Similar documents
杉並区外国人住民票(三校).indd

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内)

elemmay09.pub

STEP 02 Memo: Self-Introduction Self-Introduction About your family About your school life (your classes, club/juku, and so on.) Questions to your Pen


外国文学論集14号.indd

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa September No.755 2

帰国前のチェックリスト

eTA案内_ 完成TZ

Microsoft PowerPoint - Ritsu-Mate出願操作マニュアル(学部英語版) _STEP4.pptx



,

Microsoft Word - j201drills27.doc

入学検定料支払方法の案内 1. 入学検定料支払い用ページにアクセス ポータルの入学検定料支払いフォームから 入学検定料支払い用 URL の ここをクリック / Click here をクリックしてください クリックを行うと 入学検定料支払い用のページが新たに開かれます ( 検定料支払い用ページは ポ

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

* In principle, your annual (fiscal year) National Health Insurance premiums are the sum of (1) portion for medical, (2) portion for assistance, and (

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

在日外国人高齢者福祉給付金制度の創設とその課題

Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a

離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期


St. Andrew's University NII-Electronic Library Service


C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

Microsoft Word - j201drills27.doc

-2-

CASHLESSMEDICAL SERVICE I, the undersigned, hereby irrevocably authorize the Medical Service Providers to file a claim for and on behalf of me and/or

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

2 10 The Bulletin of Meiji University of Integrative Medicine 1,2 II 1 Web PubMed elbow pain baseball elbow little leaguer s elbow acupun

プリント

Microsoft Word - Win-Outlook.docx


49148

Core Ethics Vol. a

Microsoft Word - 【日本語】JLP様春16_Dorm Information.doc


自分の天職をつかめ

_念3)医療2009_夏.indd

untitled

p _08森.qxd

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462>

Yamagata Journal of Health Sciences, Vol. 16, 2013 Tamio KEITOKU 1 2 Katsuko TANNO 3 Kiyoko ARIMA 4 Noboru CHIBA 1 Abstract The present study aimed to


L3 Japanese (90570) 2008



大学論集第42号本文.indb

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

....

学部ゼミ新規申請方法 (Blackboard 9.1) Seminar Application Method for Undergraduate Seminar Courses ゼミ新規申請は Blackboard で受け付けます! 次セメスターにゼミ履修を希望する学生は 下記マニュアルに従ってゼミ

日本ロータリー史

-March N ~ : National Statistical Office,n.d., Population & Housing Census Whole Kingdom National Statistical Office,, Population & Housing C

Level 3 Japanese (90570) 2011

..,,...,..,...,,.,....,,,.,.,,.,.,,,.,.,.,.,,.,,,.,,,,.,,, Becker., Becker,,,,,, Becker,.,,,,.,,.,.,,

千葉県における温泉地の地域的展開

中に不許可になる可能性がありますので注意してください 履修予約によって許可された科目以外の科目を 新規 追加または変更で履修したい場合は 教務 Web システムで空き状況を確認の上 履修者制限を行っていない科目 ( 受け入れ人数に空きのある科目 ) を選び 通常の履修申告期間または追加申告期間中に

16_.....E...._.I.v2006


九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository 看護師の勤務体制による睡眠実態についての調査 岩下, 智香九州大学医学部保健学科看護学専攻 出版情報 : 九州大学医学部保健学


Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

Questionnaire Survey on the Feeding Experiences of Mothers who Had Babies with Cleft Palates Ichiro YAMAMOTO Abstract : Mothers who have babies with c




A5 PDF.pwd

52-2.indb

*.E (..).R

*Ł\”ƒ‚ä(CV03)

FA

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

STEP 02 Memo: Momijigari and New Year s in Japan About Momijigari in Japan About New Year s in Japan Others Questions to your Pen Pal STEP 03 Final: W

この度のマイナンバー制度の導入に伴い 平成 28 年 1 月 1 日より 国際送金を行う際には 行政手続における特定の個人を識別するための番号の利用等に関する法律 および 内国税の適正な課税の確保を図るための国外送金等に係る調書の提出等に関する法律 に基づき 個人番号 ( マイナンバー ) のお届け

sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd

Juntendo Medical Journal

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号

202

<30372D985F95B62D8E52967B8C4F8E7190E690B62E706466>

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

きずなプロジェクト-表紙.indd

<31322D899C8CA982D982A95F985F95B65F2E696E6464>

lagged behind social progress. During the wartime Chonaikai did cooperate with military activities. But it was not Chonaikai alone that cooperated. Al

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

Contents Logging in 3-14 Downloading files from e-ijlp 15 Submitting files on e-ijlp Sending messages to instructors Setting up automatic

申請書の記入方法


Appropriate Disaster Preparedness Education in Classrooms According to Students Grade, from Kindergarten through High School Contrivance of an Educati


How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

.D.q

FC741E2_091201




Hospitality-mae.indd

A5 PDF.pwd

Transcription:

英語 Daily Guide for Foreigners N0. 3 As of July 1st, 2013 Publisher:Kanuma City Office Editor:Shimin-bu Shimin-ka Berry-chan Contents もくじ目次 ぺーじ Pageページ Main Events of Kanuma Status of residence Resident registration かぬましねんかん鹿沼市の年間イベント 1 ざいりゅうしかく在留資格について 3 じゅうみんとうろく住民登録について 5 Family registration (KOSEKI) Name seal Registration (INKAN TOROKU) Applying for a copy of Resident s Card こせきかんとどけで戸籍に関する届出 いんかんとうろく 印鑑登録 じゅうみんひょううつこうふ住民票の写しなどの交付 8 10 11 Disclosure Request for the Alien Registration Card がいこくじんとうろくげんぴょうかかかいじ外国人登録原票に係る開示せいきゅう 12 請求について Life くらし 13 Driving じどうしゃうんてん自動車の運転 14 Childcare こそだ子育て 15 Education Health Emergency Medical Institution on holidays and at nights Illness prevention Public medical insurance Taxes Pension plan Counseling きょういく教育 けんこう健康 きゅうじつやかんきゅうかんしんりょうじょ 休日夜間急患診療所 びょうきよぼう病気の予防 こうてきいりょうほけん 公的医療保険 ぜいきん税金 ねんきん年金 そうだん相談 23 25 26 27 29 32 34 35 List of Medical Institutions いりょうきかん医療機関リスト 39 Emergency telephone numbers きんきゅうれんらくようでんわばんごう 緊急連絡用電話番号 46

Main office guide map 庁舎案内図 See appendix 2( 別表 2 参照 ) < 新館 2 階 > New Building, 2 floor F 介護保険課 G 高齢福祉課 f1 f2 g1 g2 介介 A 人権推進課 B 市民活動支援課 C 財政課 D 情報管理課護護 援地 a1 消費生活センター b1 市民協働係 c1 総務係 d1 情報管理係 認 保 セ域 定 険 ン包 a2 人権推進係 b2 自治振興係 c2 財政係 d2 情報化推進係 係 18 係タ括 19 a3 男女共同参画係 ー支 相談室 1 相談室 2 相談室 3 20 21 23 E 生活課 17 h2 障がい医療係 e1 総務係 e2 交通対策係 22 <1 階 > First floor i1 保育係 N 納税課 O 税務課 3 n1 納税管理係 m1 戸籍係 m2 市民サービス係 i3 こども給付係 n2 納税推進係 o1 市民税係 o2 税制係 3 o3 資産税土地係 6 o4 資産税家屋係 < 地下 > 売店 Underground floor 本館へ エレベーター 階段 7 l1 審査係 l2 出納係 l3 指定金融機関 L 階段 14 警 備 p1 p2 エレベーター i2 支 M 市民課 13 12 こ援ど課も支援 1 係 4 k1 保険給付係 保 11 i4 9 険 年 金 5 k2 国民年金係 課 1 会計課 総合案内 ロビー WC ( 女 ) WC ( 男 ) 階 段 2 授乳室 8 WC ( 女 ) WC ( 男 ) 階段 WC ( 身障者 ) 管財係 用地係 I K P 財産管理課 階段 H 障 が 16 h1 障がい福祉係 い 福 祉 15 j2 保護係 課 10 子ども 長寿推進係 j1 J 総務係 家庭こども相談室 厚生課 WC ( 女 ) WC ( 男 ) Q 議会傍聴席 (2 階 )

City office open hour 市役所窓口時間 Weekdays 8:30-17:15 平日 8:30~17:15 Extended reception Monday(If Monday is a holiday, the following day)till 19:00 Available Shiminka Zeimuka Nozeika Kodomoshienka Hokennenkinka 延長窓口 毎週月曜 ( 月曜が休日の場合は翌日 )19:00 まで対象窓口 市民課 税務課 納税課 こども支援課 保険年金課 Weekend reception The 1st and 3rd Sunday 8:30-12:00 Available Shiminka 休日窓口 第 1 第 3 日曜日 8:30~12:00 対象窓口 市民課.Out of the reception time, the Family Register and the reservation for a funeral hall will be attended at the security room. Open for 24 hours. ( Regarding the Obituary Notice, there will be reception during 8:30-17:00) Security room Tel 0289-64-2111 The services during the extended reception and weekend reception are limited. For more details, consult at each department. 戸籍届のお預かり及び電話での斎場予約は 上記時間以外は警備室で対応いたします 24 時間受付しております ( 死亡届に関しては 8:30~17:00 まではお預かりではなく受付をしています ) 警備室 0289-64-2111 延長窓口 休日窓口は取り扱い業務が限られています 詳しくは各課にお問い合わせください Guide map of Main Building 1st floor and New Building 2nd floor. Window numbers in circle Deparment name in capital letters, division name in lower case(see appendix 2) 市民の皆さんがよく利用する 市庁舎の 1 階と新館 2 階の案内図です 印の数字は窓口番号です アルファベット大文字は課名 小文字は係名です ( 別表 2 参照 )

べっぴょうしせつ別表 1( 施設マップ ) Anexo 1(Mapa das instituições) 1 かぬましやくしょ鹿沼市役所 Prefeitura de Kanuma (Kanuma Shiyaku-sho) 2 せんじゅやまこうえん 千手山公園 Parque Senjusan (Senjusan kouen) 3 しみんじょうほう市民情報センター Centro de Informações do Cidadão(Shimin jouhou Center ) 4 しみんぶんか市民文化センター Centro Cultural do Cidadão (Shimin bunka center) 5 しりつとしょかん 市立図書館 Biblioteca municipal (Shiritsu toshokan) 6 かぬまえき JR 鹿沼駅 estação de Kanuma de JR (JR Kanuma-eki) 7 8 9 かわかみすみおびじゅつかん 川上澄生美術館 ぶんかかつどうこうりゅうかん 文化活動交流館 やたいちゅうおうこうえん屋台のまち中央公園 Museu de Arte Kawakami Sumio (Kawakami Sumio Bijutsu-kan) Hall de Atividades de Intercâmbio Cultural (Bunka katsudou kouryuukan) Parque central Yatai no Machi (Yatai no Machi chuuou kouen) 10 とうぶ しんかぬま 東武新鹿沼 えき駅 estação de Shin Kanuma de Toubu (Toubu Shin-kanuma-eki) 11 こうりゅうまちなか交流プラザ Machinaka kouryuu plaza 12 13 14 かぬまゆ鹿沼つつじの湯 しぜんたいけんこうりゅうセンター 自然体験交流 かぬまうんどうこうえん 鹿沼運動公園 Kanuma Tsutsuji no yu Centro de Intercâmbio e experiência da natureza (Shizen taiken kouryuu center) Parque esportivo de Kanuma (Kanuma undou kouen) 15 であもりえん出会いの森いちご園 Horta de morango de Deai no Mori (Deai no Mori ichigo-en) 16 しかぼく市花木センター Centro de mudas e flores (Shi kaboku center) 17 18 19 あわのそうごううんどうこうえん 粟野総合運動公園 かぬまそうごうたいいくかん ) フォレストアリーナ ( 鹿沼総合体育館 コミニーテかぬましたぶんかきょうせい ( 鹿沼市多文化共生コミュニティセンター ) Parque poli-esportivo Awano (Awano sougou undou kouen) Forest Arena (Quadra coberta) Centro Comunitário Multicultural da Cidade de Kanuma "Cominite"

Centro Comunitário Multicultural da Cidade de Kanuma Cominite Administrado pela Associação Internacional de Kanuma, é um local da base multicultural onde os habitantes da cidade, estrangeiros e japoneses, podem frequentar tranquilamente para fazer consultas, reuniões ou simplesmente para conversar. Endereço: Código postal 322-0054 Kanuma-shi Shimoyoko machi 1302-5 Dentro do Machinaka Kouryu Plaza Telefone: 0289-63-2264 E-mail: kifa@city.kanuma.lg.jp URL:http://www.city.kanuma.tochigi.jp/13,0,155,540.html Dias de atendimento Horário 9:00 `as 17:00 De segunda `a sexta (exceto as 2as. e 4as. quartas-feiras) Dias em que não haverá atendimento 2as. e 4as. quartas-feiras, sábados, domingos, feriados e feriados de final e princípio de ano (de 29 de dezembro ao dia 3 de janeiro) Há possibilidade de ocorrerem alterações かぬましたぶんかきょうせい 19 鹿沼市多文化共生コミュニティセンター コミニーテ こくさいこうりゅうきょうかいが運営 国際交流協会 うんえいがいこくせきしみんにほんじんし たくさんの外国籍市民と日本人市民 はなしうちあわたぶんかり話をしたり打合せができるような 多文化共生 しみんが気軽 きょうせいきょてんしせつ の拠点施設です じゅうしょかぬまししもよこまち住所 : 322-0054 鹿沼市下横町 1302-5 まちなか交流 でんわばんごう電話番号 :0289-63-2264 E メール :kifa@city.kanuma.tochigi.jp こうりゅうないプラザ内 URL: http://www.city.kanuma.tochigi.jp/13,0,155,540.html かいかんび開館日 かいかんじかん 開館時間 へいかんび閉館日 へいじつだいだいすいようびのぞ平日 ( 第 2 第 4 水曜日を除く ) 9:00~17:00 だいだいすいようびどようびにちようび第 2 第 4 水曜日 土曜日 日曜日 祝日 つごうへんこう 都合により変更になることがあります しゅくじつねんまつ 年末 きがるおとずに訪れ 相談 そうだんした ねんしがつにちがつ年始 (12 月 29 日から 1 月 3 日 みっか ) Centro Comunitário Multicultural da Cidade de Kanuma Cominite かぬまし鹿沼市 たぶんかきょうせい多文化共生コミュニティセンター コミニーテ

かぬましねんかん Main Events of Kanuma 鹿沼市の年間イベント January がつ 1 月 (3 rd ) Ceremony of Hokkouji Gouhan (Kami Kasuo) (10 th ) Otariya (Imamiya cho) (4 th, Saturday) Flower Festival (around Suehiro street) かほっこうじごうはんしきかみかすおかおたりやいまみやちょうだいどようびはないちすえひろどお (3 日 ) 発光路の強飯式 ( 上粕尾 ) (10 日 ) 春渡祭 ( 今宮町 ) ( 第 4 土曜日 ) 花市 ( 末広通り周辺 しゅうへん ) February (3 rd ) Imamiya Shrine Setsubun Festival (Imamiya cho) (3 rd ) Furumine Shrine Setsubun festival (Kusagyu) (Sunday, 3 days before Setsubun) Io shrine Setsubun Festival (Kita handa) (11 th ) Rokujison Grand Festival (Shimo Kasuo) (2 nd Sunday) Mikazuki Shrine Chinese New Year Festival (Momiyama machi) がつ 2 月 かいまみやじんじゃせつぶんさいいまみやちょうかふるみねじんじゃせつぶんさいくさぎゅうかまえにちようい (3 日 ) 今宮神社節分祭 ( 今宮町 ) (3 日 ) 古峯神社節分祭 ( 草久 ) (3 日前の日曜 ) 医王寺 おうじの せつぶんえきたはんだにちろくじそんたいさいしもかすおだいにちようびみかづきじんじゃきゅうしょうがつたいさい節分会 ( 北半田 ) (11 日 ) 録事尊大祭 ( 下粕尾 ) ( 第 2 日曜日 ) 三日月神社旧正月大祭 ( 樅山町 もみやままち ) March がつ 3 月 (1 st Sat & Sun) Itaga Anba Sama (Itaga) だいどようびにちようびさまいた ( 第 1 土曜日 日曜日 ) アンバ様 ( 板荷 が ) April (To the beginning of May) Senjusan Park Sakura Festival, Senjusan Park Tsutsuji Festival (Senju machi) (From the end of the month till the beginning of May) Shiroyama Park Tsutsuji Festival (Kuchi Awano) がつ 4 月 じょうじゅんがつじょうじゅんせんじゅさんこうえんまつせんじゅまちげじゅんがつじょうじゅんしろやま ( 上旬 ~5 月上旬 ) 千手山公園さくら つつじ祭り ( 千手町 ) ( 下旬 ~5 月上旬 ) 城山公園 くちあわの ) じまつり ( 口粟野 こうえんつつ 1

May がつ 5 月 (3 rd ) Io Shrine Flower Festival (Kita handa) (2 nd Sunday) Kanuma Satsuki Marathon Festival (Downtown Kanuma) (10 days from Last Saturday) Kanuma Satsuki Festival (Last Saturday) Fireworks Festival (around Kurokawa River) (Last Sunday) Kongo mountain ritual of walking over the fire (Kusagyu) かいおうじはなきたはんだだいにちようびかぬまたいかいかぬま (3 日 ) 医王寺花まつり ( 北半田 ) ( 第 2 日曜日 ) 鹿沼さつきマラソン大会 ( 鹿沼市街地 さいしゅうどようびとおかかんかぬままつさいしゅうどようびはなびたいかいくろかわ ( 最終土曜日 ~10 日間 ) 鹿沼さつき祭り ( 最終土曜日 ) 花火大会 ( 黒川河畔 さいしゅうにちようびこんごうさん ( 最終日曜日 ) 金剛山火渡 ひわたり修行 しゅぎょうくさ ( 草久 ぎゅう ) かはん ) しがいち ) June がつ 6 月 (Mid June to beginning of July) Isoyama Shrine Hydrangea Festival (Iso machi) ちゅうじゅんがつじょうじゅんいそやまじんじゃまついそ ( 中旬 ~7 月上旬 ) 磯山神社あじさい祭り ( 磯町 まち ) July がつ 7 月 (Mid) Sweetfish Festival (Omoi River) ちゅうじゅんつたいかいおもい ( 中旬あゆ釣り大会 ( 思川 がわ ) August (16 th ) Hidoro Osugi Shrine Grand Festival, Hidoro Kanda Dance Festival (Kuchi awano) がつ 8 月 にちひどろおおすぎじんじゃれい (16 日 ) 日渡路大杉神社例大祭 たいさいひど 日 ろおどくち渡路のかんだ踊り ( 口粟野 あわの ) September がつ 9 月 (First Sunday after the 19 th ) Ikiko Jinja Naki Zumo (Momiyama mahi) (23 rd ) Gaso yama Shrine Grand Festival/ Shishimai (Lion head dance) (Iri awano) にちいこうさいしょ 最初の日曜日 (19 日以降 にちがそやまじんじゃれい (23 日 ) 賀蘇山神社例大祭 にちようびいきこ ) 生子神社 じんじゃの泣 たいさいかんぱくりゅうし 関白流 なずもうき相撲 ( 樅山町 しまいいり獅子舞 ( 入粟野 あわの ) もみやままち ) October (2 nd Sat. & Sun.) Kanuma Buttsuke Autumn Festival (Imamiya Shrine and downtown Kanuma) (Beginning of October) Odeyama Shrine Grand Festival/Shishimai (Kami nagano) 2

(3 rd Sunday) Komatsu Shrine Grand Festival/Shishimai (Kuno) がつ 10 月 だいどようびにちようびかぬまあきまついまみやじんじゃかぬま ( 第 2 土曜日 日曜日 ) 鹿沼ぶっつけ秋祭り ( 今宮神社および鹿沼市街地 じょうじゅんおでやまじんじゃれい ( 上旬 ) 尾出山神社例大祭 だいにちようびこまつじんじゃれい ( 第 3 日曜日 ) 小松神社例大祭 たいさいかんぱくりゅう 関白流 ししまい獅子舞 ( 上永野 たいさいてんかいちかんぱくりゅう 天下一関白流 かみながの ) ししまい獅子舞 ( 久野 くの ) しがいち ) November (Mid) Furusato Awano Autumn Festial (Kuchi Awano) がつ 11 月 ちゅうじゅんさとあきくち ( 中旬 ) ふる里あわの秋まつり ( 口粟野 あわの ) December (Winter solstice day) Ondake mountain winter solstice ward off Festival (Shimo nagano) (The last Sat & Sun of Nov. to the first Sat & Sun of Dec) Soba Festival (10 th ) Otariya Winter Festival (Imamiya cho) がつ 12 月 とうじひおんたけさんとうじほしよけまつしもながのがつげじゅんがつ ( 冬至の日 ) 御嶽山冬至星除祭り ( 下永野 ) (11 月下旬 ~12 月初旬 かおたりやいまみやちょう (10 日 ) 冬渡祭 ( 今宮町 ) しょじゅんの土 どにちてんごく 日 ) そば天国 ざいりゅうしかく Status of residence 在留資格について Status of residence and period of stay When a foreign national enters Japan, they are granted a residence status; also, a period of stay will be decided on. This status and period are indicated on the individual s passport. ざいりゅうしかくかくにんきかん在留資格の確認 期間 がいこくじんにほんくばあいにゅうこくもくてきざいりゅう外国人が日本に来る場合に 入国の目的によって在留資格 パスポートに在留資格 ざいりゅうしかくしゅるいざいりゅうきげんの種類と在留期限の記載 しかくざいりゅうきかんと在留期間が決 きめられます きさいかくにんがあるので 確認しておきましょう Visa application procedure, types and how There are several immigration procedures for foreigners to be able to reside in Japan, such as Acquisition, Change, Extension, Permanent Residence, Re-entry Permits, and Permission to engage in an activity other than those your current status allows. To apply for these permits, you must bring your passport, Resident Card, application form and other documents to the Regional immigration bureau in the area where you live, or branch or community center. Contact your local immigration office ahead of time in order to determine which documents you will need to present. (Kanuma city is controlled by Tokyo Immigration Office). 3

ざいりゅうしかくてつづきしゅるいほうほう在留資格の手続の種類と方法 がいこくじんにほんざいりゅう外国人が日本に在留するために必要 えいじゅうきょか永住許可 再入国 さいにゅうこくの許可 すするには 住んでいるところを管轄 ひつようてな手 つづざいりゅう続きには 在留資格 しかくしゅとくへんこうざいりゅうきの取得 変更 在留 きょかしかくがいかつどうきょか 資格外活動許可などがあります これらの在留 かんかつちほうにゅうこくかんりきょくする地方入国管理局 その支局 ざいりゅうしんせいパスポート 在留カードなど それぞれの申請の申請書 しんせいなお 申請に必要 ひつようかんけいしょるいしんせいしゅるいしんせいな関係書類は 申請の種類や申請の内容 ざいりゅうに関 しきょくまたは出張所 かん期間の更新 かんする手続 しゅっちょうじょに行 しんせいしょかんけいしょるいていしゅつしんさと関係書類を提出して審査を受 ないようちがによって違いますので 申請 こうしん てつづきを いって うけます しんせいまえする前に にゅうこくかんりきょくしきょくしゅっちょうじょとあひつようしょるい入国管理局 ( またはその支局や出張所 ) に問い合わせてから 必要書類をそろえて申請 かぬましかんかつにゅうこくかんりきょくとうきょうにゅうこくかんりきょくください ( 鹿沼市を管轄する入国管理局は 東京入国管理局 です ) しんせいして Illegal stay If you overstay your period by as little as one day, this will be considered Illegal stay (overstaying) (except for those who are applying for an extension). As a general principle, you will not be admitted in Japan again for the next five years. For illegal overstayers to return to their countries there are several procedures to follow. Please contact the following organizations for details. Contact fallowing services if you have any inquiries regarding your stay Name Telephone Address Tokyo Immigration Bureau 03-5796-7111 5-5-30 Konan Minato-ku, Tokyo Immigration information center 0570-013904 Tokyo Immigration Bureau Utsunomiya Branch ふほうたいざい 不法滞在 (from overseas, IP, PHS phone 03-5796-7112) 4 http://www.immi-moj.go.jp/ 028-600-7750 Utsunomiya N1 Bld. 1 st Floor 4-15 Honcho, Utsunomiya ざいりゅうきかんにちすたいざいざいりゅうきかんこうしんきょかとう在留期間を1 日でも過ぎて滞在するとオーバーステイ ( 在留期間更新許可等申請中 しんせいちゅうものの者を のぞげんそくねんかんにほんさいにゅうこくみとひと除く ) となり 原則として5 年間は日本への再入国は認められません オーバーステイの人が きこくひつようてつづいか帰国するには必要な手続きがありますので 以下の機関 ざいりゅうかんかくしゅとあきかん在留に関する各種問い合わせ機関 めいしょう名称 とうきょうにゅうこくかんりきょく 東京入国管理局 がいこくじんざいりゅうそうごう外国人在留総合インフォメーショ ンセンター とうきょうにゅうこくかんりきょくうつのみやしゅっちょうじょ 東京入国管理局宇都宮出張所 でんわ電話 きかんにお問 とあい合わせください じゅうしょ住所 とうきょうとみなとくこうなん 03-5796-7111 東京都港区港南 5-5-30 0570-013904 < 海外 IP PHS> 03-5796-7112 028-600-7750 宇都宮市本町 http://www.immi-moj.go.jp/ うつのみやしほんちょう 4-15 うつのみやかい宇都宮 NIビル1 階

じゅうみんとうろくについて Resident registration 住民登録 Those living in Kanuma are registered as a citizen in the Basic Resident Registration. From July 9, 2012, all the foreign residents became subject of registration. Mid-to-long-term residents (who have the Resident Card) and Special permanent residents (who have the Special Permanent Resident Certificate) will be granted a Certifiate of Residence. Therefore, foreign residents must notify by all means if there s any change in the particulars declared, such as address, etc. From July 9, 2012, if your residence status, period of stay or number of the card is changed at Immigration Offices, there s no need to go to the City Hall to attend these change procedures. *In case of giving notification, bring your Resident Card* or similar document for identity verification. *In case of moving in or out of the city, in addition to the City Hall you must notify other companies of change of address, (such as bank, post office, electric/gas/water/telephone company, drivers license, etc.) かぬましじゅうしょひとしみんじゅうみんきほん鹿沼市に住所のある人は 市民 として住民基本台帳 ここのかがいこくじん 9 日から 外国人住民 じゅうみんじゅうみんきほんだいちょうせいども住民基本台帳制度の対象 だいちょうとうに登 もかたとくべつえいじゅうしゃとくべつえいじゅうしゃカードをお持ちの方 ) や 特別永住者 ( 特別永住者証明書 さくせいがいこくじんが作成されます これにより 外国人住民 かならとどけでひつようきは必ず届出が必要になります ねんがつここのかなお 2012 年 7 月 9 日以降 じゅうみんの方 いこうにゅうこくかんりきょく 入国管理局の手続 とうばんごうかしカード等の番号 が変わったとき 市役所 ろくねんがつ録されます 2012 年 7 月 たいしょうちゅうちょうきざいりゅうしゃざいりゅうになりました 中長期在留者 ( 在留 かたも 住所 やくしょとうろくへんこうで登録変更 とどけでまどぐちきひとほんにんかくにん 届出のとき 窓口へ来た人の本人確認のため 在留 てんにゅうてんしゅつてんきょしやくしょいがい 転入 転出 転居のときは 市役所以外にも届出 すいどうガス 水道 電話 でんわうんてん 運転 めんきょしょう免許証など ) しょうめいしょをお持 もかたじゅうみんひょうちの方 ) は 住民票 じゅうしょとうろくじこうなどの登録事項に変更 へんこうがあったと てつづざいりゅうしかくざいりゅうきにより 在留資格 在留期間 きかんざいりゅう 在留 てつづひつよう手続きをする必要はなくなりました ざいりゅうカード等 とどけでが必要 とうも をお持ちください ひつようです ( 銀行 ぎんこうゆうびんきょくでんき 郵便局 電気 5

じゅうしょかばあい In case of the change of address 住所が変わった場合 Type When Period of notification What you need to bring Moving-in notification When you come from other cities When you start living in Kanuma for the first time Within 14 days after moving in The moving-out notification issued by the city you moved out of Resident Card of all the family members who need to change it Passport National pension account book (if you are subscribed) Moving-out notification When you are moving out to other cities Within the 2 weeks before/after the moving Resident Card National health insurance certificate (if you are subscribed) Notification of change of address Rectification of the notification When you change address within the city When you want to amend an incorrect address, name of the apartment, etc. that has been registered Within 14 days after moving The day you gave the notification Resident Card of all the family members who need to change it National health insurance certificate (if you are subscribed) しゅるい種類 どんなときに とどけできかん 届出期間 とどけでひつよう届出に必要なもの てんにゅうとどけ転入届 たしくちょうそん 他の市区町村からてんにゅう転入してきたとき にほんにゅうこくはじに入国して初めて 日本 かぬまし鹿沼市に住 すはじみ始めたとき ひこひ引っ越した日から か 14 日 いない以内 ぜんじゅうしょちはっこう 前住所地で発行された てんしゅつしょうめいしょ 転出証明書 へんこうひとぜんいんぶん 変更する人全員分のざいりゅうとう在留カード等 パスポート こくみんねんきんてちょう 国民年金手帳 かにゅう ( 加入している人 ひと ) てんしゅつとどけ転出届 たしく他の市区町村するとき ちょうそんてんしゅつへ転出 ひこか引っ越す14 日前ひこごかいない引っ越し後 14 日以内 まえから ざいりゅうとう 在留カード等 こくみんけんこうほけんしょう 国民健康保険証かにゅう ( 加入している人 ひと ) てんきょとどけ転居届 とどけでしゅうせい届出の修正 しないじゅうしょへんこう市内で住所を変更したとき ばんちめい番地 アパート名などをあやまとうろく誤って登録していたの しゅうせいするとき で修正 ひこひ引っ越した日から か 14 日 いない以内 あやま誤りがあることをもうでひ申し出た日 へんこうひとぜんいんぶん 変更する人全員分のざいりゅうとう在留カード等 こくみんけんこうほけんしょう 国民健康保険証かにゅう ( 加入している人 ひと ) 6

せたいか In case of change of the household 世帯が変わったとき Includes cases when the number of family members has increased/decreased as a result of a change of address, head of the family, etc. Type Change of the householder Merging families Dividing families Change of the family composition When The householder has changed Several families become one Dividing one family into various families Only a member or members of the family has changed Period of notification Within 14 days of the change What you need to bring Resident Card National health insurance certificate ( if you are subscribed) Resident Card Apart from the Resident Card, Special Permanent Resident Certificate, includes the alien registration card that can be used as Prospective Resident Card and Prospective Special Permanent Resident Certificate for a certain period of time. For further information: Resident registration division (Shimin ka) Public service section (Shimin service gakari)( 0289-63-2121) Window #1 じゅうしょへんこうせたいいんふへせたい住所の変更により世帯員が増えた ( 減った ) 世帯主 ぬしが変 かわったなどの場合 ばあいふくを含む しゅるい種類 どんなときに とどけできかん 届出期間 とどけでひつよう届出に必要なもの せたいぬしへんこう 世帯主変更 せたいぬしが変 世帯主 かわったとき せたいがっぺい 世帯合併 せたいぶんり 世帯分離 ふくすうせたいひと複数の世帯を一つにしたとき せたいわ世帯を分けたとき へんこうひ変更のあった日 か から 14 日 いない以内 ざいりゅうとう 在留カード等 こくみんけんこうほけんしょう 国民健康保険証かにゅう ( 加入している人 ひと ) せたいこうせいへんこう 世帯構成変更 せたいなかいちぶ世帯の中の一部の人かに変わったとき ひとべっせたいが別世帯 ざいりゅうとうざいりゅうとくべつえいじゅうしゃしょうめいしょざいりゅう 在留カード等 在留カード 特別永住者証明書 のほか みなし在留カード や み とくべつえいじゅうしゃしょうめいしょいっていきかんしよう として一定期間使用が認 なし特別永住者証明書 みとがいこくじんとうろくめられている 外国人登録証明書 しょうめいしょ も含 ふくみます ) といあお問合わせ しみんかしみんがかりまどぐち市民課市民サービス係 ( 0289-63-2121) 窓口 1 7

こせきかんとどけで Family registration (KOSEKI) 戸籍に関する届出 The family registration system keeps identity-related information about individuals (such as birth, death, kinship relationships, etc), providing public proof of such information. Honseki is the place where one's family records are kept, and the family registration is done by the notification of the individuals themselves. Foreigners may note, if part or all of their status is changed. Please notify the following; Type Required items and period Birth registration (Shussho shomeisho) Within 14 days after birth Birth certificate issued by the doctor who delivered the baby Death notification (Shibo todoke) Marriage registration (Kon-in todoke) Divorce registration (Rikon todoke) Other registrations Notify within 7 days after a death Death certificate issued by a doctor Apart from the notification, you must submit a certificate of being legally eligibile to contract marriage and its translation if necessary. Divorce registration varies depending on one s nationality. In some cases, court permission is required. Adoption Dissolution of Adoption Paternity acknowledgement, etc. I.Registration between a Japanese and a foreigner Information regarding a Japanese citizen will be registered in his/her KOSEKI. However, foreigners will be listed only in the status of the related Japanese citizen II.Registration only related to a foreigner The registration will be kept in the city hall Attention! All above information should also be reported to the foreigner s own country. For the proper procedures, please confirm with the embassy or consulate of your country in Japan, Legal offices or City Halls. For further information: Resident registration division (Shimin ka) Family registraion section (Koseki gakari) ( 0289-63-2123) Window #1 8

こせきにほんこくせきゆうみぶんかんけいしゅっしょうしぼうおやこかんけいなどとうろくこうしょう戸籍とは 日本国籍を有する人の身分関係 ( 出生 死亡 親子関係等 ) について登録し 公証するものです ほんせきこせきしょざいしめこせきほんにんとどけできさい本籍は その戸籍の所在を示すもので 戸籍は 本人たちの届出により記載されるものです みぶんこういみぶんへんどういちぶがいこくじんかんけいばあいこせきかんとどけで身分行為 身分変動の一部に外国人が関係する場合は戸籍に関する届出をしなければならず まみぶんこういみぶんへんどうぜんぶがいこくじんかんけいばあいとどけでとどけでた 身分行為 身分変動の全部に外国人が関係する場合にも届出をすることができます 届出のないようかき内容は 下記のとおりです しゅるい種類 とどけでないよう届出の内容 およきかん及び期間 こうしゅっしょうとどけ 子どもが生まれたら その日出生届いししょうめいしょひつよう 医師の証明書が必要 ひかから 14 日以内 いないとどけでに届出 しぼうとどけ死亡届 しぼうじじつし 死亡の事実を知った日いししょうめいしょひつよう 医師の証明書が必要 ひなのかから7 日以内 いないとどけでに届出 こんいんとどけ婚姻届 とどけしょいがいこんいんようけんぐびしょうめいしょおよやくぶんなどてんぷ 届書以外に 婚姻要件具備証明書及び訳文等 添付書類 ひつよう 必要 しょるいが りこんとどけ離婚届 たとどけその他の届 くにさいばんしょきょかひつようばあい 国により 裁判所の許可が必要な場合もある ようしえんぐみとどけようしりえんとどけ 養子離縁届にんちとどけとう 養子縁組届 認知届 等 にほんじんがいこくじんかんと外国人間に関 Ⅰ 日本人 かんとどけでする届出 にほんじんこせききさいがいこくじん日本人については 戸籍に記載されるが 外国人については 日本人れるのみ にほんじんみぶんじこうらんきさいの身分事項欄に記載さ がいこくじんかんとどけで Ⅱ 外国人のみに関する届出 とどけしょしやくしょほかん届書が市役所に保管される ちゅうい注意 ほんごくべっとてつづひつようとどけでとどけしょひつようしょるい本国へは 別途手続きが必要です また それぞれの届出には 届書のほかに必要な書類などさいばんしょきょかひつようばあいまえたいしかんりょうじかんがいこうかんかくほうむきょく等や 裁判所の許可が必要な場合があるので 前もって大使館や領事館 ( 外交館 ) 各法務局しやくしょとうとあや市役所等にお問い合わせください といあしみんかこせきがかりまどぐちお問合わせ市民課戸籍係 ( 0289-63-2123) 窓口 1 9

いんかんとうろく Name seal Registration (INKAN TOROKU) 印鑑登録 Name seal registration is to register your personal seal. It is an important certificate used at times such as buying a vehicle or house. Who can register? Anyone who is a resident registrered in Kanuma. However, the following people cannot register their name seal: (1) those under 15 years of age (2) those of age but under guardianship. Seals you can register Using all or a part of your name, commonly called name, katakana name registered in the Resident Card (you must register the name you are normally called and katakana name beforehand) When you need a certificate of registered seal. Bring your Personal Seal Registration Card (plastic card) and fill the application form at the window. If you are applying on behalf of someone else, bring your seal or ID (Resident Card, Passport, drivers license, etc) as well. For further information: Resident registration division (Shimin ka) Public service section (Shimin service gakari)( 0289-63-2121) Window #1 いんかんとうろく印鑑登録とは 市民 しみんの皆 みなさんの印鑑 いんかんを登録 じゅうようけいやくつかような 重要な契約をするときに使います いんかんとうろくひと 印鑑登録のできる人 かぬましじゅうみん鹿沼市に住民 さいひと 14 歳までの人 せいねんひこうけんにん 成年被後見人 とうろくいんかん 登録できる印鑑 とうろくひと登録している人 ただし次 とうろくいんかんすることです 印鑑登録 つぎの人 とうろくくるまは 車や家 ひといんかんとうろくは印鑑登録できません いえなどを買 じゅうみんひょうのしめいつうしょうひょうきぜんぶいちぶつかいんかん 住民票に載っている氏名 通称 カタカナ表記の全部または一部を使った印鑑 つうしょう 通称 カタカナ表記 いんかんとうろくしょうめいしょひつようが必要なとき 印鑑登録証明書 ひょうきじぜんとうろくひつようは事前登録が必要です いんかんとうろくしょうせいも印鑑登録証 ( プラスチック製のカード ) を持って 窓口 まどぐちせいきゅうしょで請求書を記入 かう きにゅうしてください ひとたのじぶんいんかんみぶんしょうめいしょざいりゅうほかの人に頼まれたときは ご自分の印鑑または身分証明書 ( 在留カード パスポート うんてんめんきょしょう運転免許証など ) も一緒 いっしょに持 もってきてください といあお問合わせ しみんかしみんがかり市民課市民サービス係 ( 0289-63-2121) 窓口 まどぐち 1 10

Applying for a copy of Resident s Card じゅうみんひょううつこうふ住民票の写しなどの交付 From July 9 2012, all foreign residents are registered in the Basic Resident Registration. Due to this change, the Certificate of Matters in the Alien Registration Records has been abolished and the foreign residents are eligible to obtain the copy of Resident s Card as a Japanese citizen. Also, families whose members are composed of both Japanese and foreign citizens can also obain Resident s Card for all the family members. When you need a copy of Resident s Card Bring your ID (Resident Card, Passport, driver s license, etc) and fill the application form at the window. If you are applying one for other than your family members, you must present a letter of attorney as well. The issue of the Basic Resident Register Card (Juki Card), global grant of a copy of the Resident s Card (enables to get the copy outside the city of residence) are intended to start from July 2013. For further information: Resident registration division (Shimin ka) Public service section (Shimin service gakari)( 0289-63-2121) Window #1 ねんがつここのかがいこくじん 2012 年 7 月 9 日から 外国人住民 じゅうみんじゅうみんきほんだいちょうとうも住民基本台帳に登 ろく録されるようになりました かいせいがいこくじんとうろくげんぴょうきさいじこうしょうめいしょはいしがいこくじんこの改正により 外国人登録原票記載事項証明書 は廃止され 外国人住民 じゅうみんにほんじんにも日本人 どうようじゅうみんひょううつはっこうがいこくじんにほんじんこうせいと同様に住民票の写しが発行できるようになりました また 外国人と日本人で構成され せたいせたいぜんいんる世帯には世帯全員の住民票 じゅうみんひょうが発行 じゅうみんひょううつひつよう 住民票の写しが必要なとき はっこうできるようになりました みぶんしょうめいしょざいりゅううんてんめんきょしょうも身分証明書 ( 在留カード パスポート 運転免許証など ) を持って 窓口 してください いっしょすかぞく一緒に住んでいる家族以外 いがいから頼 たのまれたときは 委任状 いにんじょうが必要 まどぐちせいきゅうしょきにゅうで請求書を記入 ひつようになります がいこくじんじゅうみんじゅうみんきほんへの住民基本 外国人住民 じゅうしょちいがいしちょうそん ( 住所地以外の市町村でも住民票 かいしよていから開始される予定です だいちょうじゅうきこうふ台帳カード ( 住基カード ) の交付や 住民票 じゅうみんひょうの写 うつしの交付 こうふが受 じゅうみんひょうの写 うつこういきこうふしの広域交付 うねんがつけられること ) などは 2013 年 7 月 といあお問合わせ しみんかしみんがかり市民課市民サービス係 ( 0289-63-2121) 窓口 まどぐち 1 11

がいこくじんとうろくげんぴょうに係 Disclosure Request for the Alien Registration Card 外国人登録原票 かかかいじる開示請求 せいきゅうについて The Alien Registration Card (which keeps the information of the alien registration till July 9th 2012) will be administrated in the Ministry of Justice as personal information that can recognize a specific person. If you wish to confirm your Alien Registration, or want a copy, submit the Application for Disclose Retained Personal Information to the Ministry of Justice. For further information: 100-8977 1-1-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo Ministry of Justice, Secretariat Department, Privacy Protection Division Tel: 03-3580-4111 (Ex. 2034) Reception: 9:30 to 12:00, 13:00 to 17:00 (except for Saturdays, Sundays and nacional holidays) がいこくじんとうろくげんぴょうねんがつここのかがいこくじんとうろく外国人登録原票 (2012 年 7 月 9 日までの外国人登録情報 こじんしきべつこじんじょうほう個人を識別することができる個人情報として 法務省本省 じぶんがいこくじんとうろく自分の外国人登録原票 げんぴょうを確認 じょうほうかいじせいきゅうしょ情報開示請求書 により 法務省 じょうほうが記録 ほうむしょうほんしょうにおいて管理 きろくされたもの ) は 特定 とくていの かんりされています かくにんうつこうふばあいほゆうこじんしたい 写しを交付してほしいという場合は 保有個人 ほうむしょうに対 たいせいきゅうして開示請求を行 おこなう必要 ひつようがあります といあお問合わせ とうきょうとちよだくかすみせき 100-8977 東京都千代田区霞が関 1-1-1 ほうむしょうだいじんかんぼうひしょかこじんじょうほうほごがかり 法務省大臣官房秘書課個人情報保護係 でんわないせん電話 :03-3580-4111 ( 内線 )2034 うけつけどにちしゅくさいじつのぞ受付 :9:30~12:00 13:00~17:00( 土 日 祝祭日を除く ) 12

Life くらし Garbage disposal instructions Household garbage must be put out on set days and in a prescribed manner. Especially, you must put your burnable garbage into city-approved bag (Shi Shitei Bukuro) before disposing of it. You can buy the city-approved bag at supermarkets within the city. For further details, please check leaflet submitted separately. だかたごみの出し方 かていきひきほうほうきばしょだ家庭ごみは 決められた日に 決められた方法で決められた場所に出さなければなりません もとくに燃やすごみは鹿沼市 かぬまししていぶくろの指定袋に入 いだしていれて出してください 指定袋 ぶくろは市内 しないのスーパーなどで かだかたべつわたみ買ってください ごみの出し方については 別に渡すパンフレットを見てください Housing When you rent a house or apartment, normally you make the contract through a real estate agent. When you sign your lease, you must pay a deposit (Shikikin), key money (Reikin) to the landlord, and pay commission (Tesuryo) to the agent apart from the rent (Yachin). In most of the cases the fee for utilities (electricity, water and gas) is not included, and you need a guarantor. す住まい いえかふどうさんちゅうかい家やアパートなどを借りるときは 不動産仲介業者 ぎょうしゃを通 つうけいやくじて契約をします 家 いえを借 かりるとき ひようれいきんしききんてすうりょうやちんつうじょうでんきすいどうすいどうこうねつひの費用には 礼金 敷金 手数料 家賃などがあり 通常は電気 水道 ガスなどの水道光熱費 やちんはいけいやくおおばあいは家賃には入っていません また契約のときは 多くの場合 保証人 ほしょうにんが必要 ひつようになります Municipal Housing (SHIEI JUTAKU) If there is any vacancy in the city housings, it will be announced periodically in Koho Kanuma. Anyone who s interested and meets the requirements can apply. Please confirm requirements beforehand. You can apply if: 1. you do not own a house, 2. you have no taxes overdue, 3. you have a family member(s) to live with (including if you expect to get married or bring your fiancée within 3 months from the day of habitation), *in case of a 2DK housing, a single person could be accepted (person of advanced age or handicapped, etc). 4. Your income is subject to certain income restrictions. For further information please contact: Building department (Kenchiku ka) Housing division (Jutaku gakari) ( 0289-63-2217) 13

しえいじゅうたく 市営住宅 しえいじゅうたくに空 市営住宅 あきがあったときは定期的 みをしてください ただし 市営住宅 い はいひと入れる人 いえもひと 1 家を持っていない人 しぜいたいのうひと 2 市税に滞納がない人 ていきてきに 広報 しえいじゅうたくもうの申し込 こうほうぼしゅうかぬま で募集します 募集 ぼしゅうに合 あわせて申 もうこし込 こじょうけんとあみには条件がありますのでお問い合わせくださ どうきょかぞくひとにゅうきょひいないけっこんどうきょこんやくしゃふく 3 同居する家族がいる人 ( 入居の日より3か月以内に結婚 同居する婚約者を含む ) いかへや 2DK 以下の部屋だけ一人 ぜんねん 4 前年の収入 ひとりでも入 しゅうにゅうきじゅんがくが基準額より少 といあけんちくかじゅうたくがかりお問合わせ建築課住宅係 ( 0289-63-2217) はいばあいこうれいしゃれる場合があります ( 高齢者や障 すくひとない人 しょうがい者 しゃなど ) Residents association In Kanuma, there s a community group called Residents association. In each association, residents deliver News Letters, keep streets and public places clean in order to improve their life environment, and organize various events to promote residents friendship. Feel free to participate. じちかい 自治会 かぬましじちかいいちいき鹿沼市には 自治会 と言う 地域住民 じゅうみんが作 じちかいちいきかっせいかこうほうし自治会は 地域の活性化をするために 広報紙の配布 つくちいきそしきる地域組織があります はいふどうろこうえん 道路や公園のゴミ拾 ひろい 近所 きんじょじゅうみんどうしの住民同士 なかよじっしせっきょくてきじちかいさんかが仲良くなるために いろいろなイベントを実施したりしています 積極的に自治会に参加し ましょう じどうしゃうんてん Driving 自動車の運転 To obtain a Driver s License (MENKYO SHO) or switch a driver s license from your own country to a Japanese one, please contact Driver s Licensing Center (Unten Menkyo Center.) Driver s Licensing Center (Unten Menkyo Center) 681 Shimoishikawa, Kanuma shi ( 0289-76-0110 0289-76-1551) (Telephone guidance) にほんうんてんめんきょで運転免許を取得 日本 といあ問合わせください といあわうんてんお問合せ運転免許 しゅとくうんてんしたり 運転免許証 めんきょセンター めんきょしょうの書換 かきかばあいうんてんめんきょえをしたい場合は 運転免許センターにお かぬまししもいしかわうんてんめんきょ鹿沼市下石川 681 0289-76-0110/0289-76-1551( 運転免許テレホン案内 あんない ) 14

こそだ Childcare 子育て にんしん When you get pregnant 妊娠したら Get your Health Handbook for Mother and Child (Boshi Techo) Once you get pregnant, you can receive the Health Handbook for Mother and Child (Boshi Kenko Techo). Fill in the application form and get your copy. For further information: Health department (Kenko ka) Maternal and child health division (Boshi Kenko gakari)( 0289-63-2819)Shimin Joho Center ぼ しけんこうてちょうを渡 母子健康手帳 にんしんひと妊娠した人は 窓口さい といあお問合わせ わたしますようしひつようかぼしけんこうてちょう用紙があります 必要なことを書いて母子健康手帳をもらってくだ まどぐちとどけでに届出 けんこうか健康課 ぼしけんこうがかりしみん母子健康係 ( 0289-63-2819) 市民情報 じょうほうセンター Subsidy for the maternity health check-ups (Hello baby) During pregnancy, you can have a number of health check-ups and exams free of charge or at reduced rates. It is advised to undergo regular health check-ups to be prepared for the delivery. To receive this service, please use the application card for the check-ups, which is handed to you at the time you receive your Maternal and Child Health Handbook (if you have recently moved in Kanuma, please come directly to the Health department window. For further information: Health department (Kenko ka) Maternal and child health division (Boshi Kenko gakari)( 0289-63-2819)Shimin Joho Center にんぷけんしんひようの助成 妊婦健診費用 じょせい ( ハローベビー ) にんぷけんこうしんさけんさかねいちぶ妊婦の健康審査と検査のお金の一部を助成ぼしけんこうてちょうしてください 母子健康手帳と一緒ちょくせつけんこうかまどぐちき直接健康課窓口へ来てください ) といけんこうかぼしお問合健康課母子健康係 あわせ じょせいします 定期的 ていきてきけんしんに健診を受 うけて 安心 いっしょてちょうけんわたにハローベビー手帳 ( 券 ) を渡します ( 転入 けんこうがかりしみん ( 0289-63-2819) 市民情報 じょうほうセンター あんしんしゅっさんして出産を てんにゅうして来 きた人 ひとは Aid for pregnant women During your pregnancy, a portion of costs incurred by the medical checkups and treatments (you must be covered by health insurance) can be provided. Bring your name seal, health insurance certificate, maternal and child health handbook and a bankbook of your account and apply. Aiding period: from the first day of the month in which the Maternal and Child Health Handbook is issued (or from the day you have moved into the city) till the last day of the following month after giving birth (including miscarriage and stillbirth). For further information contact Child support department (Kodomo shien ka) Child benefit division (Kodomo kyufu gakari) ( 0289-63-2172)Window #13 15

にんさんぷ いりょうひじょせいの助成 妊産婦医療費にんさんぷいりょうひほけんしんりょうぶんじこふたんぶんじょせい妊産婦の医療費 ( 保険診療分 ) の自己負担分を助成します 印鑑にんさんぷほんにんよきんつうちょうもてつづ妊産婦本人の預金通帳を持ってきて手続きをしてください じょせいきかんぼしけんこうてちょうつきしょにちてんにゅうきひとてんにゅうびしゅっさんりゅうざんしざん助成期間母子健康手帳をもらった月の初日 ( 転入して来た人は転入日 ) から出産 ( 流産 死産つきつぎつきおも ) した月の次の月の終わりまで といあしえんかきゅうふがかりまどぐちお問合わせこども支援課こども給付係 ( 0289-63-2172) 窓口 13 いんかんけんこうほけんしょうぼしけんこうてちょう 健康保険証 母子健康手帳 しゅっさん When a child has been born 出産したら Birth registration (SHUSSHO TODOKE) See the Birth Registration and Resident Registration in the Family Registration Section. しゅっしょうとどけ 出生届こせきかんとどけでしゅっしょうとどけじゅうみんとうろく戸籍に関する届出の 出生届 と 住民登録について の説明 Financial aid for Children s Medical Expenses せつめいを読 よんでください Children who are in their 3rd year of junior high school or younger may be eligible to the financial assistance from their local government for medical costs incurred (children must be covered by health insurance). Bring the name seal, health insurance certificate, and a bankbook of either parent s account and apply. For further information Child support department (Kodomo shien ka) Child benefit division (Kodomo kyufu gakari) ( 0289-63-2172)Window #13 こいりょうひじょせい 子ども医療費の助成ちゅうがっこうねんせいこいりょうひほけんしんりょうぶんじこふたんぶんじょせい中学校 3 年生までの子どもの医療費 ( 保険診療分 ) の自己負担分を助成します 印鑑けんこうほけんしょうほごしゃよきんつうちょうもてつづもの健康保険証 保護者の預金通帳を持ってきて手続きしてください といあしえんかきゅうふがかりまどぐちお問合わせこども支援課こども給付係 ( 0289-63-2172) 窓口 13 Child allowance いんかんこ 子ど If you are the legal guardian of a child who has not yet completed junior high school, you may qualify for a child allowance. *You must submit a Child Allowance Authorization Application Form (KODOMO TEATE NINTEI SHOMEISHO) within 15 days from the child s birth or since you moved into Kanuma. For further information contact Child support department (Kodomo shien ka) Child benefit division (Kodomo kyufu gakari) ( 0289-63-2172)Window #13 じどうてあて 児童手当ちゅうがくせいこそだひとしきゅう中学生までの子どもを育てている人に支給します しゅっしょうてんにゅうびよくじつにちいないにんていせいきゅうしょ 出生 転入日の翌日から15 日以内に 認定請求書 の提出といあしえんかきゅうふがかりお問合わせこども支援課こども給付係 ( 0289-63-2172) 窓口 ていしゅつひつようが必要です まどぐち 13 16

Entering Nursery Schools (HOIKUJO) or Children s Halls (JIDOKAN) Nursery schools are facilities that care for children who cannot be cared for at home when their parents are at work or become sick. Please consult if you need this service. Child support department (Kodomo shien ka) Child care division (Hoiku gakari) ( 0289-63-2174) Window #14 Premises Day nurseries (HOIKUEN) (Public) Kojika Hoikuen (Yorozu cho) 0289-62-3571 Nishi Hoikuen (Sakatayama) 0289-62-3570 Minami Hoikuen (Iso machi) 0289-75-2041 Kita Hoikuen (Tamada machi) 0289-62-3827 Momiyama Hoikuen (Momiyama machi) 0289-62-3563 Hinata Hoikuen (Kami hinata) 0289-62-3423 Inukai Hoikuen (Kami ishikawa) 0289-76-2063 Children s Halls (JIDOKAN) (Public) Nishi Oashi Jidokan (Kusagyuu) temporarily closed 0289-74-2059 Itaga Jidokan (Itaga) 0289-64-8152 Day Nurseries (HOIKUEN) (Private) Aoitori Yojien (Toriido cho) 0289-62-8730 Tsuda Hoikuen (Shirakuwada) 0289-76-2616 Moro Hoikuen (Moro) 0289-64-1120 Manabu Hoikuen (Shimonarabu machi) 0289-75-3743 Satsukigaoka Hoikuen (Nishi moro) 0289-65-4040 Premises Kobato Hoikuen (Nigamido machi) 0829-62-7665 Nanma Hoikuen (Nishizawa machi) 0289-77-2468 Awano Hoikuen (Kuchi Awano) 0289-85-2366 Kasuo Hoikuen (Nakakasuo) 0289-83-0621 Nagano Hoikuen (Kami Nagano) 0289-84-0128 Kiyosu Hoikuen (Fukahodo) 0289-75-5888 Kaso Jidokan (Kazono) 0289-62-3457 Hiyoshi Hoikuen (Hiyoshi cho) 0289-65-1055 Oki Hoikuen (Kamidono machi) 0289-65-1187 Azuma Hoikuen (Sendo) 0289-62-1187 Murai Hoikuen (Murai machi) 0289-62-5225 Momiyama HOIKUEN will be closed after the financial year 2013 upon the inhabitants s decision. Kita HOIKUEN and Kobato HOIKUEN will be consolidated in the fiscal year 2014. 17

ほいくえん 保育園 児童館 じどうかんに入 はいるには ほごしゃしごとびょうきこめんどうみばあいあず保護者が仕事または病気で子どもの面倒を見られない場合 子どもを預けることができます にゅうえんといあわ入園については お問合せください といあしえんかほいくがかりお問合わせこども支援課保育係 ( 0289-63-2174) 窓口 まどぐち 14 ほいくえんこうりつ保育園 ( 公立 ) しせつめい 施設名 ほいくえんよろずちょうこじか保育園 ( 万町 ) 0289-62-3571 にしほいくえんさかたやま西保育園 ( 坂田山 ) 0289-62-3570 みなみ 南 ほいくえんいそまち保育園 ( 磯町 ) 0289-75-2041 きたほいくえんたまだまち北保育園 ( 玉田町 ) 0289-62-3827 ほいくえんもみやままちもみやま保育園 ( 樅山町 ) 0289-62-3563 ほいくえんかみひなたひなた保育園 ( 上日向 ) 0289-62-3423 しせつめい 施設名 ほいくえんにがみどうまちこばと保育園 ( 仁神堂町 ) 0829-62-7665 ほいくえんにしざわまちなんま保育園 ( 西沢町 ) 0289-77-2468 あわのほいくえんくちあわの粟野保育園 ( 口粟野 ) 0289-85-2366 かすおほいくえんなかかすお粕尾保育園 ( 中粕尾 ) 0289-83-0621 ながのほいくえんかみながの永野保育園 ( 上永野 ) 0289-84-0128 きよすほいくえんふかほど清洲保育園 ( 深程 ) 0289-75-5888 ほいくえんかみいしかわいぬかい保育園 ( 上石川 ) 0289-76-2063 じどうかんこうりつ児童館 ( 公立 ) にしおおあしじどうかんくさ西大芦児童館 ( 草久 ぎゅう ) きゅうかんちゅう 休館中 いたがじどうかんいたが板荷児童館 ( 板荷 ) 0289-64-8152 かそじどうかんかぞの加蘇児童館 ( 加園 ) 0289-62-3457 ほいくえんみんかん保育園 ( 民間 ) あおとりようじ青い鳥幼児 えんとりいどちょう園 ( 鳥居跡町 ) 0289-62-8730 つだほいくえんしらくわだ津田保育園 ( 白桑田 ) 0289-76-2616 もろほいくえんもろ茂呂保育園 ( 茂呂 ) 0289-64-1120 ほいくえんしもならぶまちまなぶ保育園 ( 下奈良部町 ) 0289-75-3743 おかほいくえんにしもろさつきが丘保育園 ( 西茂呂 ) 0289-65-4040 ほいくえんへいせいねんど もみやま保育園は 平成 25 年度以降 ひよしほいくえんひよしちょう日吉保育園 ( 日吉町 ) 0289-65-1055 おきほいくえんかみどのまち沖保育園 ( 上殿町 ) 0289-65-1187 ほいくえんせんどあづま保育園 ( 千渡 ) 0289-62-1187 むらいほいくえんむらいまち村井保育園 ( 村井町 ) 0289-62-5225 いこうじゅうみんごういに住民の合意が得 きたほいくえんほいくえんへいせいねんど 北保育園 こばと保育園は 平成 26 年度に統廃合 とうはいごうを予定 えられた時点 じてんで廃止 よていしています はいしする予定 よていです 18

Kindergarten (YOCHIEN) There are 8 kindergartens in Kanuma. They are the first educational facilities for preschoolers, which offer them an enriched environment and help them build the basis of their character that will stay with them for the rest of their lives. To apply, visit and talk to the kindergarten that you want your child to go to. Premises Kanuma YOCHIEN 0289-62-2831 Address Higashi suehiro cho 1934 Provided childcare support services See the numbers below 239 Seibo YOCHIEN 0289-63-2789 Kanuma Hikari YOCHIEN 0289-65-5353 Izumi YOCHIEN 0289-62-7059 Nigamido YOCHIEN 0289-65-1704 Kobodai YOCHIEN 0289-65-3317 Kanuma Midori YOCHIEN 0289-65-4155 Seiryuji YOCHIEN 0289-85-2358 Tohari cho 2488-1 Nishi Kanuma machi 84 Izumi cho 2460 Nigamido machi 37-81 Kaijima machi 566-8 Saiwai cho 2 Cho-me 1-46 Kuchi awano 1388 1234 12349 12346789 1234 12348 1234 123489 1Childrearing support (at all times) 2Daycare service 3Daycare service starting from the day your child becomes 3 4Classes for children under 3 and parents 5Childrearing daycare (at all times) 6Open daycare for children under 3 7Saturday class for children and parents 8After-school care 9Consultations on preschool life in general (especially education) 19

ようちえん幼稚園 しないようちえんようちえんこゆたかんきょうあたいっしょう市内には 8つの幼稚園があります 幼稚園は子どもたちに豊かな環境を与え 一生にわた にんげんけいせいきの基礎 る人間形成 幼稚園 そはじをつくっていくための初めての学校 ようちえんにゅうえんもうしこかくえんへの入園申込みは各園にお問 めいしょう名称 がっこうです とあい合わせください しょざいち所在地 おも主な子育 ばん 番 こそだおうえんじぎょうて応援事業 ごう しょう さい 号詳細 か下 き さん 記参 しょう照 かぬまようちえん鹿沼幼稚園 0289-62-2831 東末広町 せいぼようちえん聖母幼稚園 0289-63-2789 戸張町 ひがしすえひろちょう 1934 とはりちょう 2488-1 かぬまようちえんにしかぬま鹿沼ひかり幼稚園 0289-65-5353 西鹿沼町 ようちえんいずみ幼稚園 0289-62-7059 泉 いずみ まち 84 ちょう町 2460 にがみどうようちえんにがみどうまち仁神堂幼稚園 0289-65-1704 仁神堂町 37-81 こうぼうだいようちえん晃望台幼稚園 0289-65-3317 貝島町 かいじままち 566-8 かぬまようちえんさいわいちょうちょうめ鹿沼みどり幼稚園 0289-65-4155 幸町 2 丁目 1-46 せいりゅうじようちえんくちあわの清滝寺幼稚園 0289-85-2358 口粟野 1388 239 1234 12349 12346789 1234 12348 1234 123489 こそだそうだんずいじあずほいく 1 子育て相談 ( 随時 ) 2 預かり保育 かいほうほいく開放保育 どようび 7 土曜日 おやこ 親子 きょうしつ教室 まんさいじ 3 満 3 歳児 がくどうほいく 8 学童保育 ほいく保育 9 幼児 みしゅう 4 未就 ようじせいかつの生活 えんじ園児 おやこ 親子 きょうしつ教室 こそだほいく 5 子育て保育 そうだん ) ぜんぱんとくきょういく全般 ( 特に教育についての相談 ずいじみしゅうえんじ ( 随時 ) 6 未就園児 Kindergarten Guidebook(Around mid-july every year) We are distributing a guidebook regarding questions and information about Kindergartens, as well as other childrearing support and emergency medical facilities. Find your copy at Childcare Support Department (KODOMO SHIEN KA), Information Center (JOHOCENTER), Community Centers, pediatrics, hospitals, dental clinics, some banks and post offices. For further information, Child support department (Kodomo shien ka) Child support division (KODOMO SHIEN GAKARI) ( 0289-63-2160)Window #12 ようちえんはっこうまいとしがつちゅうじゅん 幼稚園ガイドの発行 ( 毎年 7 月中旬 ) ようちえんぎもんかくえん幼稚園についての疑問 各園の紹介 がつちゅうじゅん旬に発行 7 月中 はっこうしています しょうかいたこそだ その他子育て支援 こしえんかじょうほうかくしない子ども支援課 情報センター 各コミュニティセンター 市内小児科 ゆうびんきょくお郵便局に置いています といあこしえんかしえんがかりお問合わせ子ども支援課こども支援係 ( 0289-63-2160) 窓口 12 しえんきゅうきゅういりょうじょうほうまいとしや救急医療などの情報ガイドを毎年 しょうにかないかしかいいんいちぶぎんこう 内科 歯科医院 一部銀行 20

Local childcare support service It is a place mainly for 0-3 year-old kids and their parents to spend time playing, talking and consulting about chird care. YUTORIN (Nishi Ganuma City Apartment, 1 st floor) 63-1003 Open 10:00-15:00 (From Monday to Friday) ちいきこそだしえんじぎょうて支援事業 地域子育 さいさいにゅうようじほごしゃこいっしょあそかたあこそだそうだんおもに0 歳から3 歳までの乳幼児の保護者がお子さんと一緒に 遊び 語り合い 子育て相談 しせつができる施設です にしかぬましえいじゅうたくかい ゆーとりん ( 西鹿沼市営住宅 1 階 ) 63-1003 りようじかん 利用時間 げつようびきんようび 10:00~15:00( 月曜日 ~ 金曜日 ) Local Child-rearing Center (CHIIKI KOSODATE SHIEN CENTER) Feel free to join, you can bring your children (from babies under the age of one to preschool age) as well as meet other parents and have a chat. Child-care counseling by nursery school teachers is also available. HIMAWARI SALOON (at Kojika Hoikuen) 0289-62-3571 BERRY SALOON (at Moro Hoikuen) 0289-64-1120 AOZORA SALOON (at Kiyosu Hoikuen) Time ちいきこそだて支援 地域子育 しえんセンター 0289-75-5888 09:00~16:00 (Monday to Friday) さいしょうがっこうはいまえこあそばかあとうなかまづくば 0 歳から小学校に入る前までの子どもたちの遊び場 お母さん お父さんの仲間作りの場と きがるりようほいくしこそだそうだんおこなして気軽にご利用ください 保育士による子育て相談も行っています ほいくえんない ひまわりサロン ( こじか保育園内 ) もろほいくえんない ベリーサロン ( 茂呂保育園内 ) きよすほいくえんない ) あおぞらサロン ( 清洲保育園内 りようじかん 利用時間 げつようびきんようび 9:00~16:00( 月曜日 ~ 金曜日 ) 0289-62-3571 0289-64-1120 0289-75-5888 Family Support Center Kanuma Family Support Center is a membership organization that enables citizens who want to help children (supporter members) and citizens who need support with (user members) to connect with one another. A fee is charged for services. For further information ( 0289-63-1768) ファミリー サポートセンター かぬまこそだ 鹿沼ファミリー サポートセンター は 子育ての援助 えんじょかいいんきょうりょくかいいんともかいいんかいいん援助ができる会員 ( 協力会員 ) が共に会員となり 会員同士 ます といあお問合わせ ( 0289-63-1768) えんじょを受 どうしこで子 うひといらいかいいんこけたい人 ( 依頼会員 ) 子育 そだての そだそうごえんじょかつどうゆうしょう育ての相互援助活動 ( 有償 ) をし 21

Children s Health and welfare services Vaccines けんこういりょうこどもの健康と医療 Vaccines can protect children from infections and prevent the occurrence of diseases. The Vaccination Law determines the type, age, administration and period. Reminders will be sent to you when your child reaches the ages at which they are supposed to be given their different vaccinations. For further information, Health Department (KENKO KA) Health Promotion Division (KENKO ZOSHIN GAKARI) ( 0289-63-8311) Public Information Center (SHIMIN JOHO CENTER) よぼうせっしゅ 予防接種 よぼうせっしゅは子 予防接種 た 予防接種法 こどもを病気 びょうきから守 まもおおるほか 大きな流行 よぼうせっしゅほうしゅるいねんれいほうほうきかんでは 種類や年齢 方法 期間が決 こじんてがみおくと個人あてに手紙を送ります りゅうこうを防 ふせぐなどの大切 といあけんこうかけんこうぞうしんがかりしみんお問合わせ健康課健康増進係 ( 0289-63-8311) 市民情報 たいせつな役割 やくわりがあります ま きしせっしゅめられています 市では 接種年齢 じょうほうセンター ねんれいになる If you are a Single Parent おやかていひとり親家庭になったら Medical Expense Subsidy for Single-Parent Families A subsidy will be provided to cover the medical expenses paid by single parents. (There are restrictions depending on income.) The period of the subsiy is until the first March 31 st after their child s 18 th birthday. For further information, Child support department (Kodomo shien ka) Child benefit division (Kodomo kyufu gakari) ( 0289-63-2172)Window #13 おやかていいりょうひじょせい ひとり親家庭医療費助成 おやかていおやの親と子 ひとり親家庭 せいげん制限があります ) こたいに対して 医療費 いりょうひほけんしんりょうの保険診療 じ こふたんぶんの助成 ぶん分の自己負担分 じょせいしょとくをします ( 所得 じょせいうきかんこさいあとさいしょがつにち助成を受けられる期間は 子どもが18 歳になった後の最初の3 月 31 日までです といあしえんかきゅうふがかりまどぐちお問合わせこども支援課こども給付係 ( 0289-63-2172) 窓口 13 Child support allowance (KODOMO FUYO TEATE) This is a national system whereby an allowance is provided to a single-parent who, due to divorce or death, is maintaining a household by himself/herself and cannot receive a public pension (there are restrictions depending on income.). This will be paid until the first 31 st March following the child s 18 th birthday. For further information: Child support department (Kodomo shien ka) Child benefit division (Kodomo kyufu gakari) ( 0289-63-2172)Window #13 22

じどうふようてあて 児童扶養手当 おやかてい しべつりこん死別 離婚によってひとり親家庭 じどうふようてあてが出 に児童扶養手当 とうこうてき等となって 公的年金 でしょとくせいげんます ( 所得制限があります ) ねんきんを受 うおやかていとうおやとうけられないひとり親家庭等の親等 てあてうきかんこさいあとさいしょがつにち手当を受けられる期間は 子どもが18 歳になった後の最初の3 月 31 日までです といあしえんかきゅうふがかりまどぐちお問合わせこども支援課こども給付係 ( 0289-63-2172) 窓口 13 きょういく Education (KYOIKU) 教育 がっこう School Education 学校 きょういく 教育 Elementary and Junior High School Elementary Schools will send by post a Medical Check-up Notice (KENKO SHINDAN TSUCHISHO) (September) and a School Attendance Notice (NYUGAKU TSUCHISHO) (January) when your child is 6 years of age. Families having a 6-year-old child in an elementary school will receive by post a Junior High Attendance Notice (January). If your child needs help in Japanese, support will be provided. For further information: School Education Department (GAKKO KYOIKUKA) School Education Division (GAKKO KYOIKU GAKARI) ( 0289-63-2239) しょうちゅうがっこうにゅうがく 小 中学校の入学 しょうがっこうこさいとしけんこう小学校では 子どもが6 歳になった年に健康診断 しょうがくねんせいこかぞくります 小学 6 年生の子どもがいる家族には 中学校 ふあんかたが不安な方はサポートをします しんだんの通知書 ちゅうがっこうにゅうがくの入学 といあがっこうきょういくかがっこうきょういくがかりお問合わせ学校教育課学校教育係 ( 0289-63-2239) つうちしょがつにゅうがくつうちしょがつおく (9 月 ) や入学通知書 (1 月 ) を送 つうちしょがつおくなおにほんご通知書 (1 月 ) を送ります 尚 日本語 Enrolling in and transferring to an elementary or junior high school If your child is changing school within the same city, you should give a notice to the current school and must get the school identification (ZAIGAKU SHOMEISHO) and follow the necessary procedures at the Board of Education (KYOIKU IINKAI) In case your child is transferred to school in another city, get the school identification at the current school and ask the local government s Board of Education in the city you are moving into. For further information, School Education Department (GAKKO KYOIKUKA) School Education Division (GAKKO KYOIKU GAKARI) ( 0289-63-2239) しょうちゅうがっこうてんにゅうがくてんこう 小 中学校の転入学 転校 しないてんこうばあいいまいがっこう市内で転校する場合は 今まで行っていた学校に連絡 てつづ手続きをしてください ほかしちょうそんがっこうてんこう他の市町村の学校に転校する場合 ばあいいまは 今 れんらくざいがくし在学 い行っている学校 がっこうざいがくから在学 しょうめいしょきょういく証明書をもらって 教育委員会 いいんかいで てんしゅつさきの しょうめいしょ証明書をもらって 転出先 23

しちょうそんきょういくいいんかいへ問 市町村教育委員会 とあい合わせてください といあがっこうきょういくかがっこうきょういくがかりお問合わせ学校教育課学校教育係 ( 0289-63-2239) Library (TOSHOKAN) There are 3 libraries in Kanuma city; Main, East (HON NO SU) and Awano. How to use You can borrow books, magazines, CD, video, DVD, etc. If you are using the library for the first time, you must bring an ID confirmation document issued by a public body (such as an Alien Registration Card, Health Insurance Card, Driver s License) in order to have your address registered. You can take in total of 5 items for 2 weeks and can return them at any of the 3 facilities. You can search information and reserve some items on-line (you must create a password). Open [The main library/east library] weekdays 9:30~19:00 weekends and holidays 9:30~18:00 [Awano library] weekdays 9:30~18:00 Closed Mondays (or the following day if Monday is a holiday, the third Thursday of every month (for refiling), the yearend and New Year's holidays, special refiling period. Awano library has a History & Folklore Museum, admission is free. For further information, Main Library (Mutsumi cho)( 0289-64-9523) East Library (HON NO SU) (Sakae cho 3 cho-me) ( 0289-63-4646), (Kuchi awano) ( 0289-85-2259) としょかん 図書館 かぬましとしょかん鹿沼市には 図書館本館 す つかかた使い方 ほんかんとしょかん 図書館 Awano library, Awano Museum of history and folklore ひがしぶんかんとしょかん東分館 ( ほんのす ) 図書館粟野館 あわのかんの三 みっつの図書館 としょかんがありま ほんざっしとうりようはじかときじゅうしょ本 雑誌 CD ビデオ DVD 等の利用ができます 初めて借りる時は 住所な かくにんがいこくじんど確認できるもの ( 外国人登録証 とうろくしょうほけんしょううんてん 保険証 運転 しゅうかんかかえ 2 週間借りることができます 返すのは本館 ほんかん 東分館 めんきょしょうひつよう免許証など ) が必要です あわせて5つまで ひがしぶんかんあわのかんかえ ( ほんのす ) 粟野館どこででも返せます しりょうさがかよやくとうろくひつようインターネットから資料を探したり 借りたいものを予約 ( パスワードの登録が必要です ) するこ ともできます かいかんじかん 開館時間 きゅうかんび 休館日 しりょうせいりきかん 資料整理期間 図書館粟野館 ほんかんひがしぶんかんへいじつどにちしゅくじつ 本館 東分館 平日 9:30~19:00 土 日 祝日 あわのかん 粟野館 へいじつ平日 9:30~18:00 げつようびしゅくじつつぎひまいつきだいもくようび月曜日 ( 祝日のときは次の日 ) 毎月第 3 木曜日 ( 資料 としょかんあわのかんあわのれきしみんぞくには 粟野歴史民俗 しりょうかん資料館もあります 自由 しりょうを整理 じゆうに見 9:30~18:00 せいりねんまつします ) 年末年始 みることができます ねんしとくべつ 特別 とあとしょかんほんかんむつみちょうとしょかんひがしぶんかんお問い合わせ図書館本館 ( 睦町 )( 0289-64-9523) 図書館東分館 ( ほんのす )( 栄町 ちょうめとしょかんあわのかんあわのれきしみんぞくしりょうかんくち丁目 ) ( 0289-63-4646) 図書館粟野館 粟野歴史民俗資料館 ( 口粟野 ( 0289-85-2259) あわの ) さかえちょう 3 24

けんこう Health 健康 びょうき In case of illness and injury 病気やけがをしたとき Medical institutions There are several hospitals, dental clinics, maternity homes. It is advised to confirm before going to medical institutions, what departments there are, and if they require appointments. When you want to get attended in hospitals, you must bring your Health Insurance Card (HOKENSHO) or Certification for Medical Care (IRYO JUKYUSHA SHO) during opening hours. Hospitals and clinics do not attend outside reception time. In case of a sudden illness or emergency, call your family doctor first. When people have a sudden injury or sickness during holidays and at night, they can receive medical treatment (physicians, pediatricians and dentists are available) at Kanuma Shimin Bunka Center. See below to check working hours at Kanuma Shimin Bunka Center. For further information about emergency medical services during holidays and night, feel free to consult at Health Department (KENKO KA) Health Promotion Division (KENKO ZOSHIN GAKARI) ( 0289-63-8311) いりょうきかん 医療機関 しない市内にはいくつかの病院 びょういんしかいいんじょさん 歯科医院 助産 じょしんりょう所があります 診療科目 かもくが限 かぎられている場合 よやくいいまえかくにん予約をしないと行けないところもありますので 行く前に確認をしてください 病院 ときうけつける時は 受付時間内 しんりょうじょうけつけじかん診療所は受付時間を過 じかんないほけんしょういりょうじゅきゅうしゃしょうに 保険証 や 医療受給者証 を持 すみぎると診てくれません 急病 きゅうびょうや緊急 ばあいや びょういんじゅしんを受診す もいびょうって行ってください また病院 いんや きんきゅうのときには まずはかかりつけの いしゃでんわやすひよるかぬましみんぶんかないか医者に電話しましょう 休みの日と夜は鹿沼市民文化センターで内科 小児科 ちりょうおこなかぬましみんぶんかくわきゅうきゅう治療を行います 鹿沼市民文化センターの詳しい救急治療 みストのところを見てください ちりょうの時間 きゅうじつやかんきゅうきゅういりょうくわきそのほか 休日や夜間の救急医療について詳しく聞きたい場合 ださい といあけんこうかけんこうぞうしんがかりお問合わせ健康課健康増進係 ( 0289-63-8311) しょうにかし 歯科 かの急患 きゅうかんの じかんいりょうなどについては 医療機関 ばあいしやくしょは 市役所へお問 きかんリ とあい合わせく 25

きゅうじつやかんきゅうかんしんりょうじょ Emergency Medical Institution on holidays and at nights 休日夜間急患診療所 Kanuma Shimin Bunka Center Sakatayama 2-170 ( 0289-65-2101) Internal/pediatric Consultation hours 1. Holidays (daytime) Sundays, national holidays, January 2 nd and 3 rd, December 31 st. 10:00 12:00 (Reception till 11:30) 13:00 17:00 (Reception till 16:30) 2. Night Sundays, national holidays, Mondays, Wednesdays, Fridays, January 2 nd and 3 rd (except for the night of December 31 st ) Dental Consultation hours Sundays, national holidays, January 2 nd and 3 rd, December 31 st. 10:00 12:00 (Reception till 11:30) 13:00 17:00 (Reception till 16:30) かぬましみんぶんかかぬまし鹿沼市民文化センター鹿沼市坂田山 ないかしょうにか内科 小児科 しんりょうじかん 診療時間 きゅうじつしんりょう 1. 休日診療 ( 昼間 ひるま ) さかたやま 2-170 にちようびこくみんしゅくじつがつかかがつにち日曜日 国民の祝日 1 月 2 日 3 日 12 月 31 日 ごぜんじじうけつけじぷん午前 10 時 ~12 時 ( 受付は11 時 30 分まで ) ごごじじうけつけじぷん午後 1 時 ~5 時 ( 受付は4 時 30 分まで ) やかんしんりょう 2. 夜間診療 しか歯科 しんりょうじかん ( 0289-65-2101) にちようびこくみんしゅくじつげつようびすいようびきんようびがつかか日曜日 国民の祝日 月曜日 水曜日 金曜日 1 月 2 日 3 日 診療時間 がつにちのぞ ( ただし 12 月 31 日は除く ) にちようびこくみんしゅくじつがつかかがつにち日曜日 国民の祝日 1 月 2 日 3 日 12 月 31 日 ごぜんじじうけつけじぷん午前 10 時 ~12 時 ( 受付は11 時 30 分まで ) ごごじじうけつけじぷん午後 1 時 ~5 時 ( 受付は4 時 30 分まで ) 26

びょうきよぼう Illness prevention 病気の予防 Health guidance/health visitors Specialists will advise you on health care, prevention of illness, nutrition and medical examination results for expecting women and nursing mothers, babies and elderly people. This service is also provided by phone and home visit. For further information: -Health Department (KENKO KA) Citizen s Health Division (SHIMIN KENKO GAKARI) ( 0289-63-8312) Public Information Center (SHIMIN JOHO CENTER) -Maternal and Child Health Division (BOSHI KENKO GAKARI) ( 0289-63-2819)Public Information Center (SHIMIN JOHO CENTER) けんこうそうだんほうもんしどう 訪問指導 健康相談 にんさんぷあかとしよけんこう妊産婦 赤ちゃんからお年寄りまでの健康 えいようこそだけんしんけっかほけんしえいようしそうだんうつでんわや栄養 子育て 検診の結果のことについて 保健師 栄養士が相談を受け付けます 電話での そうだんけんこう相談や健康 かんりほうもんしどう管理についての訪問指導もしています といあけんこうかしみんけんこうがかりしみんお問合わせ健康課市民健康係 ( 0289-63-8312) 市民情報 ぼしけんこうがかりしみん母子健康係 ( 0289-63-2819) 市民情報 じょうほうセンター じょうほうセンター Checkups (KENSHIN) Checkups can detect illness ar an early stage and gives the chance for appropriate treatments; they are also useful to confirm your health condition. Get medical checkups at least once a year. Tuberculosis Health Examinations (KEKKAKU KENSHIN) X-ray cars will circulate in the city. People over 65 and/or between 15 and 64 years of age interested (only those who cannot get examined at their workplace, etc) are eligible to receive a tuberculosis examination. Life-style related disease Examinations (SEIKATSU SHUKANBYO KENSHIN) There are 2 types of examinations: individual, by receiving a notice (JUSHINKEN) where you must get examined at designated health institution; and group examination for the community, held at various locations in the city. For further information, please consult. Post-guidance Those whose need for further guidance - acknowledged by a doctor after the basic health checkupswill be given advice on nutrition. For further information, Health department (KENKO KA) Health promotion division (KENKO ZOSHIN GAKARI) ( 0289-63-8311)or Health Department (KENKO KA) Citizen s Health Division (SHIMIN KENKO GAKARI)( 0289-63-8312) Public Information Center (SHIMIN JOHO CENTER) 27