ベトナム人学習者のための 日本語教育 松田真希子 金沢大学 2016.10.20 アクラス研修
今日の流れ 120分 1. 2. 3. 4. 講師紹介 参加者自己紹介と問題意識の共有 現在のベトナム人を取り巻く状況 ベトナム人の日本語学習の コストを上げる要因 5. 言語特性上の問題について 6. これから明らかにするといいと思うこと 7. ディスカッション 主要参考文献 松田真希子(2016) ベトナム人学習者のための日本語教育 春風社 参考文献はここの本を参照
私について 地域の日本語 教室で 日系ブラジル 人支援 日系ブラジル 人のことも がんばり中 197X 199X 199X 広島県生まれ 父 石川県 母 広島県 金沢大学入学 インド プネー大留学 日本語教育に出会う 199X 金沢大学卒業 200X 大阪外国語大学 現大阪大学 大学院 2002 長岡技術科学大学 留学生センター講師 2010 金沢大学留学生センター 准教授 2015 ブラジル サンパウロ大学客員教授 2016 ベトナム語母語話者のための日本語教育 出版 2016 エール学園の日本語教育事業コンサルタント 2016 ベネッセの日本語教育事業コンサルタント 大学院から 日本語教師へ ベトナム人 留学生が とても多い大学 ベトナム人の ことで 相談が急増 ベトナム人 留学生が とても多い学校
自己紹介がてらみなさんご自身とベトナム人のつながりをグループで話しましょうどんなことに問題を感じているか話しましょう (10 分 )
背景 急増しているベトナム人 留学生 (38000人/第二位 技能実習生(20000人/第二位 現在在留外国人数5位 法務省の在留外国人統計 在日ベトナム人ランキング
特に増えているのが技能実習生 40,000 35,000 30,000 25,000 20,000 15,000 10,000 5,000 0 2012年 中国 2013年 ベトナム 2014年 フィリピン 2015年 インドネシア 2016年1-4月期で中国を抜いて1位 (JITCO統計 http://www.geocities.jp/ricky_mvc/news/z_asahi_0702-15ot.html
ベトナム人の日本語学習の コストを上げる要因 ① ② ③ ベトナム語の言語特性上の問題 言語習得に関する学習者要因の問題 ベトナム人学習者の社会的背景の問題
ベトナム人学習者の 学習コスト上昇要因 発音は言語習得の 中でも特に 母語の影響を 受けやすい領域 ①言語特性上の問題 ベトナム語 日本語 音声構造 CVC 声調 CV, 語アクセント/イントネーション 文字 ローマ字 漢字 かな 文法 孤立語 膠着語 修飾部後置 修飾部前置 固有語 漢語 西洋語 固有語 漢語 西洋語 語彙
②学習者要因の問題 個人差が大きい領域 あえて傾向を言えば 研究が求められる領域 学習ビリーフ 正確さ志向が低い 正確さに対する意識づけ 課題設定力 長期的な目標に対する努力姿勢の欠如 長期的な目標設定と 短期的な目標設定 自律学習能力 低い 言動の根拠を問う 自分自身の解答の促 し 指示遂行力 低い 根拠を示した上で 医師の処方に正しく従ってもらう 自由度 高いものを好む 練習メニューを複数示し 選ばせる 教師に対する信頼 強い 教師をうまく使う 外国語に対する心的障壁 高い ベトナム語をうまく使う 信頼関係:軽くうそをつく 嘘に対する考え方の違いを伝える
ベトナム人学習者の 学習コスト上昇要因と対策 ③学習者の言語習得以外の問題 生活が苦しくて肉体的 精神的な余裕がない そもそも日本語の勉強に来ていない 自分の人生やキャリアに対する展望がない 自己肯定感が低い 彼らの 課題解決力向 上と 彼らの 自己肯定感が あがる 活動型の 教室運営が 求められます
③に対するいくつかの提案 ベトナム語でもいいとする こと 来ることが楽しくなること 会いにいきたくなる 仲間ができること そこに自分の居場所ができ ること 対話が進む素地があること 形式学習を強制しないこと カラオケ大会にでる 祭りの若者として手伝う ゲーム大会にでる スポーツ大会にでる パーティをする(ご飯が食べられる お茶会をしながらお話 お菓子が食べられる ベトナム料理を作って売る 収入になる ベトナム語やベトナム料理教室を開く 収入になる 清掃ボランティアに参加する 町の人に喜ばれる 街の情報をベトナム語で発信してもらう インバウンド スピーチコンテストをする 賞金がもらえる
今日は言語特性上の問題について
JLPT N2 受験者全員の平均点の傾向とベトナム ( ハノイ会場 ) 図 2 合計 図 3 言語知識
ベトナム人 N2合格者の科目別平均点の傾向 60 * 50 言語知識が相対的に強い * 文法読解と聴解が相対的に弱い 40 30 20 10 0 言語知識 読解 聴解 図6 日本語能力試験N2合格者の科目別平均点の比較(Anova *p<.05)
文法面
ベトナム語の基本 基本語順はS-V-O 後置修飾 被修飾-修飾 活用や屈折といった語形変化をもたず 語順の制約が強い 文法的機能を備えた文法小辞 助辞 を付加することで文法的 意味を表す 形態的 統語的特徴 活用 語順の 自由度 基本語順 修飾句の構造 日本語 活用あり又は 付属辞の付与 ベトナム語 活用なし 一部自由 基本的に固定 SOV 修飾 被修飾 SVO 被修飾 修飾
1) 私はカエルを食べる Tôi ăn 私 食べる ếch. カエル 2) 私は田中です Tôi là 私 です Tanaka. 田中 3) 私は犬を食べない T ôi không ăn 私 ない thịt 食べる chó. (類別詞) 犬 4) 日本人は箸で食べる Người Nhật 人 日本 ăn bằng 食べる 手段 箸 5) この本は面白い Sách 本 này この đũa. hay. おもしろい
8ヶ国語の名詞句の対照表 N1 名詞 N2 名詞 日本語 韓国語 中国語 モンゴル語 所有 所属 属性 時点 同格 友達の車 N1のN2 N1N2 N1N2 N1 のN2は書き言葉 wi N1のN2 的 N1N2 N1のN2 (iin 金の斧 N1のN2 N1N2 3時の飛行機 N1N2> 娘のみどり N1のN2 <N1N2> N1N2 N1N2 N1N2 N1のN2 的 N1N2 N1のN2 的 N1N2 N1でN2 n N1のN2 (iin N2ときN1 (ton Khong, N2N1 も A 形容詞 形容動詞語幹 N 立派な人 なN A 悪い人 AN A"な"N (n A"の"N 的 N1のN2 N1N2 AN N2N1 NA NA タイ語 N2のN1 (Khong N2N1 カンボジア語 クメール語 N2N1 N2 のN2は書き言葉 N2N1 robos N2N1 N2のN1 (robos) マレー語 N2N1 N2N1 N2N1 N2N1 NA N 関係代名詞 A (yang) ベトナム語 N2のN1 N2N1 N2N1 N2でN1 bang) N2N1 N2, N1 NA N2N1 (cua)
名詞句の誤用の対照 たいていすべての誤用が出る 語順 の の な 逆転 脱落 過剰 脱落 中国語話者 韓国語話者 ベトナム語話者 タイ語話者 マレー語話者 クメール語話者 モンゴル語話者 な/ の 混 乱 漢語選 漢語以 択ミス 外選択 ミス
複合名詞の出現率の比較 異なり語数 data 延べ語数 人 語数 人 語数 人 Ch 89 416 4.674 381 4.281 Kr 245 751 3.065 613 2.502 Jp 66 158 2.394 134 2.030 Vn 73 112 1.534 103 1.411 Th 142 287 2.021 113 0.796 Ml 146 224 1.534 72 0.493 Kh 111 110 0.991 52 0.468 Mn 42 22 0.524 15 0.357 ベトナムは4番手
複合名詞まとめ 1 他のアジア言語を母語とする学習者と比べ ベトナム語母語話者 は様々なタイプの名詞句の誤用が起こっている これは漢語文化圏で あること 非漢字圏であること 語構成法が日本語と異なること の 相当語の使用範囲が日本語より狭いことなどが要因として考え られる 2 の な が脱落するような複合名詞句の誤用は中国語話者 に最も多く続いて韓国語話者に多いが 誤用も含めた複合名詞句の産 出量は中国 韓国 日本 ベトナム タイ マレーシア カンボジ ア モンゴルの順であった 3 ベトナム語母語話者はレベルの上下を問わず N1のN2 を N1N2 とする誤用が見られる しかし 習熟度があがるにつれ その誤用は減少する
その他 シターシテイナイ 1 OPIデータより レベル 母語に関わらずシテイナイの産出が少ない 2 ベトナム語母語話者への質問票調査より 日本人がシテイナイと回答する質問の多くで 学習者がシナカッタと回答している 母語の影響 教育の影響
文法まとめ ベトナム語と日本語は文法的に遠い言語なので ベトナム語母 語話者にとって日本語の文法習得は難しい そのことは日本語 の名詞句の生成において他のアジア言語の母語話者と比べても 多様な誤用が出現している 文法習得の問題は母語の問題以上に 日本語教育で提示されて いる日本語文法に問題がある 学習者が理解しやすく 学習者 にとって必要な日本語教育文法と文法教育のデザインを再検討 する必要性がある
語彙面
漢越語には重なりとずれがある 1 警戒する 気をつける chú ý この機械を使う時は 注意が必要です Cần phải chú ý khi sử dụng cái máy này. お足元にご注意ください Hãy chú ý dưới chân của quý vị. 2 忠告する nhắc nhở 宿題の未提出者に厳重な注意を与えた Nhắc nhở một cách nghiêm khắc những người chưa nộp bài tập.
図 1 ニ字漢字語の日越対照結果 表 3 漢語対照データベースの分類基準 分類基準 語例 1 (1)AB/AB 同じ意味を表す語が, 同一の場合 会談 HỘI ( 会 )ĐÀM ( 談 ) (2)AB/AC,CB 診察 同じ意味を表す語が, 漢日語と漢越語では一字異なるが, 同一の字は同じ位置にある場合 CHẨN( 診 ) SÁT( 察 ) CHẨN ( 診 ) ĐOÁN( 断 ) 全体 1 級 2 級 3 級 4 級 AB/AB AB/AC,CB AB/BA AB/CA AB/CD AB/cd その他 (3)AB/BA 日本語の漢字語と同じ漢字を用いるが語順が逆転する場合 課外 KHÓA( 課 ) NGOẠI( 外 ) NGOẠI( 外 ) KHÓA( 課 ) 和製漢語 0% 20% 40% 60% 80% 100% (4)AB/CA 学校 表 4 日越漢語の対照結果 同じ意味を表す語が漢日語と漢越語では一 HỌC( 学 ) TRƯỜNG( 場 ) 語例全体 1 級 2 級 3 級 4 級和製漢語 字異なり, 同一の字が異なる位置にある場合 (5)AB/CD HIỆU( 校 ) 貯金 HỌC( 学 ) AB/AB 会談 1331 546 671 83 32 202 HỘI ĐÀM 36% 33% 40% 38% 18% 64% 同じ意味を表す語が漢日語と漢越語では全く異なっている場合 TRỮ( 貯 ) KIM ( 金 ) TIẾT ( 節 )KIỆM( 倹 ) AB/AC,CB 診察 476 261 184 21 14 38 CHẨN SÁT CHẨN ĐOÁN 13% 16% 11% 1% 8% 12% (6)AB/cd,Cd 同じ意味を表す語が漢越語ではなくベトナムの固有語である場合. 混種語も含む. (7) その他 二語が一語, あるいは三語以上の漢越語に相当する場合 複数の漢越語が該当し, どの語もよく用い 大人, 電車 ĐẠI ( 大 ) người( 人 ) NHÂN ( 人 ) lớn( 大きい ) ĐIỆN( 電 )XA( 車 ) tàu( 乗り物 ) ĐIỆN( 電 ) 電気 ĐIỆN ( 電 ) KHÍ ĐIỆN( 電 ) ( 気 ) AB/BA AB/CA AB/CD AB/cd 課外 49 21 27 3 1 7 KHÓA NGOẠI NGOẠI KHÓA 1% 1% 2% 1% 1% 2% 学校 140 61 68 7 5 10 HỌC HIỆU TRƯỜNG HỌC 4% 4% 4% 3% 3% 3% 貯金 306 161 116 21 10 15 TRỮ KIM TIẾT KIỆM 8% 10% 7% 10% 6% 5% 大人 1399 596 593 85 110 46 ĐẠI NHÂN người lớn 38% 35% 36% 38% 63% 14% られる場合 その他 電気 15 10 6 1 2 1 ĐIỆN KHÍ ĐIỆN 0% 1% 0% 0% 1% 0% 1 上段は日本語, 下段左は日本語をそのまま漢越語標記した場合, 右は本来ベトナム語の言い方. 漢越語は 総語数 3716 1656 1665 221 174 319
日越漢字語彙に関する傾向まとめ 1 語彙全体では1/4程度に一致か部分一致が見られ そこで は漢越音からの類推が可能である 2 1級と2級語彙については日越双方の漢字語の一致度が高 く 漢越語の知識が有利に働く可能性が高い 3 4級語彙については日越の一致度は低く 漢越語の知識が 有利に働く可能性は低い 4 和製漢語の一致率は高く 専門用語などについては漢越語 が有利に働く可能性が高い
やってみよう
旧能力試験 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 3 2 2 2 1 2 2 3 1 2 日本語 ぼう せん こ こう び がん でん ぶっ ぶ おん しゅっ い どう し こう せい がい こう へい がく どう とう どく りつ じゅつ か せつ たい そう がく ぱつ ぎ さ よう にん かく こう つう じょう りょく 漢字 暴 戦 孤 公 美 眼 伝 物 武 音 出 意 動 使 公 正 外 交 平 学 動 闘 独 立 術 科 説 体 装 楽 発 義 作 用 認 確 交 通 常 力 ベトナム語 BẠO CHIẾN CÔ CÔNG MỸ NHÃN TRUYỀN VẬT VŨ ÂM XUẤT Ý ĐỘNG SỬ CÔNG CHÍNH NGOẠI GIAO BÌNH HỌC ĐỘNG ĐẤU ĐỘC LẬP THUẬT KHOA THUYẾT THỂ TRANG NHẠC PHÁT NGHĨA TÁC DỤNG NHẬN XÁC GIAO THÔNG THƯỜNG LỰC
どれがどれかな 旧能力試験 1 1 1 1 3 1 1 2 2 1 1 2 日本語 ぼう せん こ どう はつ せい さ かく げ つう がく がく 漢字 りょく じゅつ りつ りょく おん ぎ よう にん か じょう せつ じゅつ 暴 戦 孤 動 発 正 作 確 外 通 学 学 ベトナム語 力 術 立 力 音 義 用 認 科 常 説 術 1TÁC 2NGOẠI 3PHÁT 4BẠO 5ĐỘNG 6CHÍNH 7CÔ 8XÁC 9THÔNG 10HỌC 11HỌC 12CHIẾN DỤNG KHOA ÂM LỰC LỰC NGHĨA LẬP NHẬN THƯỜNG THUẬT THUYẾT THUẬT
漢越語はいつから学べばいい 1 当該言語の学習歴がない場合は日本語母語話者のほうが類推 力が高い 書字としての漢字の知識の有無が対象言語の習得に影 響を与えうる 2 既習歴のあるベトナム語母語話者は 非常に高い成績であっ たことから ある程度日本語と漢字の学習が進んだ段階で漢越音 との対応の知識が得られれば日本語の漢語の類推力や語彙習得は 加速する可能性がある
談話面 OPIデータの分析 上級レベルの中国語/英語/韓国語 ベトナム語 1 ベトナム語母語話者は 中国語 英語母語話者と比べソ系の指示 表現の使用が少ない このことがベトナム人上級者の談話の結束性を 下げる要因となっている 2 ベトナム語母語話者は 英語 韓国語母語話者と比べノダの使用 が少ない このことがベトナム人上級者の談話の結束性を下げる要因 となっている この傾向は中国語母語話者も同様である 3 上級レベルでの文型のバリエーションは中級後半レベルのバリ エーションとあまり差がなかった このことはベトナム語母語話者に 限らず学習者全体の傾向である 4 ベトナム語母語話者は言い直しによるノイズが大きいため 他の 母語話者と比べ聞き手に余計な負荷がかかっている 言い直しが多い のは中国語母語話者も同様である
談話はベトナム語母語話者特有ということより, 中国語母語話者と類似の傾向 ( タイは比べていないのでわかりません )
音声面
聴覚印象調査
詳しく知りたい人はこれをみてください 単音 レベル 音節構造 母音 子音 韻律 レベル 有気 無気の対立 有声 無声の対立 入破音 末子音の無声閉鎖音の区別 末子音の鼻音の区別 アクセント リズム イントネーション リエゾン ベトナム語 CVC 閉音節 日本語 基 本 的 に CV 開音節 11 5 一部あり t, th なし 一部あり(kh-g) あり あり なし 対立が多い 対立がない 対立が多い 対立がない ピッチアクセ 音節の声調 ント 音節リズム モーラリズム ほとんどなし あり なし なし 音節ごとの独立性が 開 音 節 言 語 高い のため
母音 舌位置 高 狭 i 中高 中低 低 広 前 中 [i] ê 後 ư [ɨ] [e] u [u] ơ [ ɣ] â [ɣ] ô [o] e [ɛ] o [ɔ] a [aː] ă [a] 母音は舌の位置を後ろにするだけで変わる
子音の誤用傾向 杉本(2003)(2005(2007a)(2007b) シャ行音の直音化 誤用例 サベル 喋る オサレ おしゃれ サ ザ行直音の拗音化 誤用例 アナウンシャ アナウンサー レイジョウコ 冷蔵庫 チャ行音の直音化 誤用例 ツイ 注意 ツシン 中心 1例 ダ行とラ行の交替 誤用例 ダブレタ ラブレター コーダ コーラ デキシ 歴史 練習法は河野(2014) 音声教育の実践 (日本語教師のためのTIPS77 第3巻) が参 考になります
ベトナム人のアクセントの誤用傾向 全体的に高く平らに発音する ある特定の語の場合 後ろからー1拍の語を高く発音する 後続の句頭を下げるか 急に上げる
母語の干渉 声調の転移 高平の声調 日本語 外国語 は 何モーラ語でもこの声調で 発音される ベトナム語の声調(富田1988 3-4拍語の尾高型アクセントになると 下がり目だけは一致していても高平の発音で不自然に聞こえる
母語の干渉2 入声音の転移 3拍以上の語の最終拍の母音が/u/の場合 その前の音だけピッチが上昇する傾向 来月 HLLL あいさつ HLLL らいげつ LLHL あいさつ LLHL rai get ts ai sat ts 金村 1999 が指摘している入声音(p,t,k)の声調転移
アクセント型 モーラ 例 難易度 誤用の傾向 平板 1 血 毛 戸 5 高平の尾高型 長音化 2 鳥 水 椅子 3 尾高か 頭高で読む 3 お金 手紙 子供 2 尾高になる 4 友達 お土産 鶏肉 2 尾高か中高になる 1 木 目 絵 1 長音化する 2 ねこ 傘 窓 1 高平の尾高型 3 家族 荷物 眼鏡 4 尾高型 kts-uで終わる語はn-1で落ちる 4 来月 挨拶 神様 4 高平 kts-uで終わる語は中高 3 七つ たまご おふろ 3 高平の尾高 平板 kts-uで終わる語は正答率高 4(-2) 果物 おととし 九つ 5 高平の尾高 kts-uで終わる語はn-1で落ちる 4 (-1) ひらがな 雷 カタカナ 5 高平の尾高 平板 2 犬 店 山 3 頭高 高平の尾高 3 男 休み 話 5 高平の尾高 高平の平板 4 一日 そのまま 六月 5 高平の尾高 uで終わる語はn-1で落ちる 頭高 中高 尾高
問題 ベトナム人学習者にとって上手に発音するのが 難しいのはどっち A おじさん B おじいさん おじ さん になる
問題 ベトナム人学習者にとって上手に発音するのが 難しいのはどっち A 目です B ねこです めー です になる
ベトナム人のリズムの誤用の傾向 日本語の1モーラをベトナム語の1音節にあてはめようとする 拍の等時性を保つ 先生の名前が典型 あー やー みっつーの まー りー 2音節化 そこだけ 早くなる でん せっつ 2音節化 が 5音節に
リズムのむずかしさ あいさつ 大 学 Đại Học だ い ほ っ あい さぁつ ダ ナン ベトナム語はCVC CV V 拍の等時性を保つ 音節と音節の間に間をつくる 一つの音は少し長い 長音と単音の区別はない 二重母音は一音節になる な 日本語はモーラ間は均一 一つのモーラは ベトナムの音節より少し短い Đà Nẵng, く だ ん 沱灢
対策 モーラを等間隔にゆっくり発声するくせをつけてもらう タイ人はこれをするのでベトナム人より聞きやすい 息継ぎしないで 同じ長さで発音してもらう グリコじゃんけんで階段をのぼる競争も効果があるかもしれない ぐーえーん ちーやーん ぱいなつぷる
Pitch (Hz) ダウンステップしない 500 自然下降もあまりしない 今日はこまというおもちゃについて お話ししたいと思います ナナコとナオコとマイコとマユコ ダウンステップ有核語の後続単語のピッチのピークが低下 0 1 6 Time (s)
喉頭の緊張 わたし は だいがく に いきます 声門閉鎖など ベトナム語と日本語の音声における喉頭調節と音声習得上の問題点 金村久美 名古屋大学 榊原健一 北海道医療大学 今川博 東京大学病院耳鼻咽喉科 https://hatsuon.org/meeting.html 画像リンク http://www.inakami-ganchiryou.jp/original2.html
その他の音声上の問題 くりかえし 言い直しの多発 ( 延伸型 ( 日本 )( 定延 2005)) 中国人も多い ベトナム語フィラーの多発 ( あむ あん ) フィラー自体はレベル上昇によって解消 定延利之 中川明子 2005 非流ちょう性への言語学的アプローチ - 発音の延伸 とぎれを中心に -
言語特性 全体まとめ ベトナム語は語彙的に日本語と近接性のある言語である しかし 文法面と 音声面での隔たりがあまりに大きいので 習得にとても時間がかかる ベトナムは漢字文化圏であっても 日本語習得が容易な国には入らない 初級では音声面 文法面での近接性の問題から他の母語話者よりも習得に時 間がかかる しかし 漢語の共有知識が活性化される中級以降では 読解力 や作文力の伸びがモンゴル語や英語話者よりも早まる可能性はある
今後やったらいいと思う研究 学習者特性の研究 メンタリング コーチングなどの効果検証 音声教育の実践研究 ベトナム人のための日本語教師養成に関する研究 教授法に関する研究 ピアラーニング サービスラーニング などなど
おつかれさまでした!