Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 4 章 14 節 福音書縦観 宣教の初め マタイ 4:12~17 マタイ 4:12~17 マルコ 1:14~15 ルカ 4:14~15 ヨハネ 4:1~3 マタイ 4:12~17 Matt.4:14 これは預言者イザヤによって言われた言が 成就するためである 口語訳聖書 日本語訳聖書 漢訳聖書 致應預言者以賽亞所言云 明治元訳 よげんしやことば これ預言者 ( 1) イザヤの言に ( 1 明治 14(1881) 年版では 預言者 のルビが よげんじゃ ) 大正文語訳 これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり 曰く ラゲ訳 是預言者イザヤに託りて云はれし事の成就せん為なり 口語訳 これは預言者イザヤによって言われた言が 成就するためである 新改訳改訂 3 これは 預言者イザヤを通して言われた事が 成就するためであった すなわち 新共同訳 それは 預言者イザヤを通して言われていたことが実現するためであった バルバロ訳 こうして預言者イザヤのことばは実現した フランシスコ会訳 こうして 預言者イザヤの次の言葉が成就した 日本正教会訳 預言者イサイヤを以 ( も ) て言はれしことに應 ( かな ) ふを致す 塚本虎二訳
預言者イザヤをもって言われた言葉が成就するためであった 前田護郎訳 これは預言者イザヤのことばが成就されるためであった いわく 永井直治訳 これ豫言者イザヤによりて謂はれしことの成就せらるるためなりしなり 云ひけるは 詳訳聖書 それは預言者イザヤによって語られたことが成就するためであった 聖書引照 これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり 曰く [ これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり ] マタ 1:22; 2:15,23; 8:17; 12:17~21; 26:54,56; ルカ 22:37; 24:44; ヨハ 15:25; 19:28,36,37 [ 曰く ] イザ 9:1,2 ギリシャ語聖書 Stephens 1550 Textus Receptus Scrivener 1894 Textus Receptus Byzantine Majority Alexandrian Hort and Westcott ギリシャ語聖書 Interlinear in order that might be fulfilled the[thing] spoken through Isaiah the prophet, saying, ギリシャ語聖書品詞色分け
ラテン語聖書 Latin Vulgate ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam: in order to fulfill what was said through the prophet Isaiah: ヘブライ語聖書 ל מ ע ן י ת ק י ם ה נ א מ ר ב פ י י ש ע י ה ו ה נ ב יא: 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 それは預言者 < 神のことばを伝え解釈する者 > イザヤを通して < の中に > 語られたことが成就する < 満たされる 実現する > ためであった いわく 新約聖書ギリシャ語語句研究 預言者 προφήτου προφήτης プロふェーテース prophe te s {prof-ay -tace} (n-gm-s 名詞 属男単 ) < πρό 前に + φημί 語る 1) あらかじめ言う 2) 解釈者 3) 預言者 神のことばを伝え解釈する者 代言者 予言者マタ1:22; 13:57; 21:11; ルカ1:76; 7:16; 16:16; エペ4:11; Ⅰテサ2:15; 黙示 22:6 etc. イザヤを Ησαΐου Ησαΐας エーサィアス He saias {hay-sah-ee -as} (n-gm-s 名詞 属男単 ) イザヤヘブル名 ヤーゥエの救い マタ3:3; 4:14; 8:17; 12:17; 13:14; 15:7; マル1:2; 7:6; ルカ3:4; 4:17; ヨハ1:23; 12:38,39,41; 使徒 8:28,30; 28:25; ロマ9:27,29; 10:16,20; 15:12 通して διὰ διά ディア dia {dee-ah } (pg 前置詞 属 ) 1)~を通って 通り抜けて 2)~を通じて ~ 中ずっと ~の中に ~の中へと 3)~の故に 3)~のために ~の故に 4)~の間で 5)~を経て ~によって ~の後に 言われたことが ῥηθὲν εἶπον エイポン eipon {i -pon} (vpapnn-s 分詞 1アオ受主中 ) 1) 言う 話す 語る 告げる 言いあらわす 述べる 呼ぶ 2) 命じる 願う 尋ねる 3) ~と呼ぶ 称する 4) 語られたこと 言葉 発言 発話 話の内容 5) 出来事 実現する πληρωθῇ πληρόω プれーロオー ple roo {play-ro -o} (vsap--3s 動詞 仮 1アオ 受 3 単 ) < πλήρης 満たす ~で一杯の 充ち満ちた 1)~ を~で満たす 一杯にする 充満させる 充填する 満期になる 満了する 実現する うめる 2) 果たす 成就する 全うする 為し終える 充足する 4) 返済する 完全にする 完成する 5) 果たす 成し遂げる 終える 5) 返済するマタ1:22; 2:15,17,23; 3:15; 4:14; 5:17; 13;48; ルカ1:20; 3:5; 7:1; 21:24; ヨハ3:29; 7:8; 15:11; 16:24;
17:13; ピリ1:11; コロ4:17 etc. ため ἵνα ἵνα ヒナ hina {hin -ah} (ch 接続詞 後置語 ) 1) そこに ( へ ) 2)~するために 3)~する事を 4)~ので 5) という事は 6)~であるところの 7)~するように 8) すなわち いわく λέγοντος λέγω れゴー lego {leg -o} (vppagm-s 分詞 現能属男 ) 1) 言う 告げる 語る 話す 言い表す 述べる 2) 呼ぶ 命ずる 指図する 言いつける 3) 名づける 称する 呼びかける 4) 意味する 指すマタ1:20; 2:23; 5:44; 9:14,34; マル2:11; 5:9; 12:18; ルカ5:39; 6:46; 20:41; ヨハ1:29; 2:6; 16:12; etc. 英語訳聖書 King James Version 4:14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, American Standard Version 4:14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, New International Version 4:14 to fulfill what was said through the prophet Isaiah: Bible in Basic English 4:14 So that the word of the prophet Isaiah might come true, Darby's English Translation 4:14 that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Douay Rheims 4:14 That it might be fulfilled which was said by Isaias the prophet: Noah Webster Bible 4:14 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Weymouth New Testament 4:14 in order that these words, spoken through the Prophet Isaiah, might be fulfilled, World English Bible 4:14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, Young's Literal Translation 4:14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 細き聲聖書研究ノート < これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり 曰く > マタイはイエスがガリラヤで宣教を開始されたことを 預言者イザヤの預言 ( イザヤ 9:1,2) から説明する < 預言の実現 > イエスの生涯は 預言者を通して言われたことの実現 として語られる 旧約聖書全体を通してでなければイエ
スを知ることはできない < 私 という存在 > 私 の存在もまた 預言の実現である 私 に充ちてくるものがあり それは人間の歴史を通じて語られてきたもの ( 現われたもの ) の一つ一つである しかも それは 私 として実にユニークである 神これを現わしたもう 心のデボーション これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり マタイ 4:14 大正文語訳聖書 それは 預言者イザヤを通して言われていたことが実現するためであった 新共同訳聖書 新しき天と新しき地 イザヤの預言 とは神の創られる 新しき天 と 新しき地 に関するものである ヱホバ宣給くわが造らんとする新しき天とあたらしき地とわが前にながくとどまる如くなんちの裔となんぢの名はながくとどまらん イザヤ66:22 明治元訳聖書イザヤの預言はイエスの十字架と復活によって成就した 細き聲説教 預言の成就 これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり マタイ 4:14 大正文語訳聖書 それは 預言者イザヤを通して言われていたことが実現するためであった 新共同訳聖書 マタイはイエスの御生涯は預言者によって告げられた 預言の成就 であったことを繰り返し伝える 成就 はギリシャ語 πλήρωμα プれーローマで 充満 完成 を意味し 聖書の重要な言葉の一つである 1) 預言の成就 はまず 時の成就( 充満 完成 ) である 時満ちて (πλήρωμα プれーローマ充満 完成 ) 神は御子イエスを遣わされた それにより 神の時 は信じる者に満ちたのである されど時滿つるに及びては 神その御子を遣し これを女より生れしめ 律法の下に生れしめ給へり ガラテヤ4:4 大正文語訳聖書 即ち時滿ちて經綸にしたがひ 天に在るもの地にあるものを 悉とくキリストに在りて一つに歸せしめ給ふ これ自ら定め給ひし所なり エペソ1:10 大正文語訳聖書 2) 預言の成就 は 神の盈満 ( えいまん ) である 教会はイエスの身体であり いっさいのものをいっさいのものによって満たす (πλήρωμα プれーローマ充 満 完成 ) 方の満ちて (πλήρωμα プれーローマ充満 完成 ) おられるところである
この教會は彼の體にして 萬の物をもて萬の物に滿し給ふ者の滿つる所なり エペソ1:23 大正文語訳聖書 神は凡ての滿ち足れる徳を彼に宿して 1:20 その十字架の血によりて平和をなし 或は地にあるもの 或は天にあるもの 萬の物をして己と和がしむるを善しとし給ひたればなり コロサイ1:19~20 大正文語訳聖書 3) 預言の成就 は 神の愛の盈満 である イエスキリストの愛において 信じる者に神御自身に満ち満ちたさま (πλήρωμα プれーローマ充満 完成 ) にまで 満たされる (πλήρωμα プれーローマ充満 完成 ) その測り知るべからざる愛を知ることを得しめ 凡て神に滿てる者を汝らに滿しめ給はん事を エペソ3:19 大正文語訳聖書 ( 皆川誠 )