古典ギリシア語の構文論研究(2)

Similar documents
Gefän l! ni~ Krankenhau~.

<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464>

Wortstellungsfehler japanischer Deutschlerner.PDF

1 Individuum Geschlecht 2 1 Begrebet Angest Kierkegarrd, Sören, Der Begriff Angst, übersetzt, mit Einleitung und Kommentar herausgegeben von Hans Roch

Œ{Ł¶ðB (’Ó)‡Ù

Rangänderung bei Teilhypotheken Wird die Forderung geteilt, so ist zur Änderung des Rangverhältnisses der Teilhypotheken untereinander die Zustimmung

橡



エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

.....^4-03.R...G


Hiroshi FUJINO



Haftung Reich Volk Vgl.. Jahrestag Ende des Zweiten Weltkriegs: Erklärung von Bundeskanzler Willy Brandt vor dem Deutschen Bundestag am. Mai (


Title ヘーゲル 論理学 ( 第一版 第二版 ) における元初 (Anfang) の問題 Author(s) 鼓, 澄治 Citation 哲学論叢 (1985), 12: Issue Date URL

道徳の批判とは何か? ニーチェ 道徳の系譜 第一論文における道徳の記述と批判の関係性に関する考察 谷山弘太 序 1 GM Vr 6, KSA5 S KSA: Nietzsche Friedrich: Sämtliche Werke, Kritische Studienausgabe, H

2) die Anamenese des venerischen Leiden, 3) Grad and Einteilung der Phimose, 4) Indikationsfalle and Operationszahl, 5) Komplikation, 6) Operationsf a

@081937ヨコ/木畑和子 211号

渡釛

ドイツ行政学教科書の誕生 : ケットゲン公法学における科学・大学・官僚

逆 _Y02村田



_™J„û-3“Z

Grammatik 4 人称代名詞 前置詞 1 人称代名詞の 3 格と 4 格 2 格はほとんど用いないので省略 第 1 課で人称代名詞の 1 格 (ich や er など ) を学んだが 3 格と 4 格は次のようになる ich mir mich du dir dich Ihnen er ihm

Aus der Dermalo-urologischen Klinik der Okayama medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Hiroshi Negishi). Uber die biologische Wirkung der Hohenso

O x y z O ( O ) O (O ) 3 x y z O O x v t = t = 0 ( 1 ) O t = 0 c t r = ct P (x, y, z) r 2 = x 2 + y 2 + z 2 (t, x, y, z) (ct) 2 x 2 y 2 z 2 = 0

Title Sub Title Author Publisher ヘーゲルの哲学的方法の体系的発展 : 若きヘーゲルの思索に於ける哲学と宗教の精神 Die systematische Entwicklung der philosophischen Methode Hegels : Die Philo

Title 宇佐美幸彦教授略歴および研究業績 Author(s) Citation 独逸文学, 61: 3-13 Issue Date URL Rights Type Others Textversion pu

< D BD8AEC926A90E690B62E696E6464>

Aus der I. Chirurgischen Klinik der Okayama Medizinischen Fakultat (Direktor: Prof. Dr. G. Izumi). Uber die Beziehungen zwischen der Wass

untitled

Aus dem Pathologischen Institut der Okayama Medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Tamura). Pathologisch-anatomische und statistische Untersuchun

ディック『暗闇のスキャナー』

スイスの不正競争防止法の紹介

1. 2 P 2 (x, y) 2 x y (0, 0) R 2 = {(x, y) x, y R} x, y R P = (x, y) O = (0, 0) OP ( ) OP x x, y y ( ) x v = y ( ) x 2 1 v = P = (x, y) y ( x y ) 2 (x

a. b. c. 3 b % % 1.7% 1.6%


2 Brüder Grimm Grimm Kinder- und Hausmärchen [1, 2] Jacob 1785 Wilhelm 1786 Deutschland Hanau 1791 Steinau 1798 Kassel Phillipp Wilhelm Grimm Steinau

2) Der Ureter ist von Anfang an hohl, und das Lumen des Nierenbecken wird von caudal nach kranial ausgehohlt. 3) Beim Embryo von 5.5mm Schei tel-steis


all.dvi



2005 Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher, Über die Religion: Reden an die Gebildeten unter ihren Verächtern 1799 Monologen Die

( ) g 900,000 2,000,000 5,000,000 2,200,000 1,000,000 1,500, ,000 2,500,000 1,000, , , , , , ,000 2,000,000


‚æ27›ñ06-…|…X…^†[


Eds and Hamet gefunden, und wird von Hamet auf die Verschiedenheit der Angriffs punkte des Ephedrins und des Adrenaline zuzuckgefuhrt. Verf. fuhrt die

(Staatswissenschaft) (Staatslehre) (6) 19 Staatsrecht (7) (8) (9) 19 (Handbuch der allgemeinen Staatenkunde, Winter


untitled

Aus der Med. Klinik von Prof. S. Inada der Okayama Medizinischen Fakultat. Kochsalzarme Kostbehandelung bei Lungentuberkulose. (Analytische Resultate


所謂「胸せき」病に関する知見補遺

"05/05/15“ƒ"P01-16


2) 定冠詞と不定冠詞定冠詞は英語の the にあたり 特定のもの や 既に知っているもの を示し 一方不定冠詞は英語の a/an にあたり はじめて見たり 聞いたりする未知のもの を示します 不定冠詞は単数形にのみ使われます 次の文を見てください Das ist ein Computer. Der

1 Essay about Thinking of Being and Interculturality culture colere 2 3 culture 4

p1_5.pmd

「物・事」を主語とする再帰表現についての意味論的一考察



語順と形態論

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース

: Aus dem gerichtsarztlichen Institut der Okayama Medizinischen Fakultat. Experimentelle Untersuchung uber den Stickstoffwechsel b

: , 2.0, 3.0, 2.0, (%) ( 2.

okada.PDF

š ( š ) (6) 11,310, (3) 34,146, (2) 3,284, (1) 1,583, (1) 6,924, (1) 1,549, (3) 15,2

122 丸山眞男文庫所蔵未発表資料.indd

n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz

Lektion 9 neunte Lektion neun 現在完了形 51 1 現在完了形 現在完了形は haben または sein の現在人称変化形と本動詞の過去分詞とを組み合わせてつ くる 英語と違う点は, 完了の助動詞として haben 以外に sein をとる動詞があることと, 過 去分

ERS-210

Microsoft PowerPoint - Deutschland電力輸出入バランス.pptx



TOP URL 1


untitled

320_…X…e†Q“õ‹øfiÁ’F


das ziegenhamolytische System hinzugefugt und 1 Stunde lang im Brutofen auf bewahrt. 3) Huhnerserum und Hemoglobin werden zum Kontrollversuch als Anti

移動動詞における 動作性 と 移動性 beginnen との共起性を手掛かりにして 栗山郁雄 1. 序論 1.1. 問題提起ドイツ語には, 方向規定 ( たとえば方向を表わす前置詞 ) を伴い, その前置詞句で表わされる着点への 位置変化 が中心的に表現されている用法 (1b) と, 方向規定 を伴

LLG-R8.Nisus.pdf

SS_毎日いろいろ独文法00前付.indd

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

独ベーシックL02.indd

Nichidoku2


外国語外国文学論集

linearal1.dvi


OHP.dvi

Lektion 8 話法の助動詞Modalverb、未来形Futur

07ŁÄàV

Transcription:

1. 筆者は 古典ギリシア語の人称表現の実体 ~

~Ca(+)

~wv ~wv; p. d~ (J vd È~ ~ 旦盟主

δ 皇並立皇 ~ ~Cil 内 v

~Ca ~F ön 包 ~ 旦主 φ pa

EOOOKUV 抗日 OUO~vτφrrvcúpan ~piv ~heme

動詞が呂的語をとらない場合でも 主語が動詞の後に発話 ~ れる構支や某本 主主主主 ~

A 臼旦時 AvBpÉ~. 包 xn 但 AvBpéas

~ 斗盟 6

鈍 ~ 些吋 v ~ を資料として 望む J 欲する J などを意味する

~ という結果になった J という連鎖詞と不定詞句の関 7.3. ヨハネ伝 4 章 1~30 節では次の用例が見いだされる

~pt

~ 血豆 aαv 'tる 14

ets~ω 内 vatφvtov. αλ Il eel~. ~::J マリアの女 ds~ω 内 valφ Vt ov

~φív ~ω 内 valφv to V

t Ii 0~á0811δ ロ α 吋 P という説明になるであろう たとえばか τ 百 tσ えの台恥 lltp~ ヨハ不信 6, 四 mυ, ~ω 可 s ヨハネ伝 6, 51

田町 ej~jc~.e Ku8φg 由主主 ~ 笠 l1 C na~tìp ( ヨハネ伝 1~, 9) ~às l1 eivα~e ~ 百 àyánìj ~'einer

né~τ 芭内 τptákov 't å

àλλdφeú~ovταt

~ 向 CL o IJ. pciα& 日 i 立 討 È {y l~ ふv ~ frip(~ô ザ O IJ. pciov ~llcwcv ê~' 争司 yτ6 日中 ÔÚO 相 Épas.

IIaτpÓKλOU 主主旦忽主立屯 e9v IJ. Kφ 't O~

oáp~ rruτ.p ò~ Xeipu~

古典ギリシア語の構造についての一考察 ~

Zum Problem des Satzbaus im Altgriechischen (2) Toshiyuki TAKESHIMA Am Anfang hae ich die Sätze in den Versen 1-30 des vierten Kapitels des ~vangeliums nach Johannes meiner analytischen Methode nach analysiert, die darin besteht, dass man die Sätze nach der Stellung des Verbs analysiert. lj.h. wenn das Verb am Anfung ausgesprochen wird, stellt man dies mit einem (+) dar, wenn das Verb am t;nde ausgesprochen wird, stellt man mit einem (-) dat" und wenn das Verb an der MittelsteIlung ausgesprochen wird, stellt man dies mit einem (+)m dar. ljann habe ich die analysierten l:iätze den folgenden Problemsetzungen nach eingeteilt und klassifiziert. Das sind.3. Daseinssatz","4. V+Q+S Satzbau",.5. V+S Satzbau",.6. der Nominativ db" Personenpronemens",,,7. Kettenverb",,,8. Futur",,,9. die Verhältnisse zwischen J:Sestlmmungswörtern, AdJektiven, liemtlvtorm des Hauptworts und bestelmmtem Hauptwort",,,10. das Hyperbaton",.11. Verb in d". MittelsteIlung"" Am ::>chlulj habe ich folgendes behauptet. ljen ::>atzbau im AltgnChlSCh,," betreffend kann man einen Satz, in dem das Verb an der Anfangsstelle steht und auch einen ::;atz, in dem das Verb in der ~ndstellung steht, als einen grundsätzlichen l:iatzbau auflassen. Und man bezeichnet jenen als eil.., markierte Wortstellun (+), diesen als eine unmarkierte Wortstellung (-). Man kann die markierte Wortstellung und die unmarkierte Wortstellung nicht eindeutig definieren. In diesem Fall kann man die deutsche Sprachgeschichte in Betracht ziehen. In den germanischen Sprachen hatten alle Wörter den Wortakzent in der Anfangsstellung. Infolgedessen wurde die Aussprache der EndsteUung der Wörter schwach und unklar. Damit hatten die Wörter die wichtigen l' unktionen verloren, die in der Wortendung bezeichnet worden waren. Das Verb hatte die Funktionen der Bezeichnung der Tempora und der persönlichen Verhältnisse verloren. Diese Funktionen wurden durch das -43-

zusammengestzte Tempus und das Personalpronomen dargestellt. Infolgedessen wurden die Sätze länger und man mußte unbedingt die Wortstellung festsetzen. Im Deutschen gilt als festgesetzte Regel der Wortstellung, daß im Hauptsatz das Verb an der zweite Stelle steht, im Nebensatz das Verb am Ende und im Infinitiv das Verb ebenfalls am Ende steht. Ferner steht das Verb im Frage' und Konditionalsatz am Anfang. Man kann behaupten, daß die Anfangsstellung und die Endstellung der markierten Stellung und der unmarkierten Stellung im Altgriechischen entsprechen. Deshalb kann man sich Beschreibungsweise der deutschen Grammatik zum Vorbild nehmen, in der man nur nach der Stellung des Verbs den Satzbau erklärt und lehrt, um den Satzbau des Altgriechischen zu erklären. -44-