Protección y seguridaddivisión de desarrollo de ciudad Una persona en cargo de Prevención de desastres.> Teléfono: Ciudad de Akiruno Akiruno-shi Informações: <Proteção e segurançadivisão de desenvolvimento da cidade Uma pessoa em custo de prevenção de desastre.> Telefone: しない市 ひなんばしょ 内の避難場所 Evacuation sites within the City Refugios urbanos Local de Evacuação Dentro da Cidade いっときひなんばしょ 一時避難場所だいにちゅうがっこう 1 第二中学校かみだいらこうえん 2 加美平公園だいろくしょうがっこう 3 第六小学校ゆうひろば 4 自由広場こうえん 5 もくせい公園こうえん 6 わらつけ公園だいさんしょうがっこう 7 第三小学校ふっさこうえん 8 福生公園だいいちちゅうがっこう 9 第一中学校ふくとうこうえん 10 福東公園ふくとうしょうねんやきゅうょう 11 福東少年野球場だいよんしょうがっこう 12 第四小学校だいいちしょうがっこう 13 第一小学校とりつふっさこうとうがっこう 14 都立福生高等学校だいななしょうがっこう 15 第七小学校だいさんちゅうがっこう 16 第三中学校だいにしょうがっこう 17 第二小学校だいしょうがっこう 18 第五小学校とりつたまこうぎょうこうこう 19 都立多摩工業高校みょうんしたこうえん 20 明神下公園むつみこうえん21睦公園 うしいちこうえん22牛一公園こうえん23ひふみ公園はらがやとどうこうえん24原ヶ谷戸児童公園25フレンドシップパークくまうしこうえん26熊牛公園むさしのだいひがしこうえん27武蔵野台東公園ふくえい28福栄ミレニアムパーク こういきひなんばしょ 広域避難場所ふっさみなみこうえん a 福生南公園やなぎやまこうえん b 柳山公園さかこうえん c かに坂公園たまがわちゅうおうこうえん d 多摩川中央公園 きゅうきゅうびょういん 救急病院こうりつふっさびょういん 1 公立福生病院たいせいびょういん 2 大聖病院めろだいにびょういん 3 目白第二病院 きゅうすいきょてん 給水拠点ふっさむさしのだいょうすいょ A 福生武蔵野台浄水所みょうんしたこうえん B 明神下公園 Evacuation sites within the City 1 Dai-ni Junior High School 2 Kamidaira Park 3 Dai-roku Elementary School 4 Jiyu Park 5 Mokusei Park 6 Waratsuke Park 7 Dai-san Elementary School 8 Fussa Park 9 Dai-ichi Junior High School 10 Fukuto Park 11 Fukuto Juvenile Baseball Park 12 Dai-yon Elementary School 13 Dai-ichi Elementary School 14 Tokyo Municipal Fussa High School 15 Dai-nana Elementary School 16 Dai-san Junior High School 17 Dai-ni Elementary School 18 Dai-go Elementary School 19 Tokyo Municipal Tama Technical High School 20 Myojinshita Park 21 Mutsumi Park 22 Ushi-ichi Park 23 Hifumi Park 24 Haragayato Childrens Park 25 Friendship Park 26 Kumaushi Park 27 Musashinodai Higashi Park 28 Fukuei Millennium Park Large-scale a Fussa Minami Park b Yanagiyama Park c Kanizaka Park d Tamagawa Central Park Emergency hospitals 1 Fussa Hospital (municipal) 2 Taisei Hospital 3 Mejiro Dai-ni Hospital Bases for water supply A Fussa Musashinodai Waterworks B Myojinshita Park Refugios temporales 1 Escuela secundaria n.º 2 2 Parque Kamidaira 3 Escuela primaria n.º 6 4 Jiyu-Hiroba (Plaza abierta) 5 Parque Mokusei 6 Parque Waratsuke 7 Escuela n.º 3 8 Parque Fussa 9 Escuela secundaria n.º 1 10 Parque Fukuto 11 Campo infantil de béisbol Fukuto 12 Escuela primaria n.º 4 13 Escuela primaria n.º 1 14 Escuela secundaria superior oficial de Fussa 15 Escuela primaria n.º 7 16 Escuela secundaria n.º 3 17 Escuela primaria n.º 2 18 Escuela primaria n.º 5 19 Escuela secundaria superior de Tama 20 Parque Myojinshita 21 Parque Mutsumi 22 Parque Ushiichi 23 Parque Hifumi 24 Parque Haragaya Jido 25 Parque Frend Ship 26 Parque Kumaushi 27 Parque Musashinodai 28 Parque Fukuei Mileniam Área de evacuación amplia a Parque Fussa Minami b Parque Yanagiyama c Parque Kanizaka d Parque Tamagawa Chuo Hospital de urgencias 1 Hospital oficial de Fussa 2 Hospital Daisei 3 Hospital Mejiro Daini Base de agua A plantas de purificación de agua de Fussa Musashinodai B Parque Myoujinshita Local de evacuação temporário 1 Escola fundamental Fussa Dai-ni chugako 2 Parque kamihira 3 Escola fundamental Fussa Dai-roku shogako 4 Praça livre 5 Parque Mokusei 6 Parque Waratsuke 7 Escola fundamental Fussa Dai-san shogako 8 Parque Fussa 9 Escola fundamental Fussa Dai-ichi chugako 10 Parque Fukuto 11 Campo de Beisebol Fukuto shonen yakyujo 12 Escola fundamental Fussa Dai-yon shogako 13 Escola fundamental Fussa Dai-ichi shogako 14 Colégio Municipal de Fusa (Toritsu Fusa Kotogakko) 15 Escola fundamental Fussa Dai-shiti shogako 16 Escola fundamental Fussa Dai-san chugako 17 Escola fundamental Fussa Dai-ni shogako 18 Escola fundamental Fussa Dai-go shogako 19 Colégio Indústrial Municipal de Tama (Toritsu Tama Kougyo Koko) 20 Parque Myoujinshita 21 Parque Mutsumi 22 Parque Ushiichi 23 Parque Hifumi 24 Parque Infantil Haragayato 25 Parque Friendship 26 Parque Kumaushi 27 Parque Musashinodai Higashi 28 Parque Fukuei Mileniamu Local de Evacuação a Parque Fussa Minami b Parque Yanagiyama c Parque Kanizaka d Parque Central Tamagawa Hospitais de Emergência 1 Hospital Municipal de Fussa 2 Hospital Daisei 3 Hospital Mediro Dai Ni Centro de Abastecimento de Água A Saneamento de água Fusa Musashinodai B Parque Myoujinshita 84 85
S1Šû‘KŒâ‚è
are you? I m thirteen years old. do you study at home every day? I study after dinner. is your cat? It s under the table. I leave for school at seven in Monday. I leave for school at seven on Monday. I
テーマ選びポルトガル語版_ver03
A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você
防災ハザードマップ
防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación
テーマ選びポルトガル語版_ver01
As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com
29 33 58 2005 1970 1997 2002, pp.3-8 2001 2002 2005b 2000 pp.137-146 2005c 7 34 Ma and Cartier eds. 2003 1970 1980 1979 2002 2000 1) 1980 1990 1991 1993 1995 1998 1994 1993 20031972 2003 2005 1997 2005a
STEP 02 Memo: Self-Introduction Self-Introduction About your family About your school life (your classes, club/juku, and so on.) Questions to your Pen
Eigo Ganbare!! Class ( ) No. ( ) Name ( ) 全員参加で楽しくガンバロウ The Pen Pal Exchange Project 2nd year This will be your first time to write a pen pal letter. There are schools from abroad and these students are
Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内)
(2017.04 29 36 234 9 1 1. (1) 3 (2) 9 1 2 2. (1) 9 1 1 2 1 2 (2) 1 2 ( PSE-RE-101/205/306/405 2 PSE-RE-201 PSE-RE-301 PSE-RE-401 PSE-RE-302 PSE-RE-202 PSE-RE-303 PSE-RE-402 PSE-RE-203 PSE-RE-304 PSE-RE-403
Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching
Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) 45 70 2017 Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching materials for singing and arrangements for piano accompaniment
10 2000 11 11 48 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) CU-SeeMe NetMeeting Phoenix mini SeeMe Integrated Services Digital Network 64kbps 16kbps 128kbps 384kbps
T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
在日外国人高齢者福祉給付金制度の創設とその課題
Establishment and Challenges of the Welfare Benefits System for Elderly Foreign Residents In the Case of Higashihiroshima City Naoe KAWAMOTO Graduate School of Integrated Arts and Sciences, Hiroshima University
VE-SV03DL VE-SV03DW Ni-MH Ni-MH Ni-MH 1 2 3 1 2 Ni-MH 3 4 5 I H 3 IH IH IH IH 2 0 4 6 6 1 2 3 # 6 6 4 I H I H I H I H I H I H I H NTT Ni-MH Ni-MH Ni-MH Ω 0570-087-087
elemmay09.pub
Elementary Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Number Challenge Time:
第16回ニュージェネレーション_cs4.indd
New Generation Tennis 2014 JPTA ALL JAPAN JUNIOR TENNIS TOURNAMENT U15U13 JPTA ALL JAPAN JUNIOR TENNIS TOURNAMENT U10 20142.21Fri 22Sat 20142.22Sat 23Sun Japan Professional Tennis Association New Generation
Hospitality-mae.indd
Hospitality on the Scene 15 Key Expressions Vocabulary Check PHASE 1 PHASE 2 Key Expressions A A Contents Unit 1 Transportation 2 Unit 2 At a Check-in Counter (hotel) 7 Unit 3 Facilities and Services (hotel)
Access_Information_ pdf
0HUU7IRTDR 6 5HHTDO7IRTDR############################################################################################# 5HJRH1WURA20 :DTD0TSRT#####################################################( 5HJRH1WURA20
,, 2024 2024 Web ,, ID ID. ID. ID. ID. must ID. ID. . ... BETWEENNo., - ESPNo. Works Impact of the Recruitment System of New Graduates as Temporary Staff on Transition from College to Work Naoyuki
福岡大学人文論叢47-1
305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso
取説_VE-PV11L(応用編)
* 0 # VE-PV11L VE-PVC11L VE-PS109N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C H H H C H H H C C CAUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone
ON A FEW INFLUENCES OF THE DENTAL CARIES IN THE ELEMENTARY SCHOOL PUPIL BY Teruko KASAKURA, Naonobu IWAI, Sachio TAKADA Department of Hygiene, Nippon Dental College (Director: Prof. T. Niwa) The relationship
千葉県における温泉地の地域的展開
1) 1999 11 50 1948 23) 2 2519 9 3) 2006 4) 151 47 37 1.2 l 40 3.6 15 240 21 9.2 l 7. 210 1972 5) 1.9 l 5 1 0.2 l 6 1 1972 1.9 0.4 210 40-17- 292006 34 6 l/min.42 6) 2006 1 1 2006 42 60% 5060 4050 3040
16_.....E...._.I.v2006
55 1 18 Bull. Nara Univ. Educ., Vol. 55, No.1 (Cult. & Soc.), 2006 165 2002 * 18 Collaboration Between a School Athletic Club and a Community Sports Club A Case Study of SOLESTRELLA NARA 2002 Rie TAKAMURA
20079September 2
Contents 20079September 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 A coleta será feita uma vez por mês, por favor, separe o lixo e coloque no local designado. Verifique a data da coleta e o local no
untitled
SUMMARY Although the situation where sufficient food was not supplied for the victims occurred in the Great East Japan Earthquake, this is a serious problem at the time of catastrophic disasters like the
CONTENTS 3 8 10 12 14 15 16 17 18 19 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 9 2016 September No.755 2
9 2016 September No.755 CONTENTS 3 8 10 12 14 15 16 17 18 19 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 9 2016 September No.755 2 3 5 4 6 7 9 8 11 10 HIGASHIKAWA TOWN NEWS 12 13 DVD 14 Nature Column
きずなプロジェクト-表紙.indd
P6 P7 P12 P13 P20 P28 P76 P78 P80 P81 P88 P98 P138 P139 P140 P142 P144 P146 P148 #1 SHORT-TERM INVITATION GROUPS 2012 6 10 6 23 2012 7 17 14 2012 7 17 14 2012 7 8 7 21 2012 7 8 7 21 2012 8 7 8 18
西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号
NETWORK 2011 1 No.657 平 成 四 年 四 の 開 校 に 向 け て 家 庭 教 育 を 考 え よ う! Every year around the winter holiday the Japanese custom of cleaning out your office space is performed. Everyone gets together and cleans
ALT : Hello. May I help you? Student : Yes, please. I m looking for a white T-shirt. ALT : How about this one? Student : Well, this size is good. But do you have a cheaper one? ALT : All right. How about
52-2.indb
Jpn. J. Health Phys., 52 (2) 55 60 (2017) DOI: 10.5453/jhps.52.55 * 1 * 2 * 2 * 3 * 3 2016 10 28 2017 3 8 Enhancement of Knowledge on Radiation Risk Yukihiko KASAI,* 1 Hiromi KUDO,* 2 Masahiro HOSODA,*
自分の天職をつかめ
Hiroshi Kawasaki / / 13 4 10 18 35 50 600 4 350 400 074 2011 autumn / No.389 5 5 I 1 4 1 11 90 20 22 22 352 325 27 81 9 3 7 370 2 400 377 23 83 12 3 2 410 3 415 391 24 82 9 3 6 470 4 389 362 27 78 9 5
) ,
Vol. 2, 1 17, 2013 1986 A study about the development of the basic policy in the field of reform of China s sports system 1986 HaoWen Wu Abstract: This study focuses on the development of the basic policy
untitled
-1- -2- -3- -4- -5- OPERATION 44.4% 20.4% 14.8% 20.4% RECEIVING OPERATION CALLING OTHERS -6- (Evaluation) (Synthesis) (Analysis) (Application) (Comprehension) (Knowledge) -7- Level 3 Level 2 Level 1 Level
VE-GD21DL_DW_ZB
V E-G D21D L V E-G D21D W 1 2 3 4 1 2 1 2 1 2 2 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 4 4 2 3 5 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ 2011
<31322D899C8CA982D982A95F985F95B65F2E696E6464>
SUMMARY Japan is one of the most earthquakeprone country in the world, and has repeatedly experienced serious major damages. No matter how serious the impact of earthquake disasters, each and every time,
健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex
写真 (3x4) ふりがな氏名 Nome ローマ字 (RG) Nome Romanizado 生年月日 年 月 日 Data Nascimento ( 才) Telefone Residencial 国籍 Nacionalidade Nº de Passaporte Nº.RG E-mail do aluno Celular nº Facebook do aluno WHATSAPP 日本語学校名
% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ %
i C /RF-ND70R/RF-ND70R 3 4 3 4 5 6 7 % 8 5 6 7 8 9 : ;! # < = > #? @ 9 : ; < = >? @ % + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! % @ # % $ $ % %! @ % # $ $ $ % % % % 3 %! @ % # $ % % % @ $ ! @ % # $ % ^ % ^
A5 PDF.pwd
DV DV DV DV DV DV 67 1 2016 5 383 DV DV DV DV DV DV DV DV DV 384 67 1 2016 5 DV DV DV NPO DV NPO NPO 67 1 2016 5 385 DV DV DV 386 67 1 2016 5 DV DV DV DV DV WHO Edleson, J. L. 1999. The overlap between
L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G
L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? 当ててみて / 私の血液型を Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. えーと / あなたはとっても真面目な人 / だから / 私は ~ と思います / あなたの血液型は
A5 PDF.pwd
Kwansei Gakuin University Rep Title Author(s) 家 族 にとっての 労 働 法 制 のあり 方 : 子 どもにとっての 親 の 非 正 規 労 働 を 中 心 に Hasegawa, Junko, 長 谷 川, 淳 子 Citation 法 と 政 治, 65(3): 193(825)-236(868) Issue Date 2014-11-30 URL
GP05取説.indb
E -G V P 05D L V E -G P 05D W Ni-MH + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 1 2 3 4 5 6 + + + 1 + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 A B C + D + E
International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw
International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship between Japanese and foreign nationals living in local
L3 Japanese (90570) 2008
90570-CDT-08-L3Japanese page 1 of 15 NCEA LEVEL 3: Japanese CD TRANSCRIPT 2008 90570: Listen to and understand complex spoken Japanese in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA
Taro11-OA0000_ jtd
Application Form for Certificate of Criminal Record I apply for a certificate of criminal record for the reason stated below. I'll submit a digital record of my fingerprints or a sheet with my fingerprints
IPSJ SIG Technical Report Vol.2014-EIP-63 No /2/21 1,a) Wi-Fi Probe Request MAC MAC Probe Request MAC A dynamic ads control based on tra
1,a) 1 1 2 1 Wi-Fi Probe Request MAC MAC Probe Request MAC A dynamic ads control based on traffic Abstract: The equipment with Wi-Fi communication function such as a smart phone which are send on a regular
PFQX2227_ZA
V E -G P 05D B Ni-MH 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 A B C D E F 1 2 A B C 1 2 3 2 0 7 9 4 6 6 4 7 9 1 2 3 # 6 6 2 D11 D12 D21 D22 19 # # # # Ni-MH Ω Ω
外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための
スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de
untitled
Hello Dustin Hello Dustin Realização do mercado livre de Iwakura Será realizado o ``mercado livre de Iwakura com finalidade de promover ambiente favorável ao cosumidor e utilizando efetivamente
VE-GP32DL_DW_ZA
VE-GP32DL VE-GP32DW 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 1 2 3 2 3 1 1 2 2 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ @. _ & $ % + = ^ D11 D12 D21
-2-
Unit Children of the World NEW HORIZON English Course 'Have you been to?' 'What have you done as a housework?' -1- -2- Study Tour to Bangladesh p26 P26-3- Example: I am going to Bangladesh this spring.
3
2 3 CONTENTS... 2 Introduction JAPANESE... 6... 7... 8... 9 ENGLISH About Shadowing... 10 Organization of the book... 11 Features of the text... 12 To students using this book... 13 CHINESE... 14... 15...
鹿大広報149号
No.149 Feb/1999 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Learned From Japanese Life and Experiences in Kagoshima When I first came to Japan I was really surprised by almost everything, the weather,
sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd
Sandwich method bonus 24 At a store - Buying clothes Hello! You re looking for a shirt?!? Well, this shirt here is the latest style, and the price is really reasonable. David A. Thayne s 2 Special Methods
ユーザーズマニュアル
1 2 3 4 This product (including software) is designed under Japanese domestic specifications and does not conform to overseas standards. NEC *1 will not be held responsible for any consequences resulting
h d Public Facilities Question & answer Information Hospital First aid Police Toilets Men Women Accessible facility Accessible slope Drinking water Smoking area Smoking area
C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2
I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2
The 50th - 2007 JAPAN TAPPI Annual Meeting General Information Conference Dates 10-11 October, 2007 Venue Sun Messe Kagawa in Takamatsu City, Shikoku
The 50th - 2007 JAPAN TAPPI Annual Meeting General Information Conference Dates 10-11 October, 2007 Venue Sun Messe Kagawa in Takamatsu City, Shikoku Island Registration Desk 9:30am 10 October - 3:00pm
\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS
osakikamijima HIGH SCHOOL REPORT Hello everyone! I hope you are enjoying spring and all of the fun activities that come with warmer weather! Similar to Judy, my time here on Osakikamijima is
高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd
第 20 講 関係詞 3 ポイント 1 -ever 2 3 ポイント 1 複合関係詞 (-ever) ever whoever whatever whichever whenever wherever You may take whoever wants to go. Whenever she comes, she brings us presents. = no matter whoever =
49148
Research in Higher Education - Daigaku Ronshu No.24 (March 1995) 77 A Study of the Process of Establishing the Student Stipend System in the Early Years of the PRC Yutaka Otsuka* This paper aims at explicating
Parade-Parade 2003年サハリンツーリング
2003 18 1 5 2 http://www.city.wakkanai.hokkaido.jp/main/sakhalin.info/index.htm http://www3.airnet.ne.jp/junk/ 1 7 15 Intourist-Sakhalin 36 Dzerginskogo St., of 213,Yuzhno-Sakhalinsk, Russia,693000 Tel/fax
01.pdf
Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA
2 146
28 2004 pp. 145 159 1 Received October 29, 2004 In 1999, North Korea reversed the negative economic growth of the 90s, and displayed a positive trend which, although weak, was maintained at 1.8% in 2003.
-1- -2- -1- A -1- -2- -3- -1- -2- -1- -2- -1- http://www.unicef.or.jp/kenri.syouyaku.htm -2- 1 2 http://www.stat.go.jp/index.htm http://portal.stat.go.jp/ 1871.8.28 1.4 11.8 42.7 19.3
取扱説明書_KX-PW100CL
See pages 236 238 for English Guide. KX-PW100CL Ni-MH KX-PW100CL-W KX-FKN100-W 1 2 NTT NTT 1 4 3 4 5 6
Contents Logging in 3-14 Downloading files from e-ijlp 15 Submitting files on e-ijlp Sending messages to instructors Setting up automatic
e-ijlp(lms) の使い方 How to Use e-ijlp(lms) 学生用 / Guidance for Students (ver. 2.1) 2018.3.26 金沢大学総合日本語プログラム Integrated Japanese Language Program Kanazawa University Contents Logging in 3-14 Downloading files
プレスクール実施マニュアル本文
1 情報収集 Formulário participação da Pré-escola プレスクール参加申込書 ( ブラジル ポルトガル語版 ) 申込者 ( 保護者 )Enreço 住所 : ano 年 mes 月 dia 日 Nome 名前 : Tel 電話番号 : carimbo 印 Estou preenchendo este formulário, pois meu filho(a) participará
wp002
高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.
生研ニュースNo.132
No.132 2011.10 REPORTS TOPICS Last year, the Public Relations Committee, General Affairs Section and Professor Tomoki Machida created the IIS introduction video in Japanese. As per the request from Director
untitled
Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism IATA 996 9 96 96 1180 11 11 80 80 27231 27 27231 231 H19.12.5 10 200612 20076 200710 20076 20086 11 20061192008630 12 20088 20045 13 113 20084
平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要
1 2 3 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 4 5 楽しめるようになりたい 6 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 7 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 8 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う
s_01
10 た い ふ う がつ 台 風 うえ き ばち いえ がつ にほん たいふう たいふう 6月から10月ごろ 日本には台風がやってきます 台風が とき つよ かぜ ふ あめ ふ とる時には 強い風が吹いて たくさんの雨が降ります そと と もの なか い 植木鉢など家の外にある飛んでいきそうな物は中に入れる まど わ 窓ガラスが割れるかもしれないので けがをしないようにカーテンをしめる そと
Answers Practice 08 JFD1
Practice 8 Sentence Connectors 1) I / went / to Japan / for the first time last year. At first, I didn t understand / Japanese / *at all. [ ] [ ] [ ] [ ] * 2) I m / not hungry / because I *already ate
評論・社会科学 84号(よこ)(P)/3.金子
1 1 1 23 2 3 3 4 3 5 CP 1 CP 3 1 1 6 2 CP OS Windows Mac Mac Windows SafariWindows Internet Explorer 3 1 1 CP 2 2. 1 1CP MacProMacOS 10.4.7. 9177 J/A 20 2 Epson GT X 900 Canon ip 4300 Fujifilm FinePix
<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462>
2011 Vol.60 No.2 p.138 147 Performance of the Japanese long-term care benefit: An International comparison based on OECD health data Mie MORIKAWA[1] Takako TSUTSUI[2] [1]National Institute of Public Health,
Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a
Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 0, 006 Final Exam 006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (a) (Decide whether the following holds by completing the truth
_念3)医療2009_夏.indd
Evaluation of the Social Benefits of the Regional Medical System Based on Land Price Information -A Hedonic Valuation of the Sense of Relief Provided by Health Care Facilities- Takuma Sugahara Ph.D. Abstract
Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Re
Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Recommending Longstay in Thailand News from Japanese
{.w._.p7_.....\.. (Page 6)
1 1 2 1 2 3 3 1 1 8000 75007000 4 2 1493 1 15 26 5 6 2 3 5 7 17 8 1614 4 9 7000 2 5 1 1542 10 11 1592 12 1614 1596 1614 13 15691615 16 16 14 15 6 2 16 1697 17 7 1811 18 19 20 1820 21 1697 22 1 8 23 3 100
