< 法 律 英 語 に 使 用 される 表 現 > 1. shall: must と 同 じ 意 味 で ~しなければならない と 訳 されます 例 :He shall cooperate with the company. ( 彼 は 会 社 と 協 力 しなけ ればならない ) 2. may: ~しても 良 い と 言 う 許 可 を 意 味 し この 代 用 語 には be allowed to, be entitled to があります 例 :You may see the document without permission.( 君 は 許 可 なく 書 類 を 閲 覧 できる ) 3. set forth: 記 載 する 例 :This Article sets forth purpose of this Agreement. ( 本 条 には 本 契 約 の 目 的 が 記 載 されている ) 4. IN WITNESS WHEREOF: 以 上 の 証 として 5. to the extent: ~の 範 囲 内 において 例 :You may use the books to the extent that they are put in this room. (この 部 屋 においてある 限 り 本 を 使 用 しても 良 いです ) 6. at one s discretion: ~の 裁 量 により 例 :You may decide at your discretion. ( 自 己 裁 量 により 決 定 して 良 い です ) 7. without prejudice to: ~に 害 を 及 ぼすことなく 例 :The parties hereto may terminate this Contract without prejudice to any right. ( 本 契 約 の 両 当 事 者 は いかなる 権 利 をも 毀 損 せず 本 契 約 を 終 了 することができる ) 8. governing law: 準 拠 法 9. subject to: ~に 支 配 される 例 :Both parties shall be subject to approval of the company. ( 両 当 事 者 とも 会 社 の 承 認 に 服 従 しなければならない ) 10.pursuant to: ~により
例 :The amount of shipment shall be determined pursuant to Article 7. ( 出 荷 額 は 第 7 条 により 決 定 される ) 11.here-: 基 本 的 に この 契 約 と 言 う 意 味 で 以 下 のように 使 われます herein:in this Agreement の 別 称 であるため 本 契 約 において を 意 味 します hereinafter: 以 後 本 契 約 において と 言 う 意 味 です 契 約 書 内 で は hereinafter referred to as と 使 用 されることが 多 いです hereto: here+to から 構 成 されているため 本 契 約 について を 意 味 し ます hereunder: 本 契 約 において を 意 味 し definition hereunder 本 契 約 の 定 義 と 訳 されます Hereof: of this Agreement を 意 味 し clause hereof 本 契 約 書 の 条 項 と 訳 されます herewith: 本 契 約 に 関 連 し を 意 味 します in connection herewith な どと 使 用 され in connection with this Agreement を 意 味 します 12.there: これは this, that, it に 置 き 換 えられるので 以 前 に 出 て 来 た 言 葉 を 指 します thereof: there と of の 組 み 合 わせです items thereof は その 事 項 と 訳 され 以 前 にでてきた 事 項 を 指 します therewith: with that を 意 味 し paper attached therewith それに 貼 付 した 書 類 と 訳 されます thereafter: after that を 意 味 し 法 律 以 外 の 文 章 でも 散 見 します thereunder: under that を 意 味 し その 下 に と 訳 されます
thereupon: その 直 後 または それに 関 して と 訳 されます 13.expire: ( 期 限 を) 満 了 する 例 :The Agreement shall expire at the end of this year. (この 契 約 は 本 年 度 末 に 満 了 する ) 14.including, but not limited to,---: 制 限 なしに~を 含 む など を 意 味 します 例 :Foreign language shall be including, but not limited to English, French, German, Chinese and Russian. ( 外 国 語 は 英 語 フランス 語 ドイツ 語 ロシア 語 等 である ) 15.responsible for/liable for: 有 責 である と 言 う 意 味 です 例 :The party shall be liable for cause of the accident. ( 当 事 者 は 事 故 の 原 因 に 有 責 である ) 16.indemnify/hold harmless: 一 方 の 当 事 者 が 他 の 当 事 者 に 対 し 責 任 を 免 除 する と 言 う 意 味 です 例 :A shall indemnify and hold harmless B from and against complaints from customers. (Aは Bを 顧 客 の 苦 情 から 免 責 する ) 17.provided: 但 し----- として 但 し 書 きに 使 用 される provided that, や provided, however, that として 用 いられることが 多 い 例 :A and B shall agree with determination of board meeting, provided, however, that the determination must be obtained in advance. (A 及 びBは 重 役 会 議 の 決 定 に 合 意 するが その 合 意 は 前 もって 入 手 しな ければならない ) 18.jointly and severally: 連 帯 責 任 を 表 す 例 :All directors must be liable for establishment of the company jointly and severally. ( 全 役 員 は 会 社 設 立 において 連 帯 責 任 を 有 する ) 19.otherwise: 別 途 を 意 味 します Unless otherwise specified herein 本 契 約 に 別 記 されない 限 り のように 使 用 されます
20.notwithstanding: ~にも 関 わらず として 使 用 されます 例 :Notwithstanding the preceding clause, Japanese version shall be prevailing. ( 前 項 にかかわらず 日 本 語 版 が 優 先 される ) 21.force majeure: 不 可 抗 力 不 可 抗 力 には 以 下 が 挙 げられます Act of God: 天 変 地 異 blocade: 封 鎖 civil commotion: 市 民 暴 動 earthquake: 地 震 epidemics: 伝 染 病 explosion: 爆 発 flood: 洪 水 lightning and thunder: 落 雷 lockouts: ロックアウト natural disaster: 天 災 rebellion: 反 乱 riots: 暴 動 strikes: ストライキ war: 戦 争 22.bona fide: 善 意 に と 訳 され in good faith と 同 意 語 です 例 :The engineer shall repair and remedy the defects in good faith. (エンジニアは 善 意 において 欠 陥 を 修 復 する ) 23.mutatis mutandis: 準 用 する の 意 味 です This provision shall apply mutatis mutandis to the preceding provision. 本 条 項 は 前 条 項 に 準 用 する 24.pro rata: 割 合 に 応 じて と 言 う 意 味 で 使 用 されます The rent is paid by pro rata based on the number of day. 家 賃 の 支 払 いは 日 割 り 計 算 される 25.in lieu of: ~の 代 わりに と 訳 されます in place of 及 び instead of と 同 義 語 です 例 :The text in English shall be used in lieu of the one in Vietnamese.
(ベトナム 語 のテキストの 代 わりに 英 語 のテキストが 使 用 される ) 26.per annum: 1 年 につき と 言 う 意 味 です The interest shall be five (5) percent per annum. 利 息 は 年 利 5%である 27. 同 義 語 (1) act and deed: 行 為 (2) assign and transfer: 譲 渡 する (3) by and between: ~により (4) due and payable: 支 払 期 限 が 到 達 した (5) in/on behalf of: ~のために (6) null and void: 無 効 な (7) terms and conditions: 条 件 (8) true and correct: 正 確 な 28.jurisdiction: 裁 判 管 轄 29.representations: 事 実 表 明