津山高専紀要第56号

Similar documents
<4D F736F F F696E74202D2090C389AA8CA782CC926E95FB95AA8CA082CC8EE B8CEA817A2E B8CDD8AB B83685D>

モンゴル語版 [Хавсралт 3] Вакцинжуулалтын бүртгэл ба вакцинжуулалтын үзлэгийн асуулга Маягт 3 Хүний хөхөлгөр урын вирусын халдварын вакцинжуулалтын үзлэгийн

Fax: Мэйл хаяг: 3) Урьдчилан захиалга өгөх Өөрийн биеэр ирэх болон утас, мэйлээр урьдчилсан захиалга өгч болно. Гэх

ГАРЧИГ Удиртгал... 2 Нэг. Ерөнхий асуудал... 3 Хоёр. Шүүхийн шийдвэрийн дүн шинжилгээний загвар ба бүтэц... 5 Гурав.Шүүхийн шийдвэрт дүн шинжилгээ хий

Microsoft PowerPoint - ThermalStorageHeater in UB others, by Amarbayar44.pptx

2. Өдрийн хөтөлбөр 11 сарын 21 (Мя) Нарита олон улсын онгоцны буудалд буух Хөтөлбөрийн танилцуулга 11 сарын 22 (Лх)Сүгинами дүүргийн хүүхэлдэйн киноны

Танилцуулга Компанийн товч танилцуулга Нэр : Мирай ХХК ( MIRAI CO.,LTD.) URL : Байгуулагдсан он сар:2004 оны 9 р сар Хаяг : Токио

SER_Morris_Rossabiブック.indb

Монгол, Японы худалдаа, эдийн засгийн хамтын ажиллагааны өнөөгийн байдал амжилттай хийж, эдийн засгийн хүндрэлээс гарч, хөрөнгө оруулалт идэвхжиж, яду

<819F955C8E865F A31396D6D2E696E6464>

sonin1-mon.ai

<819F955C8E865F A31396D6D2E696E6464>

4р сарын байдлаар Тусламжийн чухалчлах салбар Бүх нийтэд өгөөжтэй эдийн засгийн өсөлтийг бий болгоход чиглэсэн дэмжлэг Тулгамдаж буй асуудлыг шийдэхэд

様式第一(第一条関係)

Microsoft Word - H24募集要項(MG).docx

TUT brochure Mongolian pptx

Японы дүрэм, дэг журам Гарчиг Хогоо хогийн саванд хаяна уу. Японы дүрэм, дэг журам P1-P4 Анхаарвал зохих Японы хууль Дугуй унахад анхаарах зүйлс Цагий

Монголчуудын сургууль, Солонгос дахь Монголын ТББ, Солонгос дахь Монголын элчин сайдын яам, Шинэ хүсэл Монголчуудын кристын сүм, Ансан хотын гадаад аж

SIRA_防災_モンゴル新.indd

монгол УЛСЫН хеделмерийн БААТАР РЕНЧИНГИЙН минжуур 1 Социалист ёсоор хоршоолохоос емнех уеийн амьдрал 1.1 8ссен, терсен нутаг 1.2 Хятад худалдаачид 1.

<89A98DBB82CC8E8B92F692B28DB88C8B89CA C82518F9C82AD816A32>

Senri Ethnological Reports 42 ~ЗУУНЫ~ОНГОЛЧУУД Зохиож эмхэтгэсэн И.Лхагвасурэн National Museum ofethnology Osaka 2003

МОНГОЛ УЛСЫН ИХ ХУРЛЫН ГИШУУН ШАРАВЫН ГУНГААДОРЖ / Монгол улсын еронхий сайд асан /... 1 ЭЦГИЙН хувь тавилан 12 Улеын САА-нууд тарав 2 Мэргэжлээ еонго

sonin-1st-7th-cover-2012-mon.ai

энэ тухай Монгол Улсын үнэлгээ 1945 оны 2 дугаар сарын 4-11-нд Крымийн хойгийн Ялта хотод Америк, Англи, ЗХУ гурван улсын тэргүүнүүдийн хурал болж, дэ

PowerPoint Presentation

15:50~17:30 フォーラム 2017& これからのステップ 参加型意見交換 交流会 今岡良子 ( 大阪大学言語文化研究科准教授 ) 共同研究の企画などについて助言 意見交換 18:00~20:00 懇親会 ( フォーラム終了後 ) 対象 日本全国のモンゴル人の博士課程留学生及び卒業生 言語

Student Guide to Japan (Mongolian Version)

хот, 2016 он "Эконометрик" сурах бичиг, Г. Элдэв-Очир, Э.Эрдэнэчимэг, Б.Энх-Амгалан, Орбис хэвлэл, хот, 2013 Хэвлүүлсэн өгүүллэг, семинар, хуралд илтг

Student Guide to Japan (Mongolian Version)

5.1.2 Өртөө орчмын бүсийн ирээдүйн хөгжлийн чиг хандлага Өртөө орчмын хот байгуулалт ба тээврийн орчныг сайжруулснаар өртөө орчмын хүн ам өсөн нэмэгдэ

indd

МОНГОЛ ХЭЛНИЙ .Г.ЙСГЭХ ХАРЬЦАА БА

Гарчиг 1. Ажил хэрэгжүүлэх үндэслэл Ажлын зорилт Ажил хэрэгжүүлэх бодлого... 2 (1) Манай улсын (Японы) засгийн газрын бодлого ба олон

モンゴル国ウランバートル市大気汚染対策能力強化プロジェクトプロジェクト事業完了報告書

Япон, Монголын харилцаанд Говь үйлдвэрийн гүйцэтгэсэн үүрэг зөрөө. Үүнд: Номунханы будлиан (Халх голын дайн)-ы талаар Япон, Монгол хоёр талаас үзэл бо



文大第    号

Microsoft Word - UBMPS_FR_Sum_MON_Part 1


Киото компьютерийн Гакүин

,000 5, a) b) c) d) e) 9

МОНГОЛ ШҮЛЭГ ДЭХ ЗАДГАЙ БУЮУ ЧӨЛӨӨТ ХЭМЖЭЭТ ШҮЛГИЙН ЗҮЙ ТОГТОЛ


2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

3-402

МОНГОЛ ХЭЛНИЙ ХЭЛЦ НЭГЖИЙН ТОГТОЛЦООНЫ ТУХАЙ АСУУДАЛД

2-334

スライド 1

Зурагт Буддизмын Үндсэн Сургаал Фүрүяа Мицүтоши Зургаан барамид Сэтгэл дүүрэн амьдрах зургаан сургаал Өглөг 2 Өнөөдөр Эдийн бус 7 өглөг буюу нүдний өг


3-402

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Монгол 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日か ら 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方



…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия

(1990) (1990) (1991) 88

Философия общего дела Н Ф

.

技能実習生手帳 ( モンゴル語版 ) Ур чадварын дадлагажигч нарт зориулсан гарын авлага (Монгол хэл дээрх хувилбар) 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ Эзэмшигчийн нэр (ур чадварын дадла

本組/野部(2段)

09_後藤_p ( ).indd

_−~flö

Общество любомудрия Поэт и друг

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В


2. Schedule of application for entering in April 2019 Application (early August) 1) Fill out the the application for admission, Personal history, Stat

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб

確定_中澤先生

Веселовский

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc

杉浦論文.indd

Надиров Ш.Г. Ю. Цеденбал 1984 год. М., Шинкарев Л. Цеденбал и его время. Том 1, 2. М., Бол

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм

229期短期講座(APR2019) 

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна )

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг


Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets

Microsoft Word horiuchi.docx

Slaviana2017p


No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов

立経 溝端p ( ).indd

Slaviana2017p

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени

228

CW3_A1204D07.indd

55

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10


…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21

.R N...ren

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр

2 である モンゴル 語 の 格 語 尾 は 名 詞 や 動 詞 ( 動 詞 形 動 詞 語 尾 )に 結 合 するが その 際 に 母 音 調 和 による 格 の 母 音 変 化 や 単 語 末 の 母 音 子 音 の 影 響 による 格 の 先 頭 部 分 の 音 声 変 化 が 生 じるのであ

Transcription:

モンゴル 語 日 本 語 変 換 に 関 する 基 礎 的 検 討 * 大 平 栄 二 ** 上 谷 恵 里 奈 Nurul Sakinah Binti Kamaruddin *** A basic study on Mongolian-Japanese translation Eiji OHIRA, Erina JOTANI and Nurul Sakinah Binti Kamaruddin From December 2009, Tsuyama National College of Technology has signed an international exchange agreement for research exchange with Mongolian National University of Science and Technology, Uburuhangai University. As a part of the agreement, in this laboratory, a research about translating Mongolian language into Japanese language was started. Both Mongolian and Japanese are known as agglutinative language which means a language that the back of each word is continued by a particle or a suffix, and they also follow the same type of sentence structure that called SOV. But, if Mongolian s noun and any particle are attached together, the noun will change according to the particle and letter elimination. First, this research only focuses on creating a Mongolian morphological analysis method and a Mongolian-Japanese word dictionary database using a Mongolian sightseeing guidebook. Then, the system that converts Mongolian to Japanese is created. A total of 665 words in the guidebook were used for the experiments. Experiments confirmed the validity of morphological analysis of Mongolian noun phrase using the knowledge of this research. Key words: Mongolian, Japanese, Translation, morphological analysis 1.はじめに 本 校 では 2009 年 12 月 からモンゴル 国 立 科 学 技 術 大 学 同 大 学 ウブルハンガイ 校 と 国 際 交 流 協 定 を 締 結 し 研 究 の 交 流 を 開 始 した その 一 環 として 本 研 究 室 では 2012 年 度 から モンゴル 語 日 本 語 変 換 の 研 究 を 開 始 した 1) モンゴル 語 は 日 本 で はあまり 研 究 が 進 んでおらず 資 料 が 少 ないため 翻 訳 した 結 果 が 正 しいかどうか 判 断 することが 難 しい そのため まずモンゴル 語 から 日 本 語 への 変 換 法 に 対 する 検 討 から 開 始 した モンゴル 語 2) はいわゆる アルタイ 語 族 に 属 し 文 法 構 造 の 面 で 日 本 語 に 類 似 するところが 多 く 日 本 語 と 同 様 に 語 順 類 型 が SOV である また 語 幹 に 語 尾 や 接 頭 辞 をつけてどんどん 拡 大 していくタ イプの 言 語 であり 類 型 的 にも 日 本 語 と 同 じ 膠 着 言 語 である 膠 着 言 語 とは 文 法 的 な 意 味 を 表 す 助 詞 や 活 用 語 尾 などの 接 辞 が 実 質 的 な 意 味 を 表 す 名 詞 や 活 用 語 の 語 幹 などの 語 に 膠 着 する 言 語 のこと である したがって 1 つ 1 つの 単 語 を 直 訳 する ことでモンゴル 語 から 日 本 語 にある 程 度 翻 訳 でき るのではないかと 考 えた このため 本 研 究 では まずモンゴル 語 の 形 態 素 解 析 を 実 現 し 切 り 出 された 形 態 素 に 日 本 語 見 出 し 語 を 付 与 するシステムの 実 現 を 目 的 とする 前 述 し たように モンゴル 語 は 日 本 ではあまり 研 究 が 進 んでおらず 資 料 が 少 ない このため 本 校 モンゴ ル 留 学 生 の 協 力 を 得 て モンゴル 語 テキスト 3) の 翻 訳 を 行 い 文 法 規 則 の 整 理 確 認 を 行 った また 本 システムを 実 現 するためには 辞 書 データベース が 不 可 欠 である 本 研 究 では 共 同 研 究 先 のウブル ハンガイ 校 が 作 成 した 約 1 万 語 のモンゴル 語 英 語 辞 書 データベースを 用 いて 日 本 語 見 出 し 語 の 追 加 や 正 規 化 を 行 うことにより 日 本 語 とモンゴル 語 の 単 語 辞 書 データベースを 作 成 することにした 2.モンゴル 語 について 原 稿 受 付 平 成 26 年 8 月 31 日 * 情 報 工 学 科 や ** 活 用 情 報 語 工 の 学 語 科 幹 平 などの 成 25 年 語 度 に 卒 業 膠 生 着 する 言 語 のことで ある このため 1 *** 情 報 工 学 科 つ平 成 124 つの 年 度 単 卒 語 業 生 を 直 訳 することで 2.1 モンゴル 語 文 法 モンゴル 語 の 表 記 は ロシア 語 のアルファベット にモンゴル 語 特 有 の 2 文 字 ө と ү を 加 えたも のであり 母 音 13 字 子 音 20 字 の 計 33 文 字 と 記 - 65 -

津 山 高 専 紀 要 第 56 号 (2014) 号 文 字 ъ( 硬 音 符 ) と ь( 軟 音 符 ) の 2 つから なる 4) 母 音 と 子 音 を 以 下 に 示 す 母 音 :а о у э ө ү е и ю я е ё ю 子 音 :б в г д ж п р с т ф з к л м н х ц ч ш щ 前 述 したように モンゴル 語 と 日 本 語 の 共 通 点 の 一 つは 語 順 類 型 が SOV である 他 の 言 語 例 えば 英 語 ( 語 順 類 型 は SVO)との 比 較 のため 以 下 に 例 を 示 す モンゴル 語 :би номыг авав 日 本 語 : 私 は 本 を 買 った 英 語 : I bought a book 上 記 においてбиは 私 номыгは 本 を ававは 買 った に 対 応 する 述 語 が 必 ず 文 の 最 後 に 置 かれ 修 飾 語 は 必 ず 被 修 飾 語 の 前 に 置 かれ る また モンゴル 語 と 日 本 語 は 膠 着 言 語 であり 名 詞 などの 語 幹 に 格 を 表 す 語 尾 ( は や を ) や 数 を 表 す 語 尾 が 接 続 され 名 詞 句 を 形 作 る 以 下 に その 例 を 示 す номыг 本 を = 語 幹 ном 本 + ыг を өдрийн 日 の = 語 幹 өдөр 日 + ийн の хүүхдүүд 子 どもたち = 語 幹 хүүхэд 子 ども+ үүд 複 数 形 2.2 名 詞 句 における 変 形 前 述 したように モンゴル 語 は 語 幹 にさまざま な 語 尾 を 付 けて 名 詞 句 等 を 形 作 る 膠 着 言 語 である しかし 日 本 語 と 異 なり 語 尾 が 接 続 すると 名 詞 の 形 が 変 形 することがある 3)-7) その 変 形 は 一 定 の 規 則 にしたがって 起 こる 表 1に 代 表 的 な 表 層 格 の 観 点 から 名 詞 の 変 形 について 整 理 した 結 果 を 示 す 表 1において はその 変 形 が 生 じることを 示 す 以 下 にその 詳 細 について 説 明 する なお 日 本 語 で は 主 格 助 詞 として は または が が 使 われる が モンゴル 語 では 主 格 の 語 尾 は 形 のないゼロ 表 1 語 尾 の 分 類 の 一 覧 語 尾 の 分 類 モンゴル 語 日 本 語 г 交 代 н 交 代 脱 落 追 加 主 格 なし は が 対 格 ыг г ийг を 属 格 ын ы н ийн ий (нь) の 与 位 各 д т に 奪 格 аас оос ээс өөс から 造 格 аар оор ээр өөр で 共 同 格 тай той тэй と 方 向 格 руу луу へ 欠 如 格 гүй なしで 様 態 格 шйг のように 語 尾 である すなわち 語 幹 には 何 も 付 かない こ の 点 は 英 語 と 似 ている (1) 語 幹 の 交 代 モンゴル 語 では 特 定 の 語 尾 を 接 続 するときにだ け 現 れる 別 の 形 の 語 幹 を 交 代 語 幹 と 呼 ぶ 交 代 語 幹 には хөдөөн や уулан のように 末 尾 に н が 出 てくる Н 交 代 語 幹 と санг のように 末 尾 に г が 出 てくる Г 交 代 語 幹 とがある (a)н 交 代 : хөдөөнөөс 田 舎 から = хөдөө 田 舎 (Н 交 代 語 幹 :хөдөөн) + өөс から ууланд 山 に = уул 山 (Н 交 代 語 幹 :уулан)+ д に ただし 以 下 のように Н 交 代 語 幹 を 持 つにも 関 わらず 属 格 の 場 合 にだけ 交 代 しない 語 がある こ のように 不 規 則 な 活 用 をするため 規 則 性 がなく ひとつずつ 覚 えるほかない ханын 壁 の = хана 壁 (Н 交 代 語 幹 :ханан) + ын の асуултын 質 問 の = асуулт 質 問 (Н 交 代 語 幹 :асуулт) + ын の (b)г 交 代 : сангаас 募 金 から = сан 基 金 (Г 交 代 語 幹 :санг) + аас から шуудангийн 郵 便 局 の = шуудан 郵 便 局 (Г 交 代 語 幹 :шууданг) + ийн の 対 格 において -г が 接 続 するときに г 交 代 語 幹 の 末 尾 の г は 助 詞 -г が 接 続 するときに 脱 落 する また Г 交 代 において 元 の 語 幹 にそのまま 語 尾 -г を 接 続 したのと 同 じ 綴 りになる 例 えば дэнг ランプを = дэн ランプ(Г 交 代 語 幹 :дэнг) + г を (г 脱 落 ) 交 代 語 幹 8) は 古 いモンゴル 語 の 形 の 名 残 である ため 現 代 ではあまり 使 用 されていない 語 である 現 代 のモンゴル 語 では ふつうの 語 幹 ではなく 交 代 語 幹 を 使 うことによって 語 の 意 味 を 区 別 したりす る 新 たな 用 法 が 発 達 しているようである 交 代 語 幹 は 変 形 の 仕 方 が 不 規 則 であるため あらかじめ 辞 書 データベースに 交 代 語 幹 を 登 録 する 必 要 がある と 現 時 点 では 考 えている (2) 末 尾 母 音 の 脱 落 対 格 属 格 奪 格 造 格 語 尾 が 付 く 際 には 末 尾 の 母 音 が 脱 落 する 7) これは 末 尾 母 音 の 脱 落 と 呼 ばれ и 以 外 の 短 母 音 で 終 わる 単 語 に 長 母 音 で 始 - 66 -

モンゴル 語 日 本 語 変 換 に 関 する 基 礎 的 検 討 大 平 上 谷 Kamaruddin まる 語 尾 が 接 続 される 際 は 最 後 の 母 音 が 脱 落 する 用 法 の 例 を 以 下 に 示 す чаргаар そりで = чарга そり+ аар で (а 脱 落 ) хөрөнгийн 財 産 の = хөрөнгө 財 産 + ийн の (ө 脱 落 ) ханаар 壁 で = хана 壁 + аар で (а 脱 落 ) (3) 未 聞 母 音 の 脱 落 未 聞 脱 落 とは 子 音 で 終 わる 単 語 に 長 母 音 で 始 まる 語 尾 が 接 続 される 際 に 末 尾 ( 子 音 )の 前 の 母 音 である 未 聞 母 音 が 脱 落 する 変 形 である 7) 用 法 の 例 を 以 下 に 示 す олноос 多 数 より = олон 多 数 + оос より (о 脱 落 ) авраад 助 けてから = авар 助 けて+ аад から (а 脱 落 ) хөгжмийг 楽 器 を = хөгжим 楽 器 + ийг を (и 脱 落 ) (4) 末 尾 短 母 音 の 追 加 語 尾 の 接 続 により 文 字 の 脱 落 のみでなく 文 字 が 追 加 される 場 合 がある これは 末 尾 母 音 の 脱 落 や 未 聞 脱 落 と 同 様 に 脱 落 母 音 の 規 則 に 含 まれる 今 回 のテキスト 中 では 次 の 与 位 格 語 尾 が 付 く 際 に 追 加 されることがわかった улсад 国 に= улс 国 + д に (а 追 加 ) また 子 音 で 終 わる 単 語 に 子 音 で 始 まる 語 尾 を 付 ける 際 は 子 音 の 前 の 母 音 が 脱 落 されて 最 後 に 短 母 音 が 追 加 される 8) 用 法 の 例 を 以 下 に 示 す гэрийнхнь 家 の = гэрийн 家 + нь の (х 追 加 ) сурагчдад 生 徒 たちに = сурагчид 生 徒 たち+ д に (а 追 加 ) (5)その 他 の 変 形 上 記 で 説 明 した 変 形 規 則 以 外 に 名 詞 の 変 形 とし て 複 数 形 ( 語 幹 + 複 数 形 )の 場 合 があり 脱 落 のみでなく 母 音 の 追 加 が 生 じる 場 合 もある 後 述 する 実 験 で 用 いたテキスト 中 に 現 れた 複 数 形 を 含 んだ 名 詞 の 変 形 を 表 2に 示 す 表 2 その 他 の 変 形 変 形 後 のモンゴル 語 語 幹 + 複 数 形 + 語 尾 脱 落 追 加 аймгуудыг 民 族 を аймаг 民 族 + ууд 複 数 形 + ыг を а 脱 落 Монголчуудын モンゴルの Монгол モンゴル+ ууд 複 数 形 + ын の ч 追 加 2.3 動 詞 句 における 変 形 動 詞 は その 語 基 に -х -ах などが 接 続 された ものが 見 出 し 語 として 辞 書 に 登 録 される これを 不 定 形 と 呼 ぶ 今 回 利 用 したウブルハンガイ 校 のモン ゴル 語 英 語 の 辞 書 データベースでも 不 定 形 が 見 出 し 語 として 登 録 されている 以 下 に 例 を 示 す гүй-х 走 る алх-ах 歩 く унш-их 読 む ид-эх 食 べる 動 詞 句 5)-11) も 日 本 語 と 仕 組 みが 似 ており 語 基 + 語 尾 で 構 成 される 日 本 語 の 動 詞 する が した している すれば と 活 用 するように モンゴル 語 もさまざまな 形 に 変 形 する 食 べる の 不 定 形 идэх を 例 に 説 明 する 現 在 ид-нэ 食 べる 過 去 ид-сэн 食 べた 現 在 進 行 ид-эж байна 食 べている 疑 問 ид-эх үү 食 べるか 否 定 ид-эхгүй 食 べない 意 志 ид-ье 食 べよう 仮 定 ид-вэл 食 べれば 食 べる の 語 基 ид に 対 して 現 在 を 表 す 語 尾 や 仮 定 を 表 す 語 尾 などが 接 続 する モンゴル 語 で は 動 詞 は 活 用 した 形 で 使 われ 不 定 形 のまま 使 わ れることはほとんどない 動 詞 語 基 に 接 続 する 動 詞 語 尾 の 分 類 を 表 3 に 示 す 以 下 では このうち 今 回 検 討 したテキスト 中 で 確 認 できた 動 詞 句 を 中 心 に 代 表 的 な 動 詞 語 尾 の 観 点 から 整 理 した 結 果 の 概 要 を 示 す 詳 細 は 文 献 12 を 参 照 いただきたい なお 活 用 の 変 化 は 次 の 形 式 で 記 述 する モンゴル 語 動 詞 句 日 本 語 = 不 定 形 ( 語 基 ) 日 本 語 + 語 尾 очсон 訪 問 した = очих(оч-) 訪 問 する+ сон 一 般 過 去 表 3 動 詞 語 尾 の 分 類 の 一 覧 語 尾 の 分 類 モンゴル 語 日 本 語 過 去 сан сэн сон сөн чээ жээ в лаа лээ лоо лөө ~した 現 在 未 来 на нэ но нө ~する 現 在 進 行 形 許 可 依 頼 ч ж н ~して 習 慣 даг дог дэг дөг (いつも)~する 否 定 гүй аагүй сангүй хгүй ~(し)ない 仮 定 бал бэл бол бөл вал вэл вол вөл ~すれば 意 志 я е ё ~(し)よう 願 望 маар моор мээр ~したい 依 頼 аарай ~してください - 67 -

津 山 高 専 紀 要 第 56 号 (2014) (1) 過 去 モンゴル 語 では 過 去 を 表 す 時 制 として 一 般 過 去 伝 聞 過 去 体 験 過 去 文 書 的 な 過 去 の4 種 類 がある (a) 一 般 過 去 は 動 詞 語 基 + сан(сэн сон сөн) で 構 成 される 用 法 例 を 以 下 に 示 す ирсэн 来 た = ирэх(ир-) 来 る+ сэн 一 般 過 去 (b) 伝 聞 過 去 は 自 分 が 体 験 していない 他 人 か ら 伝 聞 した 動 作 や 歴 史 的 な 出 来 事 などを 表 すため に 用 いられる 語 基 + жээ(чээ) で 構 成 され -жээ は -л м в нг および 母 音 で 終 わる 動 詞 語 幹 の 場 合 に 接 続 される また -чээ は -б г р с д の 子 音 で 終 わる 動 詞 語 幹 の 場 合 に 接 続 される 用 法 例 を 以 下 に 示 す иржээ 来 たようだ = ирэх(ир-) 来 る+ жээ 過 去 (c) 体 験 過 去 は 語 基 + лаа(лээ лоо лөө) で 構 成 され 話 し 手 がその 動 作 を 自 身 で 体 験 や 見 聞 したことを 表 す сонслоо 聞 いた = сонсох(сонс-) 聞 く+ лоо 過 去 нүүх боллоо 引 越 しをすることになった = нүүх(нүү-) 引 越 しする+ боллоо( бол なる+ лоо 体 験 過 去 ) 後 者 の 例 に 示 すように 不 定 形 + боллоо で 日 本 語 の 何 々をすることになった という 意 味 を 表 す このような 場 合 には 不 定 形 が 使 わ れるようである (d) 文 書 的 な 過 去 は 語 基 + в で 構 成 され 比 較 的 中 立 的 で 客 観 的 な 文 章 的 過 去 または 近 い 過 去 に 起 こった 動 作 を 表 す харав 見 た = харах(хара-) 見 る+ в 過 去 (2) 現 在 未 来 モンゴル 語 では 現 在 と 未 来 の 区 別 はなく 過 去 ではないものは 非 過 去 と 呼 び 同 じ 語 尾 на(нэ но нө) が 接 続 する それゆえ 非 過 去 の 終 止 形 は すべて 形 の 上 で 過 去 以 外 の 時 制 を 区 別 しない Энэ загас мах иднэ.:この 魚 は 肉 を 食 べる ( 恒 常 的 な 動 作 ) Аав маргааш ирнэ.:お 父 さんは 明 日 来 る ( 未 来 ) (3) 否 定 他 の 語 尾 では 語 基 の 変 形 はなかったが 否 定 形 の 語 尾 では 語 基 が 変 形 する 場 合 がある 否 定 形 の 語 尾 は 3 つあり 過 去 の 否 定 には -аагүй と -сангүй がある -аагүй は 単 純 な 過 去 の 否 定 に 用 いられ -сангүй は 起 こるはずの 出 来 事 が 最 終 的 に 起 こらなかった という 価 値 判 断 を 含 ん だ 否 定 を 表 す また 非 過 去 の 否 定 形 は -хгүй 語 尾 を 用 いる 語 幹 の 種 類 によっては 以 下 のよう に 語 基 や 語 尾 に 変 形 が 生 じる (a) 否 定 形 -аагүй が 接 続 する 場 合 1) 短 母 音 で 終 わる 語 基 の 場 合 は その 短 母 音 を 脱 落 させたうえで 接 続 する санаагүй 思 わなかった = санах(сана-) 思 う+ аагүй (а 脱 落 ) 2)я ё で 終 わっている 語 基 の 場 合 は -аагүй の 形 を -агүй とする хаяагүй 捨 てなかった = хаях(хая-) 捨 てる+ агүй 3) 長 母 音 または 二 重 母 音 で 終 わる 語 基 の 場 合 は 子 音 г が 繋 ぎとして 現 れる ороогоогүй 包 まなかった = ороох(ороо-) 包 む+ оогүй (г 追 加 ) 4) ь で 終 わる 語 基 の 場 合 は -аагүй を 接 続 した 際 にできる 綴 り -ьаагүй の ьа の 部 分 を 母 音 字 и に 変 え -иагүй にする тавиагүй 置 かなかった = тавьаагүй = тавих(тавь) 置 く+ аагүй (b) 否 定 形 -хгүй が 接 続 する 場 合 1) 子 音 で 終 わる 語 基 の 場 合 は それら 語 尾 の 直 前 に 必 ず 短 母 音 を 挟 む уншихгүй 読 まない = унших(унш-) 読 む+ хгүй 2)ь で 終 わる 語 基 の 場 合 は 語 基 末 の ь が и に 変 わる урихгүй 招 かない = урих(урь-) 招 く+ хгүй 3. 評 価 実 験 3.1 システム 概 要 本 システムの 概 要 を 図 1 に 示 す まず 入 力 され たモンゴル 語 テキスト( 図 2 参 照 )を 1 行 ずつに 読 み 込 み スペースやカンマ(,)で1 単 語 ずつ 切 り 出 す そして 切 り 出 された 単 語 で 辞 書 データベース を 検 索 し 辞 書 にマッチングする 単 語 があれば そ の 日 本 語 見 出 し 語 を 出 力 する 辞 書 に 該 当 する 単 語 がない 場 合 は 単 語 の 末 尾 に 助 詞 が 付 いているか 調 - 68 -

モンゴル 語 日 本 語 変 換 に 関 する 基 礎 的 検 討 大 平 上 谷 Kamaruddin モンゴル 語 文 書 処 理 助 詞 検 索 規 則 作 成 マッチング 判 定 日 本 語 表 5 日 本 語 見 出 し 語 入 力 および 正 規 化 後 の 辞 書 データベース 助 詞 DB 変 形 規 則 辞 書 DB 図 1 システムの 概 要 図 2 モンゴル 語 テキスト べ 助 詞 の 削 除 を 行 う 名 詞 句 の 場 合 は 名 詞 に 助 詞 が 付 くと 名 詞 の 形 が 変 形 する 場 合 がある その ため 変 形 規 則 を 作 成 し マッチング 処 理 部 で 変 形 規 則 に 基 づいて 辞 書 データベースから 単 語 を 検 索 して 日 本 語 の 単 語 見 出 し 語 を 出 力 する 今 回 変 形 規 則 は 末 尾 母 音 と 未 聞 母 音 の 脱 落 のみに 対 応 している 本 システムは Visual Basic( 以 下 VB と 略 す)で 作 成 した 3.2 辞 書 データベース 本 研 究 で 用 いた 辞 書 データベースは 表 4 に 示 す 共 同 研 究 先 のモンゴル 国 立 科 学 技 術 大 学 のウブル ハンガイ 校 が 作 成 した 辞 書 データベースを 基 にし ている この 辞 書 データベースは 英 語 モンゴル 語 のみの 辞 書 であるため 日 本 語 の 見 出 し 語 は 登 録 されていない また モンゴル 語 の 欄 は 1 行 に 対 して 複 数 の 単 語 が 入 っており 第 1 正 規 化 を 満 たし ていない そのため 表 5 に 示 すように 日 本 語 の 見 出 し 語 の 登 録 および 正 規 化 を 行 い 辞 書 データベ ースを 作 成 する 現 在 辞 書 データベースには 約 のべ 2 万 単 語 が 登 録 されており 現 時 点 で 約 80% の 日 本 語 の 見 出 し 語 登 録 および 正 規 化 が 完 了 した 3.3 実 験 と 考 察 今 回 対 象 とした 観 光 ガイドブックのテキスト 3) の 表 4 元 の 辞 書 データベース 665 単 語 のうち 形 態 素 解 析 できた 単 語 は 約 80% ( 名 詞 句 73% 動 詞 句 7%)で 全 く 解 析 できない 単 語 が 残 り 20%であった ここで 今 回 形 容 詞 や 副 詞 の 活 用 はなかったため 名 詞 句 に 含 めてカウント している 解 析 できた 動 詞 句 は すでに 活 用 した 形 式 で 辞 書 に 登 録 されていたケースと 過 去 形 で 例 に 示 した 不 定 形 のままの 形 で 使 われていたケースで ある 名 詞 句 の 解 析 結 果 の 詳 細 を 以 下 に 示 す (1) 交 代 語 幹 : 今 回 テキストを 調 べた 結 果 交 代 語 幹 は 次 の 1 例 のみであった Хүннүгийн フンヌの = Хүннү フンヌ(Г 交 代 語 幹 :Хүннүг) + ийн の (г 追 加 ) Хүннү フンヌは 昔 の 地 名 であることから こ のような 交 代 が 利 用 されていると 推 察 される (2) 末 尾 母 音 の 脱 落 : テキストの 翻 訳 をとおし て 確 認 できたのは 表 6に 示 す2 単 語 のみであった 表 6 末 尾 母 音 の 脱 落 変 形 後 のモンゴル 語 語 幹 + 語 尾 脱 落 文 字 дорнын 西 の дорно 西 + ын の о 脱 落 суурийг 基 礎 を суурь 基 礎 + ийг を ь 脱 落 (3) 未 聞 母 音 の 脱 落 : テキストの 中 では 表 7 に 示 す 未 聞 母 音 の 脱 落 が16 単 語 と 多 くみられた 共 同 研 究 先 のウブルハンガイ 校 の 教 員 からも この 変 形 が 多 く 見 られるとのコメントを 頂 いた 表 7 未 聞 母 音 の 脱 落 の 例 変 形 後 のモンゴル 語 語 幹 + 語 尾 脱 落 文 字 Амьтны 動 物 の Амьтан 動 物 + ы の а 脱 落 баатрын 勇 士 の баатар 勇 士 + ын の а 脱 落 сансрын 宇 宙 の сансар 宇 宙 + ын の а 脱 落 нийгмийн 社 会 の нийгэм 社 会 + ийн の э 脱 落 Хүн төрөлхтний 人 間 の Хүн төрөлхтөн 人 間 + ий の ө 脱 落 үндэстний 民 族 の үндэстэн 民 族 + ий の э 脱 落 баатрын 部 分 を хэсэг 部 分 + ийг を э 脱 落 аймгийг 藩 を аймаг 藩 + ийг を а 脱 落 эв нэгдлийг 平 和 を эв нэгдэл 平 和 + ийг を э 脱 落 шавжийг 虫 を шавьж 虫 + ийг を ь 脱 落 нөхцлийг 条 件 を нөхцөл 条 件 + ийг を ө 脱 落 угсаатныг 民 族 を угсаатан 民 族 + ыг を а 脱 落 асуудлыг 問 題 を асуудал 問 題 + ыг を а 脱 落 дайсныг 敵 を дайсан 敵 + ыг を а 脱 落 асуудлыг 問 題 を асуудал 問 題 + ыг を а 脱 落 улс орноо 国 を улс орон 国 + оо を о 脱 落 - 69 -

津 山 高 専 紀 要 第 56 号 (2014) 4.おわりに モンゴル 語 の 文 法 を 調 査 するとともに 観 光 ガイ ドブックのテキストを 翻 訳 することで 名 詞 句 や 動 詞 句 の 文 法 構 造 や 変 形 の 仕 方 を 調 べた その 結 果 名 詞 句 では 子 音 前 の 未 聞 母 音 が 脱 落 される 未 聞 母 音 の 脱 落 が 多 く 見 られることがわかった また 多 くの 参 考 文 献 では 変 形 の 代 表 例 として 交 代 語 幹 が 取 り 上 げられていたが 今 回 のテキストでは ほと んど 現 れなかったことから 現 代 ではあまり 使 われ ていないと 思 われる Visual Basic を 用 いて 未 聞 母 音 および 末 尾 母 音 の 脱 落 を 考 慮 した 変 換 プログラムを 作 成 し 今 回 題 材 とした 665 単 語 のテキストのうち 約 73%の 名 詞 句 を 形 態 素 解 析 できた 一 方 動 詞 句 は 日 本 語 と 同 様 に 動 詞 の 見 出 し 語 そのものではなく 語 基 に 語 尾 が 接 続 することで 構 成 されることがわかった このため 辞 書 データベ ースに 見 出 し 語 に 加 えて 語 基 を 登 録 する 必 要 があ る このためには まず 一 通 り 日 本 語 の 見 出 し 登 録 および 正 規 化 を 完 了 させる 必 要 がある 動 詞 句 は 活 用 や 変 形 の 種 類 が 非 常 に 多 いため 形 態 素 解 析 率 を 向 上 させていくことを 当 面 の 目 標 とする 現 段 階 で 交 代 や 末 尾 短 母 音 が 追 加 される 場 合 の 名 詞 句 には 対 応 できていない 今 回 用 いたテキスト では これらの 出 現 頻 度 は 少 なかったため 解 析 を 規 則 で 行 う 方 が 良 いか 変 形 後 の 単 語 を 辞 書 データ ベースに 登 録 した 方 が 良 いのかの 検 討 を 進 めてい く 予 定 である 謝 辞 本 研 究 を 遂 行 するに 当 たり 電 気 電 子 工 学 科 トゥ メンバヤル ビャムバドルジ(TUMENBAYAR BYAMBADŌRJ)さん 電 気 制 御 工 学 科 ムンフツ ォグ ムンフズル(MUNKHTSŌG MUNKHZUL) さんには モンゴル 語 のテキスト 入 力 や 翻 訳 に 関 し て 多 大 なる 協 力 をいただいた 心 より 感 謝 いたしま す 参 考 文 献 1) Nurul Sakinah Binti Kamaruddin: モンゴル 語 日 本 語 の 言 語 変 換 法 の 検 討 平 成 24 年 度 卒 業 研 究 報 告 書 津 山 高 専 (2012). 2) 橋 本 勝 エルデネ.プレブジャブ: 現 代 日 本 語 モンゴル 語 辞 典 春 風 社 (2001). 3) CH.MONKHBAYAR : Mongolian 108 Wonders Publisher N. Batjargal. (2005). 4) モンゴル 語 正 書 法 : http://homepage3.nifty.com/itako/mon_jiten019.html. 5) モンゴル 語 文 法 : http://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/mn/gmod/index.ht ml (2004). 6) 江 原 暉 将 早 田 清 冷 木 村 展 幸 : 茶 筅 を 用 いたモンゴル 語 の 形 態 素 解 析 言 語 処 理 学 会 第 10 回 年 次 大 会 論 文 集 (2004). 7) Enkhbaya Sanduijav 宇 津 呂 武 仁 佐 藤 理 史 : 音 韻 論 的 形 態 論 的 制 約 を 用 いたモンゴル 語 句 生 成 情 報 処 理 学 会 研 究 報 告 2004(2004-NL-162) 87-93 (2004). 8) アルタイ:http://ameblo.jp/kharkhorin/ (2010). 9) Mongolian English Dictionary: http://www.bolor-toli.com/ (2009). 10) モンゴル 語 実 践 会 話 入 門 : http://www.aa.tufs.ac.jp/documents/training/ilc/textbooks /2008mongolian.pdf (2009). 11) 川 越 有 希 子 :ここ 以 外 のどこかへ! 旅 の 指 さし 会 話 帳 16モ ンゴル 株 式 会 社 情 報 センター 出 版 局 (2012). 12) 上 谷 恵 里 奈 : モンゴル 語 - 日 本 語 変 換 における 名 詞 句 変 換 に 関 する 研 究 平 成 25 年 度 卒 業 研 究 報 告 書 津 山 高 専 (2013). - 70 -