equivalence 2 3

Similar documents
帝京大学外国語外国文学論集10号


Die Stelle des Begriffs Interesse in Bildungslehre von Eggersdorfer, F. X. Shinichi Ushida 1 Herbart, J. F. Reformpädagogik Erziehender Unterricht Ben

_Œkž−01


本文 51集/①熊沢(白)

Ritt 1 Franz Kafka. Zur zehnten Wiederkehr seines Todestages. In: Gesammelte Schriften. unter Mitwirkung von Theodor W. Adorno

4403all-“Å‘I

Title 宇佐美幸彦教授略歴および研究業績 Author(s) Citation 独逸文学, 61: 3-13 Issue Date URL Rights Type Others Textversion pu

’lŁ¶›È−w„nŠñ35“ƒ_ ’Ž‚º

(Staatswissenschaft) (Staatslehre) (6) 19 Staatsrecht (7) (8) (9) 19 (Handbuch der allgemeinen Staatenkunde, Winter

47 9 Corona ruinenhaft überkoncentriert 10 文字と精神

Text: Johann Wolfgang Goethe: Sämtliche Werke nach Epochen seines Schaffens. Hg. v. Karl Richter in Zusammenarbeit mit Herb


1 Essay about Thinking of Being and Interculturality culture colere 2 3 culture 4

Herbart s Recognition Theory of Basic Figures: Through a Comparison with Pestalozzi s Learning Theory Tadayuki KISHIMOTO Faculty of Human Development,

道徳の批判とは何か? ニーチェ 道徳の系譜 第一論文における道徳の記述と批判の関係性に関する考察 谷山弘太 序 1 GM Vr 6, KSA5 S KSA: Nietzsche Friedrich: Sämtliche Werke, Kritische Studienausgabe, H

スイスの不正競争防止法の紹介

Rangänderung bei Teilhypotheken Wird die Forderung geteilt, so ist zur Änderung des Rangverhältnisses der Teilhypotheken untereinander die Zustimmung


Hiroshi FUJINO

II-XV leere Rationalität und Rechenhaftigkeit 3 4 Machenschaft Riesiges Peter Trawny Mythos der jüdischen Weltverschwörung 5

橡

人文論究58-3(よこ)/7.近藤

Wortstellungsfehler japanischer Deutschlerner.PDF

J. W. v. Goethe T. Tasso Torquato Tasso Vers J. W. v. Goethe : Werke, Hamburger Ausgabe, München Vgl. U. Landfester : Torquato Tasso, in: Kindler Komp

人文論究63‐1(よこ)(P)☆/8.村山


To really understand you must go back and back and back counterfactual conditional Karl Popper, Logik der Forschung counterfactual conditional Biograp

KANAYA Yoshiichi ( ) ( ) the House of Commons Abstract This paper analyzes Hegel s The English Reform Bill ( ). This is his last article and the first

03Ÿ_-“L’£

Sozietät Sozietät Assoziation Sozietät Assoziation

2 Brüder Grimm Grimm Kinder- und Hausmärchen [1, 2] Jacob 1785 Wilhelm 1786 Deutschland Hanau 1791 Steinau 1798 Kassel Phillipp Wilhelm Grimm Steinau

エルンスト・ユンガー、好戦主義への道(野上俊彦)

(B398) (Schlummer) (B434, cf. Prol. 50, IV338) (A VIII) (der Satz vom zureichenden Grund / principium rationis sufficientis) (Dunkelheit und Widersprü

2005 Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher, Über die Religion: Reden an die Gebildeten unter ihren Verächtern 1799 Monologen Die

業績.indd

_™J„û-3“Z

009-第1部.indd

タイトル


14 4 erzogen HKG 2, 1, 14 HKG 2, 2, 26 5 HKG 2, 1, 54f. HKG 2, 2, 60 Ja, Großvater HKG 2, 2, 42 HKG 2, 2, 41

a

politischer WiderstandOpposition Mason Widerstand Resistenz Broszat / / Verweigerung Protest Widerstand


@081937ヨコ/木畑和子 211号

Powered by TCPDF ( Title ナレッジマネジメントにおける知識選択の問題 : ドイツ経営経済学における科学論的考察 Sub Title Problem of knowledge selection in knowledge management : c

心理主義時代における宗教と心理療法の(略)

01-西島.indd


1998 AA // 2003 p.283 AA / 2003 AA 1930 MG SM LS AG VP L S 6-7

.....^4-03.R...G

05[ ]足立(念)山.indd

On Japanese empathy and interpretation IKEDA, Masatoshi In this paper I compared it with empathy as a manner of psychotherapist about interpretation a

ヨーゼフ・ボイスの「すべての人は芸術家である」 : 現行の「クリエィティブ経済」との比較的考察

国際文化論集 第26巻 第2号

02.滞在関連情報(ドイツ)-海外職業訓練協会

逆 _Y02村田

Haftung Reich Volk Vgl.. Jahrestag Ende des Zweiten Weltkriegs: Erklärung von Bundeskanzler Willy Brandt vor dem Deutschen Bundestag am. Mai (

CW3_AZ314D13.indd

ドイツ・シュレーダー連立政権を見る視点

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t

04長谷川英伸_様.indd

untitled

Cape Farewell Cape Farewell 100 HP capefarewelljapan.jp/

<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464>

IMU IÖW UNDSD 3 56

展示期間●12月3日~12月22日

Intuition durée interne, durée pure 9 10 Creative evolutionl élan vital 84


(2) (3) 2 vs vs (9) Edward Mansfield and Jack Snyder, Democratization and War, Foreign Affairs, Vol. 74, No

Augustinus IMT Telford Tayler

To clarify the mission of journalism in civil societies, the open editorial office is demanded to guarantee the internal liberty, and I search the sta

, 3 2 Marshall [1890]1920, Marshall [1890]1920

27 ツァラトゥストラはこう言った を精読する das Ich das Selbst 1 3 Ich will... Es will...

総研大文化科学研究第 11 号 (2015)

Bulletin of Toyohashi Sozo College , No. 5, ) * ) ) * John M. MacKenzie, Orientalism: History, theory and the

ディック『暗闇のスキャナー』

24 Depth scaling of binocular stereopsis by observer s own movements

Shonan Institute of Technology MEMOIRS OF SHONAN INSTITUTE OF TECHNOLOGY Vol. 39, No. 1, 2005 (dóxa) 187a1 190e4 * On judgement (dóxa) in the second P

null element [...] An element which, in some particular description, is posited as existing at a certain point in a structure even though there is no

w.....I.v48.\1-4.eps

46-3・4 大原寛史.pwd

@08460141タテ/横山 219号

: ( ) : ( ) :! ( ) / 32

M1963 BA1964 C 1964 W1967 KA1978 W1983 W1984 W 1991 H2007 A2009 K OM W W 1O M Otto Weber, Kirche und Welt nach Karl B

1 Individuum Geschlecht 2 1 Begrebet Angest Kierkegarrd, Sören, Der Begriff Angst, übersetzt, mit Einleitung und Kommentar herausgegeben von Hans Roch

_Y05…X…`…‘…“†[…h…•

126 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 1 2

J No J. J

1) 2) gesellschaftsrechtliche Eigenkapital 3) 4) Eigenkapital Vermögensgegenstände 5) 6) Eigenfinanzierung 7) FASB, Preliminary Views, Financial Instr


Sein und Zeit Dasein Ereignis Sorge Duden SZ, ff. SZ, Sorge


外国語外国文学論集

_09名嶋.indd

Microsoft Word - 02鈴木


神学論集 第69巻 第1号

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

Transcription:

46 2004 137 151 15 Ralph Degen

46 2004 1 equivalence 2 3

4 5 6 7 tertium comparationis Wasserstoff hydrogen H

46 2004 8 Eugene A. Nida 9 10 sentence kernel structures 11 12 denotative meaning referential meaning, connotative meaning

run rennen run rennen run fahren run fließen 13 Mit Kohle ist man auch als Dicker gefragt Kohle 14

46 2004 15 It is, I think, agreed by all that distance, of itself and immediately, cannot be seen. For distance being a Line directed end-wise to the eye, it projects only one point in the fund of the eye, which point remains invariably the same, whether the distance be longer or shorter. Seeing distance itself immediately. That is impossible. Everyone agrees to that. That is what I think. Distance is a line (between the eye and the object, the eye sees). It points from the eye to the object. It is projected in the fund of the eye (on the retina). There it has the form of a point. The distance is long.: It is a point. The distance is short:. It is also a point. Long distance or short distance: both are projected in the same way. Therefore distance itself cannot be seen. drytrocken I am terribly hungry.

Seeing distance itself immediately. That is impossible. Everyone agrees to that. I think so. (That is what I think) Distance is a line (between the eye and the object, the eye sees). It points from the eye to the object. It is projected in the fund of the eye. (on the retina) There it has the form of a point. The distance is long. It is a point. The distance is short. It is a point. Long distance or short distance: both are projected in the same way. Therefore distance itself cannot be seen. 16

46 2004 17 18 19 20 21

22 200 15 communicative effect 23 24 25 26 27

46 2004 28 29 30 7080 31 IT

Noam Chomsky

46 2004 32

BASNETT-McGUIRE, Susan: Translation Studies. London/New York: Routledge 1991 BELL, Roger T.: Translation and Translating. Theory and Practice. London: Longman 1991 BERKELEY, George: An Essay Towards a New Theory of Vision. 1732 http://www.maths.tcd.ie/~dwilkins/berkeley/vision/1732b/vision.html COOK, Vivian J.: Chomsky s Universal Grammar. Oxford: Basil Blackwell 1988 HIJIYA-KIRSCHNEREIT, Irmela:,, Stille Post - Ein Rundgang. In: HIJIYA-KIRSCHNEREIT, Irmela Hrsg. Eine gewisse Farbe der Fremdheit. Aspekte des Übersetzens Japanisch-Deutsch-Japanisch. München: Iudicium 2001 HUMBOLDT, Wilhelm von: Einleitung zu Aischylos Agamemnon Übersetzung aus dem Griechischen 1816 HUMBOLDT, Wilhelm von:,,über das vergleichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachentwicklung 1820. In: Werke 3: Schriften zur Sprachphilosophie. Stuttgart: Cotta 1979 HUMBOLDT, Wilhelm von:,,über die Verschiedenheiten des Menschlichen Sprachbaues 1827-1829. In: Werke 3: Schriften zur Sprachphilosophie. Stuttgart: Cotta 1979 HUMBOLDT, Wilhelm von:,,sprachbau und Entwicklung des Menschengeschlechts 1830-1835. In: Werke 3: Schriften zur Sprachphilosophie. Stuttgart: Cotta 1979 LEVY, Jirí: Die literarische Übersetzung: Theorie einer Kunstgattung. Frankfurt 1969 KOLLER, Werner:,,Anmerkungen zu Definitionen des Übersetzungsvorgangs und zur Übersetzungskritik 1974 in: WILSS, Wolfram Hrsg.. Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 1981 KOLLER, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg: Quelle und Meyer 1992 LUTHER, Martin: Sendbrief vom Dolmetschen. 1530 http://www.glaubensstimme.de/luther/622.htm MANTHAEY, Barbara:,,Maschinelle Übersetzungen aus dem Japanischen. In: HIJIYA-KIRSCHNEREIT, Irmela Hrsg. Eine gewisse Farbe der Fremdheit. Aspekte des Übersetzens Japanisch-Deutsch-Japanisch. München: Iudicium 2001 NIDA, Eugene A.:,,Das Wesen des Üersetzens 1975 in: WILSS, Wolfram Hrsg.. Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 1981 POPOVIC, Anton:,,Übersetzung als Kommunikation 1977 in: WILSS, Wolfram Hrsg.. Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 1981 SCHLEIERMACHER, Friedrich: Über die Verschiedenen Methoden des Übersetzens. 1813 SEIDENSTICKER, Edward: On Trying to Translate Japanese. in: Encounter II. 1958 STOLZE, Radegundis: Übersetzungstheorien: Eine Einführung. Tübingen: Narr 2001 VERMEER, Hans J.: Zur Beschreibung des Übersetzungsvorgangs 1974 in: WILSS, Wolfram Hrsg.. Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 1981 VERNAY, Henri:,,Elemente eine Übersetzungswissenschaft 1974 in: WILSS, Wolfram Hrsg.. Übersetzungswissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 1981 WITTKAMP, Robert F.:,,Überlegungen zu formalen Aspekten bei der Haiku-Übersetzung In: HIJIYA-KIRSCHNEREIT, Irmela Hrsg. Eine gewisse Farbe der Fremdheit.

46 2004 Aspekte des Übersetzens Japanisch-Deutsch-Japanisch. München: Iudicium 2001 WUTHENOW, Ralph-Rainer: Das fremde Kunstwerk. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht 1969 2000 2001 G 1990 Vernay 1974 p.237 p.17 Wuthenow 1969 p.176, Koller 1992 p.13, Vermeer 1974 p.150 Vermeer 1974 p.250, Popovic 1977 p.92 Vermeer 1974 p.257 Nida 1975 10 Analysis. Decoding 11 Restructuring. Encoding 12 Hijiya-Kirschnereit 2001 p.19 13 Manthey 2001 p.248 14 15 George Berkeley: An Essay Towards a New Theory of Vision 1732 16 Walter Benjamin Die Aufgabe des Üersetzers 17 Wittkamp 2001 p.198 18 Seidensticker 1958 19 G 20 August Wilhelm Schlegel 1767-1845. 21 Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher 1768-1834. 22 Albrecht von Eyb 1420-1475. 23 Niklas von Wyle 1410-1479. 24 Wilhelm Freiherr von Humboldt 1767-1835. 25 Martin Luther 1459-1530. 26 Alexander Fraser Tytler, Lord Woodhouselee 1747-1813 Essay on the Principles of Translation 1791 27 H.G.Carlson. 28 Johann Wolfgang von Goethe 1749-1832. 29 Goethe: Gespräch mit Eckerman, 31. Januar 1827:,,Nationalliteratur will jetzt nicht viel sagen; die

Epoche der Weltliteratur ist an der Zeit, und jeder muß jetzt dazu wirken, diese Epoche zu beschleunigen. 30 Goethe: Brief an Thomas Carlyle, vom 20.7.1827:,,Denn, was man auch von der nzulänglichkeit des Übersetzens sagen mag, so ist und bleibt es doch eins der wichtigsten und würdigsten Geschäfte in dem allgemeinen Weltwesen. 31 Luther:,,Sendbrief vom Dolmetschen 32 Heinrich von Kleist 1777-1811. 15 10 24