新 初 等 フランス 語 教 本 文 法 編 ( 五 訂 版 ) 学 生 による 参 考 解 答 集 Ⅰ 1, 1) une maison ( 家 家 屋 ) 2) un garçon ( 男 の 子 少 年 ) 3) un arbre ( 木 樹 木 ) 4) des étudiants (n,m) (( 大 学 の) 学 生 ) 5) une famille ( 家 族 ) 6) un hôtel (ホテル 旅 館 ) 7) des cigarettes (n,f) ( 紙 巻 きたばこ) 8) des étoiles (n,f) ( 星 ) 2, 1) le jardin ( 庭 庭 園 ) 2) les fleurs (n,f) ( 花 草 花 ) 3) les habits (n,m) ( 服 衣 服 ) 4) l amour (n,m) ( 愛 ) 5) la paix ( 平 和 講 和 ) 6) le hasard ( 偶 然 運 ) 7) la liberté ( 自 由 ) 8) l honneur (n,m) ( 名 誉 面 目 ) 3, 1) un chien méchant, des chiens méchants (たちの 悪 い 犬 ) 2) un train bleu, des trains bleus ( 青 い 列 車 ) 3) une valise lourde, des valises lourdes ( 重 いスーツケース) 4) une poupée japonaise, des poupées japonaises ( 日 本 人 形 ) 4, 1) Je chante bien. Tu chantes bien. Il chante bien. Elle chante bien. Nous chantons bien. Vous chantez bien. Ils chantent bien. Elles chantent bien. ( 上 手 に 歌 う) 2) Je parle vite. Tu parles vite. Il parle vite. Elle parle vite. Nous parlons vite. Vous parlez vite. Ils parlent vite. Elles parlent vite. ( 早 口 で 話 す) 3) J habite à Paris. Tu habites à Paris. Il habite à Paris. Elle habite à Paris. Nous habitons à Paris. Vous habitez à Paris. Ils habitent à Paris. Elles habitent à Paris. (パリに 住 んでいる) 4) J écoute la radio. Tu écoutes la radio. Il écoute la radio. Elle écoute la radio. Nous écoutions la radio. Vous écoutez la radio. Ils écoutent la radio. Elles écoutent la radio. (ラジオを 聴 く) 1) アンナは 台 所 で 夕 食 を 用 意 している 2) 勉 強 してる?-いや テレビを 見 てます 3) 彼 らはリヨン 大 学 でフランス 文 学 を 学 ぶ 4) フランス 語 は 英 語 によく 似 ている 5) ベルナールはジャクリーヌに 花 々をあげる 6) 私 たちは 二 年 前 からパリに 住 んでおり フランスをとても 愛 しています
1) Nous regardons la télé. 2) Elles aiment beaucoup la musique française. 3) Je donne des cigarettes anglaises à Bernard. Ⅱ 1, 1) Je suis grand. (Je suis grande.) Tu es grand. (Tu es grande.) Il est grand. Elle est grande. Nous sommes grands. (Nous sommes grandes.) Vous êtes grand. (Vous êtes grande. / Vous êtes grands. / Vous êtes grandes.) Ils sont grands. Elles sont grandes. ( 背 が 高 い) 2) J ai une moto. Tu as une moto. Il a une moto. Elle a une moto. Nous avons une moto. Vous avez une moto. Ils ont une moto. Elles ont une moto. (オートバイを 持 つ) 2, 1) Avez-vous des amis français? (フランス 人 の 友 人 がいる?) 2) Est-ce (que c est) un étudiant japonais? ( 日 本 人 学 生 ですか?) 3) Prépare-t-elle sa valise? (Est-ce qu elle prépare sa valise?) ( 旅 行 鞄 の 準 備 してる?) 4) Les enfants jouent-ils dans le jardin? ( 庭 で 子 供 たちは 遊 んでる?) (Est-ce que les enfants jouent dans le jardin?) 3, 1) J aime ma sœur. Tu aimes ta sœur. Il aime sa sœur. Elle aime sa sœur. Nous aimons notre sœur. Vous aimez votre sœur. Ils aiment leur sœur. Elles aiment leur sœur. ( 自 分 の 姉 が 好 きである) 2) Je travaille dans mon bureau. Tu travailles dans ton bureau. Il travaille dans son bureau. Elle travaille dans son bureau. Nous travaillons dans notre bureau. Vous travaillez dans votre bureau. Ils travaillent dans leur bureau. Elles travaillent dans leur bureau. (オフィスで 働 く) 3) Je téléphone souvent à mes parents. Tu téléphones souvent à tes parents. Il téléphone souvent à ses parents. Elle téléphone souvent à ses parents. Nous téléphonons souvent à nos parents. Vous téléphonez souvent à vos parents. Ils téléphonent souvent à leur parents. Elles téléphonent souvent à leur parents. ( 時 々 両 親 に 電 話 する)
4, 1) livre( 本 ) un livre, le livre, ce livre, son livre 2) hôtel(ホテル 旅 館 ) un hôtel, l hôtel, cet hôtel, son hôtel 3) montre( 腕 時 計 ) une montre, la montre, cette montre, sa montre 4) école( 学 校 ) une école, l école, cette école, son école 5) hache( 斧 ) une hache, la hache, cette hache, sa hache 6) gants( 手 袋 ) des gants, les gants, ces gants, ses gants 7) chaussettes( 靴 下 ) des chaussettes, les chaussettes, ces chaussettes, ses chaussettes 8) allumettes(マッチ 棒 ) des allumettes, les allumettes, ces allumettes, ses allumettes 1, そちらの 男 性 はフランス 人 ですか?-いいえ 奥 様 彼 はフランス 語 を 上 手 に 話 しますが イギリス 人 です 2, ここに 私 の 黒 いバックがあります そこに 君 の 灰 色 の 書 類 カバンがあります 3, そこにあなたの 荷 物 が 全 部 ありますか?-いいえ 私 のカバンはここにありますが まだ スーツケースが 駅 にあります 4, 1 年 には 四 つの 季 節 がある 春 夏 秋 そして 冬 だ 5, 5 月 空 は 青 く 風 は 心 地 よい 1, Avez-vous des frère? (Est-ce que vous avez des frère?) 2, Ma sœur est à Paris avec son mari! 3, Ces ouvriers travaillent dans cette usine. Ⅲ 1, 1) Je ne choisis pas une cravate. Tu ne choisis pas une cravate. Il ne choisit pas une cravate. Elle ne choisit pas une cravate. Nous ne choisissons pas une cravate. Vous ne choisissez pas une cravate. Ils ne choisissent pas une cravate. Elles ne choisissent pas une cravate. (ネクタイを 選 ばない) 2) Je ne obéis pas aux lois. Tu ne obéis pas aux lois. Il ne obéit pas aux lois. Elle ne obéit pas aux lois. Nous ne obéissons pas aux lois. Vous ne obéissez pas aux lois. Ils ne obéissent pas aux lois.
Elles ne obéissent pas aux lois. ( 法 律 に 従 わない) 3) Je ne suis pas petit(e). Tu n es pas petit(e). Il n est pas petit. Elle n est pas petite. Nous ne sommes pas petits (petites). Vous n êtes pas petit (petite, petits, petites). Ils ne sont pas petits. Elles ne sont pas petites. ( 背 が 低 くない) 4) Je n ai pas un enfant. Tu n as pas un enfant. Il n a pas un enfant. Elle n a pas un enfant. Nous n avons un enfant. Vous n avez pas un enfant. Ils n ont pas un enfant. Elles n ont pas un enfant. ( 子 供 が 一 人 もいない) 2, 1) Marie n aime pas le sport? Si, elle aime le sport. Non, elle n aime pas le sport. (マリーはスポーツが 好 きじゃない?) 2) Tu ne punis pas tes enfants? Si, je punis mes enfants. Non, je ne punis pas mes enfants. ( 君 は 自 分 の 子 供 たちを 叱 らないの?) 3) Vous n avez pas d allumettes? Si, nous avons des allumettes. Non, nous n avons pas d allumettes. (あなた 方 はマッチを 持 ってませんか?) 3, 1) Au marché, maman achète ( du ) poisson, ( de la ) viante, et des fruits. ( 市 場 で 母 は 魚 と 肉 と それから 果 物 を 買 う) 2) Nous mangeons ( du ) riz, mais pas ( de ) maïs. ( 私 たちは 米 を 食 べますが トウモロコシは 食 べません) 3) Nous n avons plus ( d, de l ) essence. La station-service est encore loin? ( 私 たちにはもうガソリンが 全 くない ガソリンスタンドはまだ 先 か?) 4) Vous avez ( de la ) chance. (あなたは 運 がいい) 5) Il a ( de l ) esprit, mais pas ( de ) patience. ( 彼 は 機 知 に 富 んでいるが 忍 耐 を 持 ち 合 わせていない) 1) プラタナス(スズカケの 木 )の 葉 は 秋 に 黄 ばむ 2) 彼 には 黒 くて 大 きい 目 と 褐 色 の 口 ひげがある 3) まだ 雪 はありますか?-いえ もはや 雪 はありません 春 になりました 4) エリスはピアノを 弾 くのには 余 りに 幼 い 彼 女 はまだ 2 才 です 5) お 元 気 ですが?- 元 気 です どうも あなたは?
6) あなたは 何 人 兄 弟 ですか?- 私 には 二 人 の 姉 ( 妹 )がいますが 兄 弟 はいません 7) 君 はいつ 課 題 を 終 えますか?- 後 数 分 で 終 えます 8) あなたのお 父 上 のお 屋 敷 はどちらにありますか?-カンヌ 近 郊 の 丘 の 上 にあります 9) なぜあなたは 踊 らないのですか?- 足 が 痛 いからです 1, Combien de maisons y a-t-il sur la colline? Il n y a pas de maison. Il y a seulement un couvent. 2, Elle a des jolies robes. 3, Ils choisissent des leurs jouets pour les enfants. Ⅳ 1, 1) une expérience malheureuse ( 不 幸 な 体 験 ) 2) des arbres vieux ( 老 木 ) 3) un nouvel hôtel ( 新 しいホテル) 4) une belle horloge (きれいな 腕 時 計 ) 5) des fleurs blanches ( 白 い 花 ) 2, 1) Alice est plus grande que Sandrine. Alice est aussi grande que Sandrine. Alice est moins grande que Sandrine. 2) Monique chante mieux que Suzanne. Monique chante aussi bien que Suzanne. Monique chante moins bien que Suzanne. 3) Jean a plus de livres que Michel. Jean a autent de livres que Michel. Jean a moins de livres que Michel. 4) Les pommes sont meilleures que les poires. Les pommes sont aussi bonnes que les poires. Les pommes sont moins bonnes que les poires. 1) このトンネルの 長 さはどれくらいですか?-そうですね 50km 以 上 です 世 界 一 長 い トンネルです 2) そのモナ リザはなんと 美 しく 高 貴 なのだろう! 唇 の 上 に 湛 (たた)えた 微 笑 みの 何 と 謎 め いていることでしょう! 3) 出 身 はどこですか?-ヴェネツィアです -あぁ 世 界 一 美 しい 都 市 の 一 つですね
4) 世 界 一 広 いサハラ 砂 漠 の 中 央 では 動 物 も 植 物 も 見 つけられない 5) 何 か 新 しい 記 事 が 新 聞 に 載 ってますか?-いえ 何 も 面 白 いものはありません 6) どんな 暇 つぶしも 自 然 探 索 と 同 じ 位 の 魅 力 をもたらしはしない その 世 界 はいつも 僕 らの 家 からほんの 数 歩 の 所 にある 1) Les jours sont plus long en été qu en hiver. 2) Suzanne parle mieux anglais que Michel. 3) Quel est le meilleur moyen d apprendre le français? Ⅴ 1, 1) Je suis rentré(e) à sept heures. Tu es rentré(e) à sept heures. Il est rentré à sept heures. Elle est rentrée à sept heures. Nous sommes rentrés (rentrées) à sept heures. Vous êtes rentré (rentrée, rentrés, rentrées) à sept heures. Ils sont rentrés à sept heures. Elles sont rentrées à sept heures. (7 時 に 帰 宅 した) 2) Je n ai pas compris la question. Tu n as pas compris la question. Il n a pas compris la question. Elle n a pas compris la question. Nous n avons pas compris la question. Vous n avez pas compris la question. Ils n ont pas compris la question. Elles n ont pas compris la question. ( 質 問 が 分 からなかった) 2, 1) Ce produit est apprécié par beaucoup de clients. (その 製 品 は 多 くのお 客 様 に 高 く 評 価 されている) Beaucoup de clients apprécient ce produit. 2) Le maître a puni les élèves. ( 先 生 はその 生 徒 たちを 罰 した) Les élèves ont été punis par le maître. 3) Personne n aime (pas) Christine. ( 誰 もクリスティーンを 愛 していない) Christine n est (pas) aimée de personne. 4) On a annoncé le mariage de Jean et de Karine. (ジャンとカリーヌの 結 婚 が 人 々に 知 らされた) Le mariage de Jean et de Karine est (a été) annoncé. 5) La blé est semé en automne. ( 小 麦 は 秋 に 蒔 かれる) On sème le ble en automne.
3, 1) Voilà la clé (clef) ( que ) vous cherchez. (あなたの 捜 している 鍵 がそこにあります) 2) C est un livre ( qui ) contient beaucoup d illustrations. (それはイラストが 沢 山 ある 本 です) 3) Il a une soeur ( qui ) joue bien du violon. ( 彼 にはバイオリンが 上 手 な 姉 ( 妹 )がいます) 4) Voilà la jeune fille ( que ) j ai rencontrée hier à l opéra. ( 昨 日 のオペラで 出 会 った 若 い 娘 さんがそこにいます) 1,ローマから 到 着 したばかりのその 飛 行 機 は 一 時 間 後 再 び 出 発 するだろう 2, 砲 撃 によって 破 壊 されたその 大 聖 堂 は 今 日 見 事 に 復 元 されています 3,5 年 前 その 会 社 は 工 場 と 事 務 所 (オフィス)を 近 代 化 することを 決 めた そのために 銀 行 から 多 額 の 借 金 をして 少 しずつ 返 済 していった 4, 教 養 それはあなたが 全 てを 忘 れてしまった 時 に( 心 の 中 に) 残 るものである それはまず 我 々の 意 識 の 中 にあり 次 いで 我 々の 無 意 識 の 領 域 に 芽 生 える 5,オーロラと 地 球 の 磁 場 の 関 係 を 最 初 に 証 明 したのは 天 文 学 者 :エドモンド ハリーであ る 1, Elles sont arrivées de France hier. 2, C est au Canada que j ai appris le français. 3, Les chiffres que on utilisont ont été inventés par les Arabes. Ⅵ 1, 1) Voulez-vous me les apporter? ( 私 のスーツケースを 私 に 持 ってきてくれますか) 2) Je le leur envoie. ( 私 はこの 小 包 をデュポン 夫 妻 に 送 ります) 3) Jacqueline te l a recommandée? (ジャクリーヌはこのケーキ 屋 を 君 に 勧 めましたか) 4) Je ne les leur ai pas prêtés. ( 私 は 友 達 に 自 分 の 本 を 貸 しませんでした) 2, 1) Empruntez-la-leur. / Ne la leur empruntez pas. ( 親 の 車 を 借 りる) 2) Montrez-la-moi. / Ne me la montrez pas. ( 写 真 を 見 せる) 3) Dites-les-lui. / Ne les lui dites pas. ( 彼 (オデット)にあなた 方 の 印 象 を 言 う 伝 える) 3, 1) Marie n est pas sortie. Elle est chez ( elle ). (マリーは 外 出 してません 自 分 の 家 にい ます)
2) Je n ai pas de monnaie sur ( moi ). ( 私 は 小 銭 を 持 ってません) 3) C est ( nous ) qui avons raison. ( 正 しいのは 私 たちだ) 1, 私 はテレビで 見 た 映 画 が 何 も( 全 く) 理 解 できませんでした その 物 語 を 私 に 説 明 してく れますか? それを 君 に 簡 単 に 説 明 してあげましょう 2, 最 初 見 た 時 からすぐに 私 たちは 京 都 が 好 きになりました この 都 市 はその 美 しさでとて も 有 名 なので アメリカ 人 (アメリカ 軍 )は 爆 撃 しなかったのです その 都 市 は 古 い 街 並 みと 1700 もの 寺 院 を 今 も 保 っています 3, 車 道 が 滑 りやすければ 滑 りやすいほど あなたは 目 の 前 のより 遠 くを 見 なくてはいけない 車 道 の 状 態 を 確 かめるために 少 しずつブレーキを 踏 みなさい 特 にあなた(の 車 )の 速 度 を 過 小 評 価 してはいけない 冬 に 運 転 手 が 嫌 なものは スリップである しかしあなた の 車 はひとりでにスリップしたりしない カーブをあまりにもスピードを 出 して 曲 がっ たり 突 然 ブレーキやアクセルを 踏 んだりするのはあなたである 4, 今 日 ツール ド フランスが 僕 達 の 村 を 通 る 朝 になるとすぐ 通 り 沿 いには 大 変 な 人 だかりが 出 来 ている 人 々は 自 転 車 競 走 選 手 の 到 着 を 何 時 間 も 待 っている ほら 彼 ら がやって 来 た 先 頭 にいるのは 僕 のお 気 に 入 りのイノ 選 手 だ 彼 はきっとこの 区 間 で 勝 つだろう 1, Avez-vous donné notre adresse à M.Dupont? Oui, je la lui ai donnée. 2, Je vais (Nous allons) au cinéma. Veux-tu (Voulez-vous) (venir) avec moi (nous)? 3, J ai soif. Donne-moi de la bière, s il te plaît. Ⅶ 1, 1) 現 在 形 Je me lave les mains. Tu te laves les mains. Il se lave les mains. Elle se lave les mains. Nous nous lavons les mains. Vous vous lavez les mains. Ils se lavent les mains. Elles se lavent les mains. 複 合 過 去 形 Je me suis lavé (lavée) les mains. Tu t es lavé (lavée) les mains. Il s est lavé les mains. Elle s est lavée les mains. Nous nous sommes lavés (lavées) les mains. Vous vous êtes lavé (lavée, lavés, lavées) les mains. Ils se sont lavés les mains. Elles se sont lavées les mains. 命 令 形 Lave-toi les mains. Lavons-nous les mains. Lavez-vous les mains. ( 手 を 洗 う) 2) 現 在 形 Je me repose. Tu te reposes. Il se repose. Elle se repose.
Nous nous reposons. Vous vous reposez. Ils se reposent. Elles se reposent. 複 合 過 去 形 Je me suis reposé (reposée). Tu t es reposé (reposée). Il s est reposé. Elle s est reposée. Nous nous sommes reposés (reposées). Vous vous êtes reposé (reposée, reposés, reposées). Ils se sont reposés. Elles se sont reposées. 命 令 形 Reposes-toi. Reposons-nous. Reposez-vous. ( 休 む 休 養 する) 2, 1) Se sont-elles couchées? ( 彼 女 たちは 眠 りましたか?) Oui, elles se sont couchées. / Non, elles ne se sont pas couchées. 2) Vous êtes-vous bien amusés? (( 男 に 対 し) 楽 しんでますか?) Oui, nous nous sommes bien amusés. / Non, nous ne nous sommes pas bien amusés. 3) Tu ne t es pas arrêté au feu rouge? (( 男 に 対 し) 赤 信 号 で 止 まらなかったの?) Si, je me suis arrêté au feu rouge. / Non, je ne me suis pas arrêté au feu rouge. 3, 1) Qui est ce monsieur? ( C ) est mon professeur de français. (この 男 性 はどなた?- 私 のフランス 語 の 先 生 です) 2) Notre maison est plus vieille que ( celle ) des Dubois. ( 私 達 の 家 はデュボワ 家 よりも 古 い) 3) Je vous montre deux tableaux. Vous préférez ( celui-ci ) ou ( celui-là )? ( 二 つの 油 絵 をあなたに 見 せます この 絵 かその 絵 か どちらを 選 びますか?) 4) Je ne suis pas ( ce ) qui lui est arrivé. Il a beaucoup changé. ( 彼 に 何 が 起 きたのかわ かりませんが 彼 は 大 きく 変 わりました) 4, 1) J ai réservé ma chambre. Elle est moins chère que votre chambre ( la vôtre ). ( 私 は 一 つ 部 屋 を 持 っています 部 屋 はあなた( 方 )のものより 安 いです) 2) Voici mes enfants. Où sont leurs enfants ( les leurs )? (これは 私 の 子 供 達 です 彼 らの 子 供 達 は 何 処 ですか?) 3) Ma voiture est en panne. Mon voisin m emmène dans sa voiture ( la sienne ). ( 私 の 車 は 故 障 しています 私 のお 隣 さんが 連 れて 行 ってくれます) 1, 全 く 気 分 が 悪 くて 立 っていられない -さあ すぐに 横 になりなさい お 医 者 さんを 迎 えに 行 きます 2,あなたが 政 治 に 関 わるまいとしても 無 駄 です それでも 政 治 はあなたに 関 わるのです 3, 誰 が 上 の 階 に 住 んでるのですか?-フランス 人 です 彼 は 写 真 家 です 4, 私 は 自 分 の 母 ほど 素 晴 らしい 母 を 知 らない あなたの 母 についても 疑 いなくそう 考 えられ
る 5,( 絵 について) 世 界 で 最 もバカなことが 聞 かれるのは おそらく 美 術 館 かも 知 れない 6,セーヌとローヌの 両 河 は フランスの 二 大 河 川 です セーヌ 川 は 北 の 方 へ ローヌ 川 は 南 の 方 へ 流 れていきます 1, Elle s est levée, s est brossée les dents et s est mise à travailler. 2, C est votre voiture? Non, la mienne ( ma voiture ) est en réparation. 3, Vous pouvez vous servir de mon ordinateur. Ⅷ 1, 1) Il ( a sauvé ) un enfant qui ( se noyait ) dans la rivière. ( 彼 は 川 の 中 で 溺 れ 死 にそうだった 男 の 子 を 救 った) 2) Je ( dormais ), quand le téléphone ( a sonné ). ( 電 話 が 鳴 った 時 私 は 眠 っていた) 3) Il ( était ) déjà neuf heures. Il ( allait ) être en retard à l école. (もう 9 時 だった 彼 は 学 校 に 遅 刻 して 行 った) 4) Elle ( avait ) seulement trois ans lorsque sa mère ( a morte ). ( 彼 女 の 母 の 死 からほんの 3 年 が 経 った) 2, 1) Je ( croyais ) qu elles ( s étaient ) déjà couchées. ( 私 は もう 彼 女 は 寝 たのだと 信 じていた) 2) Elle ( vivait ) seule, mais elle ( avait été ) mariée pendant quelque année. ( 彼 女 は 独 り 暮 らしだが 数 年 の 間 結 婚 していた) 3) Nous ( lisions ) la lettre de notre tante que nous ( venions ) de recevoir. ( 私 達 は 受 け 取 ったばかりのおばさんの 手 紙 を 読 んでいる 所 だった) 3, 1)Est-elle toujour célibataire? Oui, elle l est toujour. ( 彼 女 は 今 も 独 身?-ええ 今 も) 2) Y a-t-il encore de la neige à la montagne? Oui, il y a en a encore. ( 山 にまだ 雪 が 残 ってますか?-はい まだあります) 3) Vous attendiez-vous à ce résultat? Oui, je m y attendais. ( Nous nous y attendions. ) (あなたはその 結 果 待 ちですか?-はい そうです) 4) A-t-il besoin de mon appareil photo? Oui, il en a besoin. (それはカメラ 器 械 が 必 要 ですか?-はい 必 要 です)
5) Est-ce que vous allez participer à la réunion? Oui, je vais y participer. (あなた 方 はその 集 会 に 参 加 しますか?-はい します) ( Nous allons y participer. ) 1, 昨 日 私 はジャンのお 見 舞 いに 病 院 へ 行 った 二 日 前 事 故 があったのだ 彼 は 自 分 の 車 と 共 にトラックに 接 触 したのである 病 室 に 入 った 時 私 は 友 達 (の 顔 )が 分 からなかった 包 帯 の 間 から 片 目 や 口 元 を 見 ただけだった 2,パストゥールは 当 時 鶏 コレラを 研 究 していた 彼 は 原 因 である 8 の 字 型 の 病 原 菌 を( 既 に) 発 見 していた ある 日 彼 は 復 活 を 忘 れさせた 培 養 液 を 注 射 すること( 所 謂 予 防 接 種 ) を 思 いついた (すると) 鶏 達 はコレラにかからなかった (つまり) 菌 はその 毒 性 を 失 ったの だ 同 様 に ( 鶏 達 に) 新 鮮 な 培 養 液 を 注 射 すると 更 に 強 力 なものになった さて この 一 般 的 な 驚 きに 加 えて 鶏 は 病 気 にかからなかったのである このように パストゥール は 新 しいワクチンの( 接 種 ) 方 法 ( 所 謂 予 防 接 種 )を 発 見 した 3, 皆 の 友 達 である 人 は 誰 も 友 達 ではない 4, 人 は モラルの 改 善 をしなければならないが 多 くの 人 は 考 えすらしない 1, Voulez-vous ( Vous voulez ) encore un peu de thé? Non, merci. J ai bu assez de thé. ( J en ai déjà bu assez. ) 2, Quand est-ce que vous êtes allé au musée? Je suis allé au musée samedi dernier. ( J y suis allé samedi dernier. ) 3, Ils cherchaient encore leur place ( leurs ( 又 は des) places ) quand le film a commencé. Ⅸ 1, 1) J achèverai ce travail dans une heure. Tu achèveras ce travail dans une heure. Il achèvera ce travail dans une heure. Elle achèvera ce travail dans une heure. Nous achèverons ce travail dans une heure. Vous achèverez ce travail dans une heure. Ils achèveront ce travail dans une heure. Elles achèveront ce travail dans une heure. (1 時 間 で 仕 事 を 済 ませる) 2) J aurai bientôt vingt ans. Tu auras bientôt vingt ans. Il aura bientôt vingt ans. Elle aura bientôt vingt ans. Nous aurons bientôt vingt ans. Vous aurez bientôt vingt ans. Ils auront bientôt vingt ans. Elles auront bientôt vingt ans. (やがて 20 歳 になる) 3) Je me reponserai quand j aurai fait la lessive.
Tu te reponseras quand tu auras fait la lessive. Il se reposera quand il aura fait la lessive. Elle se reposera quand elle aura fait la lessive. Nous nous reposerons quand nous aurons fait la lessive. Vous vous reposerez quand vous aurez fait la lessive. Ils se reposeront quand ils auront fait la lessive. Elles se reposeront quand elles auront fait la lessive. ( 洗 濯 が 終 わるまで 休 む) 2, 1) J appelle un taxi. (タクシーを 呼 ぶ) J appellerai un taxi. 2) Mon frère m emmène au cinéma. ( 兄 ( 弟 )は 私 を 映 画 館 へ 連 れて 行 く) Mon frère m emmènera au cinéma. 3) Nous nous souvons de ce voyage. ( 私 達 は 今 回 の 旅 を 忘 れずにいる) Nous nous souviendrons de ce voyage. 3, 1) Je ferai apporter un café au garçon. (ボーイにコーヒーを 持 って 来 させる) 2) Cette scène l a fait trembler de peur. ( 劇 が 彼 女 を( 感 動 で) 震 えさせた) 3) Nous faisons manger des légumes aux enfants. ( 子 供 に 野 菜 を 食 べさせる) 1, 急 ぎましょう 子 供 たちが 起 きる 時 までにはクリスマスツリーの 飾 り 付 けをすっかり 終 わ らせていましょう 2,モーツァルトの 生 涯 は 短 いのと 同 じ 位 輝 かしかった 彼 は 辛 うじて 僅 か 36 歳 という 若 さで 亡 くなるが 感 受 性 が 高 い 魂 がある 限 り 決 して 滅 びること 無 いだろう 名 を 成 した のだ 3, 発 見 された 時 私 の 僅 かな 蓄 えには 2 個 のビスケットと 幾 つかのチーズの 欠 片 ( 等 の 食 糧 ) しかなかった 4, 昨 日 フランス 語 の 授 業 で 女 の 先 生 はリュックを 指 してラ フォンテーヌの 寓 話 詩 の 一 つを 暗 唱 させた 5, 生 徒 に 自 然 現 象 を 注 目 させなさい しかし 好 奇 心 を 養 うために 決 して 満 足 を 押 し 付 けて はならない その 人 の 能 力 に 合 った 質 問 をしなさい そしてそれを 自 力 で 解 かせなさい 1, Dépêchez-vous! ( Dépêchons-nous! ) Ou vous serez en retard au rendez-vous. 2, Vous pouvez aller jouer ( irez vous amusez ) quand vous aurez fini vos devoirs. 3, Combien d heures vous a-t-il fallu pour ( 又 は à ) préparer ce plat? Il vous a fallu combien d heures (de temps) pour préparer ce plat?
Vous avez mis combien de temps ce plat? Combien de temps avez-vous mis ce plat? Ⅹ 1, 1) Lesquels connaissez-vous? (あなたは 誰 かと 面 識 がある?) 2) Lesquelles aimez-vous? (あなたは 誰 が 好 きですか?) 3) Par laquelle êtes-vous arrivés? ( 誰 かやって 来 ましたか?) 2, 1) Qui vous-cherchez? ( 誰 をお 探 しですか?) 2) Qu est-ce qui vous préoccupe? ( 何 を 気 懸 かりにしてますか?) 3) Avec quoi vous lavez-vous? ( 何 で 洗 いますか?) 4) Qu est-ce que vous faites ( Que faites-vous ) avec le savon? ( 石 鹸 で 何 をしますか?) 5) À qui avez-vous donné ce briquet? (ライターを 誰 にあげましたか?) 3, 1) Il m a dit : «Je vous ai envoyé un livre hier.» ( 私 は 昨 日 一 冊 の 本 をあなたに 送 った と 彼 は 言 った) 2) Il m a écrit que son frère venait de ventrer de vacances. ( 彼 は 兄 ( 弟 )がバカンスから 帰 って 来 た と 手 紙 で 知 らせた) 3) Elle m a demandé si j avais été à Paris. (パリに 行 ったことがあるか と 彼 女 は 尋 ねた) 4) Il m a conseillé (dit) : «Allez visiter Versailles demain.» ( ヴェルサイユに 明 日 行 こう と 彼 は 勧 めた) 5) Je lui ai demandé : «Qu est-ce qui vous manque?» ( 誰 が 欠 員 してるの? と 彼 に 尋 ねた) 4, 1) C est une soirée sympathique dont je me souviendrai longtemps. ( 私 が 久 しく 忘 れることの 無 い 楽 しいパーティーだ) 2) Nous vivons une époque critique où coexistent nombre de choses incompatibles. ( 私 達 は 数 々の 相 容 れない 物 事 のあった 危 険 な 時 代 を 生 きてきた) 3) J ai visité un château autour duquel s étendait un vaste vignoble. ( 私 は 城 の 周 りを 訪 れ 広 いブドウ 畑 へと 範 囲 を 広 げた) 4) Voilà la Sorbonne où j ai fait mes études. ( 私 が 勉 強 した 場 所 はソルボンヌです)
1, 何 を 君 は 抱 いているのか 教 え 子 よ 3 日 前 から 君 は 全 く 別 人 のようだ 私 には 君 が 分 か らない それでいて 君 は 何 かを 抱 き 何 かを 考 えている 私 はそれが 知 りたい 2, 私 は サンタクロースが 本 当 にいるかどうか 疑 った 最 初 の 1 年 を とてもよく 覚 えている 3, 理 論 上 私 達 は 地 球 が 回 っていることを 知 っているが 実 際 には 私 達 には 動 いてないよう に 見 える そして 人 々は 動 いているらしいとも 思 わずに 穏 やかに 暮 らしている そ れは 時 が 生 活 の 中 にあるのと 同 じように である 4,いかなる 欠 陥 も 見 せない 人 というのは バカや 偽 善 者 を( 信 用 してはいけない) 疑 ってかか らなければならない 5, 彼 がかつて 知 っていた 物 で 何 が 残 っていたのか? 楽 しげな 青 春 期 のあらゆるイメージの 内 彼 は 何 をそのまま 思 い 出 していたのか? 草 も 木 も 姿 ( 人 )も 水 も 誠 実 に(=そのまま) 残 って はいなかった 人 々と 時 が 全 てを 変 えてしまった 1, Est-ce que vous vous rappelez le jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois? 2, Mon oncle a retrouvé le livre dont j avais besoin. 3, Demandez-lui avec laquelle de ces trois clef (clés) on ouvre la porte. Ⅵ 1, 1) Je mis mon chapeau et je sortis. ( 帽 子 をかぶって 外 出 した) 2) Eugénie et sa mère prirent des chaises et s assirent. (ウジェニーと 母 は 椅 子 を 取 り 座 った) 3) Nous aperçûmes l autobus qui partait, il nous fallut prendre un taxi. (バスが 行 ってしまったのが 見 えたので 私 達 はタクシーを 待 つしかなかった) 2, 1) En arrivant à Genève, on a perçoit le Mont Blanc. (ジュネーヴに 着 いてすぐ 私 達 はモンブラン 山 を 見 た) 2) En vous dépêchant un peu, vous arriverez à temps. ( 少 しでも 急 がないと 時 間 になっちゃいますよ) 3) Vous écoutez la radio en faisant vos devoirs. (あなたは 宿 題 をしながらラジオを 聴 きます) 3, 1) Je l ai vu se promenant dans la rue. ( 通 りで 散 歩 を 見 られた) 2) Ayant mal entendu la question, il ne peuvent pas répondre.
( 質 問 が 分 からなかったので 彼 は 答 えられなかった) 3) L hiver approchant, nous allons quitter notre maison de campagne. ( 冬 が 来 たので 私 達 は 田 舎 の 家 ( 別 荘 )に 向 かう) 1,とても 濃 い 霧 に 襲 われ 私 は 自 分 の 道 が 分 からなくなった 2, 印 刷 術 が 発 明 されたので 古 代 の 書 物 が( 数 多 く) 印 刷 され 全 ての 人 々が 読 めるようにな った 3,パリでの 生 活 が( 経 済 的 に)とても 高 かったので 彼 は 田 舎 に 居 を 構 えに 行 った 4, 彼 は 寛 大 で 公 明 だが 自 己 中 心 的 だ 5,ある 朝 目 覚 めると 彼 女 はひどく 寒 さを 感 じた 太 陽 は 見 えなくなり 空 は 黒 く 低 く 垂 れこめ 灰 色 の 綿 ぼこりが 静 かに 落 ちた 冬 だ Théme 1, Il visita ( a visité ) la Grèce on revenant de la France. 2, En apprenant la mort de son père, elle fondit ( a fondu ) en larmes. 3, Lorsque la première guere mondiale a éclaté (éclata), ils étaient (furent) à Paris. Ⅶ 1, 1) a) Jean avait plus d argent, il achèterait une voiture neuve. b) Si Jean avait eu plus d argent, il aurait acheté une voiture neuve. (もしもっとお 金 を 持 っていたら 新 車 が 買 えたのに) 2) a) Si le mauvais temps persistait, la récolte serait mauvaise. b) Si le mauvais temps avait persisté, la récolte aurait été mauvaise. (もし 時 期 を 間 違 い 続 けなければ 収 穫 量 が 違 うはずじゃなかったのに) 3) a) Si je recevais de ses nouvelles, je vous en ferais part. b) Si j avais reçu de ses nouvelles, je vous en aurais fait part. (もし 彼 らの 知 らせを 受 けたなら 私 はあなた 方 を 帰 らせていただろう) 2, 1) Vous m avez dit que vous viendriez me chercher à l aéroport. (あなたは 空 港 で 私 を 捜 しに 来 たことを 言 わなかった) 2) Grand-mère a dit qu elle irait s occuper des bêtes lorsqu elle aurait fait son ménage. ( 祖 母 は 家 事 をしていた 時 家 畜 を 養 うことを 引 き 受 けたといった)
3) Il m a demandé ce que je ferais le lendemain. ( 彼 は 私 に 翌 日 何 をするのかを 訊 いた) 1,グリーンランドを 覆 っている 氷 が 全 て 溶 けたら 地 球 上 の 海 抜 が 高 くなり 多 くの 国 が 水 底 に 沈 むだろう 2,このロワール 渓 谷 の 沢 山 の 素 晴 らしい 城 々を 2 週 間 で 巡 るのは 観 光 客 には 無 理 だろう 3,15 世 紀 の 間 途 絶 えていたオリンピックを 甦 らせたのは フランスのピエール ド クー ベルタンだ 彼 はスポーツが 少 しずつ 誠 実 な 関 係 を 全 ての 国 の 若 者 たちの 間 に 取 り 持 つだろうと 確 信 していた 4, 物 は (それ 自 身 について) 大 きくも 小 さくもない 世 界 がハシバミの 実 程 のサイズになっ てしまったとしても 物 はその 比 率 を 保 ち 続 ける 私 達 は 何 事 においても その 変 化 に 気 づけないでしょう 5, 世 界 が( 私 達 を) 押 し 潰 そうと 人 は 死 者 となるよりはまだ 高 貴 である なぜなら 人 は 死 ぬ ということや 世 界 は 人 に 対 して 優 位 だ(にある)ということを 知 っているが 世 界 はその 優 位 について 何 も 知 らないのだから 1, Si nous étions allés sans vous, ( Si vous n avez pas ( Sans vous ) été avec nous, ) nous nous serions perdus dans la forêt ( le bois ). 2, Le train est parti. Tu aurais dû te lever plus tôt. 3, Lorsque ( Quand ) je l ai recontré l autre jour, il me dit qu il partirait pour Paris le lendemain. ( Je l ai vu et il m a dit qu il partait pour Paris le lendemain. ) Ⅷ 1, 1) Je veux qu elle vienne. ( 彼 女 に 来 てほしい) 2) J espère qu elle viendra. ( 彼 女 の 来 ることを 期 待 する) 3) Il est évident que vous avez raison. (あなたが 正 しいのは 明 白 だ) 4) Il n est pas évident que vous ayez raison. (あなたが 正 しいのは 明 白 だとは 思 い 切 れません) 5) Il a un ami qui lui dit toujours la vérité. (いつも 真 実 を 言 う 友 人 です) 6) Il lui faudrait un ami qui lui dise la vérité. ( 彼 は 真 実 を 言 う 友 達 が 必 要 だろう) 7) Je sais que tu es habile à conduire, je veux que tu sois prudent aussi. ( 私 は 君 が 運 転 が 上 手 いことを 知 っているから 同 様 に 君 には( 運 転 に) 用 心 してほしい)
2, 1) Il est curieux qu ils ne veulent pas rester en France. ( 彼 は 好 奇 心 旺 盛 で フランスに(ずっと) 留 まりたがらない) 2) Il est important que nous prévoyions toutes les possibilités. ( 彼 は 私 達 全 ての 能 力 を 考 慮 してくれるので 大 切 な 存 在 である) 3) Il est regrettable que vous ne soyez pas arrivés à temps. (あなたが 時 間 通 りに 到 着 しなかったのは 残 念 なことです) 4) Il n est pas certain que vous ayez trouvé la bonne solution. (あなたが 良 い 解 決 策 を 発 見 したのは 確 かではないでしょう) 3, 1) Je sors quoiqu il vienne. ( 彼 が 来 ていたとはいえ 私 は 外 出 する) 2) Je sors à moins qu il ( ne ) vienne. ( 彼 が 来 ない 限 り 私 は 外 出 する) 3) Je sors avant qu il ( ne ) vienne. ( 彼 が 来 る 前 に 私 は 外 出 する) 4) Je sors quand il vient. ( 彼 が 来 る 時 までに 外 出 する) 4, 1) Il voudrait que nous allions au garage. ( 彼 は 私 達 を 車 庫 に 連 れて 行 きたがった) 2) Je suis content que tu sois ici. ( 私 は 君 とここにいることが 嬉 しかった) 3) Je veux qu elle parte tout de suite. ( 私 はすぐに 彼 女 と 別 れたい) 1,ブドウ 収 穫 人 は 初 霜 の 到 来 前 に ブドウを 切 り 取 り 終 わっていなければならない 2, 彼 に 重 大 なことが 何 もなかったことは 本 当 に 幸 運 だった 彼 は 自 殺 していたかも 知 れな かったのに 3, 私 はピアノの 稽 古 が 好 きだった 日 に 日 に 少 しずつ 私 の 上 達 が 見 られると 感 じられたから だ もしかすると それはまた 外 国 語 (で 書 かれた) 本 を 読 むような 密 かな 喜 びと 同 じか も 知 れない 何 の 言 語 であれ 自 国 の 言 語 (フランス 語 )より 好 きとか あるいは 私 の 敬 愛 す る(フランスの) 作 家 が 何 らかの 点 において 外 国 に 劣 っているとか 思 われる 訳 ではないが 意 味 や 感 情 の 追 及 のちょっとした 難 しさを 常 により 良 く 克 服 していくという 無 意 識 の 自 尊 心 が 恐 らく 知 性 の 喜 びに 何 かよく 分 からない 魂 の 満 足 感 を 付 け 加 えるので 私 にはそ れなしで 済 ますことが 出 来 ないように 思 える 1, Dépêchons-nous, il faut que nous prenions (dans) le première train. 2, C est le seul dictionnaire que je puisse vous recommander. 3, Je sortirai ( sais ) bien qu il fasse très froid.