I 会話のスクリプトと日本語訳 * C : カミーユ A : アントワーヌ 1 : 話し相手 1 2 : 話し相手 2 ** 学習のポイント 1 学習のポイント 2 学習のポイント 3 学習のポイント 4 学習のポイント 5 フランス語のスクリプト CAMILLE TRAVERSE LA SEINE

Similar documents
Ensemble en français

Ensemble en français

Ensemble en français

Ensemble en français

Ensemble en français

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

Ensemble en français

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

Ensemble en français

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr


allegresse_tobira

Microsoft Word - L1 Ex.doc

Elémentaire Leçon9-4 (初級9-4)

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

Microsoft Word - L4 Ex.doc

Ensemble en français

Microsoft Word - L3 Ex.doc

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

Ensemble en français

je tu il elle nous vous ils elles II. 直接疑問 (L interrogation directe) Qu est-ce que tu as? Tu as mal à la tête? どうしたの? 頭が痛いの? 1 疑問文の作り方には 次の二通りがあります a)

Elémentaire Leçon9-2 (初級9-2)

1 En japonais, demandez à votre partenaire ce qu il aime. A : B : C : D : A : B : C : D : 好 みの 聞 き 方 答 え 方 Demander et dire ce qu on aime Est-ce que t

Microsoft Word - GAF L6.doc

ex.2 aller を適切な形に活用させましょう (Agenda 1, p. 46, activité 2) Je (aller) en Italie. ( 私はイタリアに行きます ) Elle (aller) à Madrid demain. ( 彼女は明日マドリッドに行きます ) Nous (

Microsoft Word - フランス

Elémentaire Leçon5-4 (初級5-4)

Ensemble en français

Microsoft Word - L5 Ec.doc

Elémentaire Leçon18-2 (初級18-2)

Microsoft Word - 1CFR101_A12.doc

2

Elémentaire Leçon15-2 (初級15-2)


Ensemble en français

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Ensemble en français

Microsoft Word - L19 Ex.docx

Elémentaire Leçon11-3 (初級11-3)


Elémentaire Leçon11-2 (初級11-2)

Elémentaire Leçon10-3 (初級10-3)

Ensemble en français

02_[ ]國分(責)岩.indd

Elémentaire Leçon6-1 (初級6-1)

Ensemble en français

Microsoft Word - GAF L4.doc

Cours-Japonais.fr

人文論究60-1(よこ)(P)/4.曽我

Agenda_tableau des contenus_intensif1_basic1et2

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

Elémentaire Leçon15-3 (初級15-3)

2 数量を表す表現の後では de を使います ( 単位 +de+ 名詞 ) ただし 母音字や無音の h で始まる語が続くときは de は d - になります 500 g de carottes 500 グラムのニンジン 1 kg de pommes 1 キロのリンゴ 2 litres d eau 2

Ensemble en français

Livre d'exercices

Elémentaire Leçon18-1 (初級18-1)

Elémentaire Leçon14-1 (初級14-1)

ロストフ ( ) をつけてて j écoute j habite となります これをエリズィオン (élision) と呼びます ex.1 現在形の活用を書きましょう s appeler habiter être je j je tu tu tu il il il elle elle elle no

Fukuda

テキスト フランス語原文 Dino : Je n'avais rien à faire, donc j'ai décidé de monter au Sacré Cœur et quand j'ai («je suis» est plus correcte) monté au Sacré Cœur,

Elémentaire Leçon13-1 (初級13-1)

Elémentaire Leçon8-3 (初級8-3)

Elémentaire Leçon8-1 (初級8-1)

Elémentaire Leçon15-1 (初級15-1)

untitled

トームアンビス.indd

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al

フランス語ⅠA(文法)

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge

ベーシッククラウン仏和 和仏辞典 引き方ワーク 三省堂

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

Microsoft Word - GAF L7.doc

...P.....\1_4.ai

日本語訳 1. 佐野研二郎氏は剽窃の疑いでベルギー人デザイナーの Olivier Debie 氏から告訴されている 2020 年東京オリンピックのロゴ制作者である佐野研二郎氏は今週の水曜日 一連の盗作疑惑に関して 否定し ロゴを制作した方法を説明することで誠意を示そうと努めた 2. これは私のアイデ

Elémentaire Leçon14-4 (初級14-4)

08秋_3級

fr06

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

... une chambre simple.... シングルルーム Chambre pour une personne...une chambre pour personnes. Chambre pour tant de personnes 人用の部屋... une chambre non-fum

Elémentaire Leçon14-2 (初級14-2)


ex.2 ex. 1 のリストの語彙を使って ペアで練習しましょう パターン 1 A : C est ton verre? B : Oui, c est mon verre. / Non, ce n est pas mon verre. パターン 2 A : C est sa serviette?

パーラーの紳士 The Gentleman in the Parlour

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd

fr28

untitled

本文②.indd

テキスト フランス語原文 Interprète : On va parler de gâteaux. On va parler des pâtisseries «Sébastien Gaudard», mais comme on vient d'entendre, est-ce que les «S

- Regardez! (Voilà / Il y a) le bus pour visiter la ville de Paris. - Super! Il est moderne. (Il y a / C est) un nouveau bus, non? - Oui mais désolé,

115 B rev Draft-Layout

4. un œuf Vous (avoir ) des (œuf) dans le frigo? 5. un gâteau anglais / une crêpe française Il y a des (gâteau anglais) des (crêpe française). et toma

Ensemble en français


165

Elémentaire Leçon16-3 (初級16-3)

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m

Transcription:

TIPA のフランス日記 カフェレッスン 第 22 話 チュイルリー公園でのんびり 内容 I. 会話のスクリプトと日本語訳 II. 学習のポイント III. 文化のコーナー

I 会話のスクリプトと日本語訳 * C : カミーユ A : アントワーヌ 1 : 話し相手 1 2 : 話し相手 2 ** 学習のポイント 1 学習のポイント 2 学習のポイント 3 学習のポイント 4 学習のポイント 5 フランス語のスクリプト CAMILLE TRAVERSE LA SEINE SUR LE PONT DU CARROUSEL C : Je viens de sortir du Conservatoire, de mon cours de chant, et je vous propose de passer une fn d'après-midi avec moi au jardin des Tuileries. Alors pour cela, je traverse la Seine, et je vais passer par le Louvre. Suivezmoi. AVANT D'ARRIVER DANS LE JARDIN C : Alors sur une des ailes du Palais du Louvre, on peut apercevoir l'ecole du Louvre, qui est une école prestigieuse d'histoire de l'art. CONVERSATION AVEC DEUX JEUNES FILLES C : Boujour. 1, 2 : Bonjour. C : Vous êtes parisiennes? 1 : Euh, on vit à Paris, on n'est pas parisiennes d'origine, mais on vit à Paris. 2 : Voilà. C : D'accord. Vous vivez dans le coin? 1 : Moi je vis à Bastille. C : Ok. 2 : Et moi dans le 16ème, un peu plus loin. C : Et donc, pourquoi euh... pourquoi vous venez ici? 1 : Ben là c'est euh... ben déjà pour se poser, pour être à l'aise. C : Ouais. 1 : Y'a plein de places, et euh pour le soleil. Pour profter du soleil aujourd'hui. C : C'est sûr que c'est un bon endroit, près du bassin... 2 : Et adapté, ouais. 1 : Et la semaine y'a pas trop de monde, donc on profte. C : Et vous étudiez ou travaillez dans... dans 日本語訳 セーヌに架るカルーゼル橋を渡るカミーユ C : 私は コンセルヴァトワールでの歌の授業を終えてきたところです これから 一緒にチュイルリー公園で午後のひと時を過ごしましょう 公園に行くには セーヌ河を渡って ルーヴル美術館の横を通ります では 行きましょう! 公園に到着する前に C : さて ルーブル宮殿の翼棟のひとつに ルーブル学院が見えますが 美術史で名高い学校です コンセルヴァトワール前で 2 人の女性と C : こんにちは 1,2 : こんにちは C : あなた方はパリジェンヌですか? 1 : パリに住んでいるけれど パリ出身ではありません でもパリに住んでいることは確かです 2 : そのとおりです C : そうですか この辺りに住んでいるのですか? 1 : 私はバスティーユに住んでいます C : はい 2 : 私の家は 16 区なので ( バスティーユよりも ) もう少し遠くです C : では どうしてこちらへ来たのですか? 1 : ここへ 腰かけて ゆっくりするために来ました C : なるほど 1 : 座る場所もいっぱいあるし あとは日光浴のためです 今日は良い天気ですからね C : 間違いなく良い場所ですよね すぐそばにに池もあって 2 : 晴れた日に来るにはぴったりです 1

le coin? 1 : ウィークデーはあまり混んでいないし 1 : Euh... ben on est toutes les deux, on ゆっくり過ごせます travaille dans le luxe. Et euh du coup, moi je C : ところで この近くの学校または会社に travaillais un peu plus loin, en banlieue 行かれているのですか? parisienne, et là je cherche... je cherche, pas 1 : 2 人とも 私たちは高級ブランドの分野 forcément sur Paris intra-muros, mais euh... on で働いています 私はパリ郊外で働いていまし cherche. Et toi tu travaillais... 2 : Voilà. Moi je travaillais dans... dans le たが 今は パリ市内でなくても構いませんが 16ème. Et là je recherche un autre stage, pas forcément dans le coin, mais c'est vrai que ce 求職中です あなたは あなたが働いていたのは serait sympa de pouvoir profter de ce parc un 2 : 私は 16 区で働いていました 現在は peu plus souvent. 他の研修先を探しています 必ずしもこの周辺 1 : Et puis y'a une lumière qui est でなくて良いけれど この公園にもう少し頻繁 particulière, y'a le Louvre à côté, y'a Conc..., y'a に来れれば良いなと思います Concorde derrière, y'a... y'a... la rue Saint- 1 : そして ここには独特の光があります Honoré derrière, avec tout le patrimoine de la すぐ横にはルーブル コン 後ろにはコンコル mode parisienne. Donc, non c'est vrai que c'est... ド それから サン トノレ通りも後ろにあっ c'est central et euh..., c'est pas pour rien qu'on voit des blogueuses, toujours, des artistes, des... て この通りにはまさにパリのモードの財産が Non, je pense que c'est important de s'y... c'est ありますね なので 確かにここはパリの中心 facile de s'y ressourcer, dans ce parc-là, principalement. で いつも有名ブロガーやアーティストなどを見かけるのも納得です しかし本当に リフ C : Et donc, les flles, j'aimerais bien savoir レッシュは大切だと思いますが 特にこの公園 quel est euh... quel est votre rapport à la mode. に来ると簡単にリフレッシュできます Euh... comment est-ce que vous sélectionnez C : では おねえさん方 あなた方とファッ vos vêtements? Est-ce que vous avez des ションとの関係を教えて欲しいのですが どの boutiques que vous préférez en particulier à ように洋服を選んでいますか? パリで特に気に Paris? 入っているお店はありますか? 1 : On est des adeptes de jeunes créateurs parce qu'on a travaillé un peu... avant on était à 1 : 私達が好きなのは 若いデザイナーが作 Marseille, et on travaillait un peu dans... る服です なぜなら 以前私達がマルセイユで 2 : Dans le suivi de jeunes créateurs. していた仕事が 1 : Voilà, dans le suivi de jeunes créateurs. 2 : 若いデザイナーの追跡調査だったのです Du coup euh, on est assez sensibles à ça. A 1 : そう 若手デザイナーを発掘したり取材 côté de ça, la friperie. Les grandes marques していました だから 若いデザイナーの洋服 comme Zara, on y va tous, et puis à côté de ça, にけっこう敏感です 他には 古着も好きだし s'inspirer de... de modèles euh... plus couture 皆が行くザラのような有名ブランドにも行きま qu'on pourrait pas forcément s'ofrir. Et す 中々自分では買えないような オートク parfois s'ofrir des belles pièces. C'est... pour チュールを手本にアイデアを得ることもありま moi c'est ça, la mode. 2 : Ouais, ça ça reste exceptionnel... mais, す でも時には 高い洋服も買うこともありま c'est-à-dire, qu'on s'inspire forcément du, du luxe qui lance les tendances, et on se les す こんな感じでファッションを楽しんでいます approprie via la friperie, via les, les marques de... 2 : ( 高級な服を買うのは ) 特別な機会よね de grand public, le Zara, le H&M, on y passe でも 確かに流行を発信する高級ブランドから tous, et euh... 2

C : Ben oui, c'est ça, le mélange est intéressant. 1 : Ouais. Et puis aujourd'hui c'est la, c'est le retour du vintage, donc c'est aussi s'inspirer de ce qu'on retrouve dans les armoires de nos grands-mères... C'est euh... 2 : Ouais. Sutout avec la tendance seventies... 1 : Comment le, comment, comment le customiser... Comment l'associer avec des baskets alors que c'est une jupe à franges... Enfn c'est... Pour moi c'est ça la mode. C : Ben merci d'avoir répondu à mes questions. Et du coup euh... 1 : Ben, merci à vous. C : Bonne après-midi à vous deux. 2 : Ben également. 1 : A vous aussi. À LA SORTIE DU JARDIN C : Voilà donc j'arrive au bout du jardin des Tuileries, et le soleil se couche. A ma droite il y a le musée du Jeu de Paume et à ma gauche le musée de l'orangerie. 必ずアイデアをもらって 古着やザラ H&M 等 手の届きやすい皆がよく行くブランドの服 で自分なりの着こなしをしています C : そうですね 色々とミックスして 1 : 今ヴィンテージファッションがまた流 行っているから 祖母の箪笥から見つけ出した 服から着こなしの着想を得ることもあります 2 : そうね 特に 70 年代のファッションよ ね 1 : どうやって昔の服を自分の着こなしにと り入れるか バスケットシューズにフリンジの スカートをどう合わせるか 私にとっては そ ういうのがお洒落です C : インタビューに答えてくれてどうもあり がとうございます 1 : こちらこそ ありがとうございます C : お 2 人とも よい午後を 2 : あなた達も! 1 : あなた達も 公園の出口にて C : チュイルリー公園の反対側に着きました 太陽が沈んでいきます 私の右手にはジュ ド ポーム美術館 左手にはオランジュリー美 術館があります 3

II 学習のポイント 学習のポイント 1 - Vous vivez dans le coin? - この辺りに住んでいるのですか? «dans le coin» は 話し言葉で使われる表現です この表現は の中 を意味する前置詞の «dans» と 隅 や 角 を意味する男性名詞の «le coin» からなっており その意味は このあたり です «Par ici» という表現もこれと同じ意味を持っていて 双方で置き換えが可能です また «dans le coin» を «dans mon coin» や «dans son coin» というように所有形容詞を使って用いると 私の住んでいる地域 や 彼 ( 彼女 ) の住んでいる地域 という意味になります たとえば «Dans mon coin, il (n )y a pas mal de bars sympa» と言えば 私の住んでいるあたりには気の利いたバーが結構あるんだ という意味になります 学習のポイント 2 - Ça te dit de se poser cinq minutes? - 5 分間座って休憩しない? «se poser» は を置く を意味する他動詞 «poser» の代名動詞で 口語において 座る を意味します 座る と言う場合は通常 «s asseoir» を使いますが «se poser» はそれよりよりフランクな表現です また «s asseoir» が単純に 座る という動作を示すだけなのに対し «se poser» と言う場合は 腰を下ろして休憩する と 4

いうニュアンスが含まれるので «s asseoir» が «se poser» で置き換えられない場合も存在します たとえば お座りください という場合には «Posez-vous» とは言わず «Asseyezvous» と言います しかし カフェで一息入れない? と言う場合は «Ça te dit d aller s asseoir dans un café» ではなく «Ça te dit d aller se poser dans un café?» と言います * «Ça te (vous) dit de + 不定詞?» で するのはどう という提案を意味する表現になります 学習のポイント 3 - Toutes les deux, on travaille dans le luxe. - 2 人とも 私たちは高級ブランドの分野で働いています «travailler dans + 名詞 ( 定冠詞 )» は という業界で働いている を意味する表現です 例文では «le luxe» 高級ブランド が用いられていますが この他にも «Je travaille dans la mode» と言えば モード業界で働いている という意味になりますし Je travaille dans le cinéma と言えば 映画業界で働いている という意味になります この表現で注意していただきたいのは «dans» の後にくる名詞はつねに定冠詞を伴うということです たとえば 今挙げた «Je travaille dans le cinéma» という例文で 定冠詞ではなく不定冠詞を用いて «Je travaille dans un cinéma» と言ってしまうと 私は映画館で働いています という意味になってしまいます 5

学習のポイント 4 - Et donc, les flles, j'aimerais bien savoir quel est votre rapport à la mode. - では おねえさん方 あなた達とファッションとの関係を教えて欲しいのですが ここで «les flles» 女の子 は 何人かの女性に対する おねぇさん という呼びかけの意味で使われています 日本語で おねぇさん というといやらしい印象がありますが フランス語ではそうとも限りません もちろん ナンパをするような場面でこのフレーズが使われることもありますが 友達同士で ねぇ君たち という単純な呼びかけとして用いられることもあります また 呼びかける相手が男性の場合は «les fls» ではなく «les gars*» と言います しかし これは話し言葉でかつ仲間内での表現に限られるので その点には気をつけてください * これは英語で «guys» と言うときと同じ意味です 学習のポイント 5 - On s'inspire forcément du luxe qui lance les tendances. - 流行を発信する高級ブランドから必ずアイデアをもらっています «lancer les tendances» は 投げる を意味する動詞 «lancer» と 動向 傾向 を意味する «tendance» という名詞からなる表現で 流行を発信する という意味でここでは使われています «lancer» という動詞は 投げる という動作を示しますが なにかを始める という意味でも使われます たとえば ひとつのプロジェクトを始める という場合は «la ncer un projet» と言い また 会話 ( 討論 ) を始める という場合は «lancer 6

une discussion» と言います またこれに対し «tendance» は通常 傾向 の意味で «avoir tendance à + 不定詞» する傾向がある というような成句で使われますが 例文内では 社会( 文化 ) の傾向 というニュアンスがあるので 流行 の意味で捉えることができます 7

III 文化のコーナー A / Point de culture française - フランス文化の紹介 1. ルーブル学院 ( École du Louvre ) ルーブル学院はフランスの文化 通信省の高等教育機関で 美術史 考古学 碑銘学 文明史 人類学 博物館学などを学ぶことができます 場所は パリのルーブル宮殿の中 フロ ル翼 (Aile de Flore) に位置します 歴史 1882 年 ジュール フェリー (Jules Ferry) の大構想によって ルーヴル美術館のモリアン翼 (Aile Mollien) に創設されました 当初は 考古学を教える目的で出来た学校でしたが 1920 年以来 美術史も教科に加わります その後 さらに色々なタイプのコースができました 社会人の為の夜間コース (1921 年 ) 夏期コース(1952 年 ) パリの建築 絵画 彫刻に特化したコース (1959 年 ) 美術館が提携する地方都市で行われるコース (1978 年 ) などです 現在 1972 年以来 ルーヴル宮殿のフロ ル翼に存在します 1994 年より学院が所有する大講堂は 約 600 名を収容できる造りになっています ルーヴル学院の学生と研究者のみに使用が許されている図書館は とりわけ美術史の蔵書を豊富に備え 本の保管と貸し出し以外に 美術史の教科書 シンポジウムの議事録 研究論文集 オンラインの研究雑誌の発行なども行っています また パリだけでなく マルセイユやアヴィニョンなど 24 の地方都市でコースを開講し 一般美術史とテーマごとの講義を受けることができます この学校は美術史や文化史の知識を学ぶ場であると供に文化遺産の保護 保存とその運用に努めています 8

教育課程の内容 教育課程は第 1 課程から第 3 課程に別れています 第 1 課程では 殆どの時代と世界のあらゆる地域の美術史一般を 3 年間かけて学んでいきます 第 2 課程は 2 年間で この間 学ぶ内容はより専門的になります 2 年間の間には実習も含まれ 主に第 3 課程で集中して取り組む研究の先駆け的な内容を学びます 第 3 課程では 3 年間のあいだ 教授の下で専門的なテーマについての研究論文を書きます この学校を卒業すると 建造物や美術工芸品の保護 保存に関わる仕事 学芸員 行政機関の文化担当 展示会の企画 画廊の運営 競売に関わる仕事 鑑定士 アート分野のジャーナリスト 編集者 学術書の図版担当 美術史や考古学の教員などの分野で活躍することができます 聴講生 上記の教育課程は 学力認定試験もあり ( そのため 学年が上がるごとに学生数も減る ) 簡単には進級できないしくみになっていますが 一般の学生に混じり 聴講生として授業を聴くこともできます この場合 試験はなく ある程度 ( 受講できない授業も有り ) 自由に出席する授業を選択できます 授業は全てフランス語で行われます <ルーヴル学院へのアクセス> 住所 : Place du Carrousel, Porte Jaujard, 75001 Paris 電話 : +33 1 55 35 18 00 公式 HP: http://www.ecoledulouvre.fr/ 2. スタージュについて ( Stage en France ) スタージュとは 職業訓練やインターンシップ 就業体験と訳せます 期間は数日 数か月で それぞれの実習生 (stagiaire) の目的に合った実習先で行われます スタージュには大人が就職を念頭において行う実習と 中高生が行う職業体験などがあります 中学生は最終学年でスタージュを経験しますが スタージュを通して自分の興味のある職業を 9

知り これから自分がどんな分野を学べばよいのかなどを考える切っ掛けになります 他には 大学の修学の課程で免状 ( ディプロマ ) を得るために 学んでいる分野に関連した企業で数か月に及ぶスタージュをした経験が必須であることがあります スタージュをすることによって将来の職業選択がより明確になり さらにスタージュが直接就職に結びつくこともあるので学生にとっては貴重な経験です また すでに社会人経験のある人がスタージュをすることも可能で その多くは無職の人や失業者です 以前の就労経験や資格 能力に応じたスタージュ先を選択します スタージュは正規雇用とは異なるので お給料は発生しません しかし 2009 年より 2か月以上のスタージュには 多少の報酬が支払われることが法律で義務つけられています 3. チュイルリー公園 ( Le jardin des Tuileries ) チュイルリー公園はパリ 1 区にあり ルーヴル宮殿 (le palais du Louvre) とリヴォリ通り (la rue de Rivoli) コンコルド広場(la place de la Concorde) そしてセーヌ河(la Seine) に囲まれています チュイルリー という名前は この場所に瓦製造工場 ( フランス語で瓦は tuile 瓦製造工場は tuilerie) があったことに由来します その工場があった時代より以前は チュイルリー宮殿 (le palais des Tuileries) がありました この宮殿は 1564 年にカトリーヌ ド メディシス (Catherine de Médicis) によって建てられたものです 1664 年になると 当時の王に使えていたアンドレ ル ノートㇽ (André Le Nôtre) という名庭師によって 現在のチュイルリー公園の原形となる庭園が造られました ルーブル美術館とコンコルド広場を隔てるこの公園は パリジャンだけでなく 多くの旅行者が寛いだり散歩をたのしむ場所になっています 公園の東側にはアリスティド マイヨール (Aristide Maillol) やオーギュスト カイン (Auguste Caïn) などの彫刻家の作品が数多く置かれ 池が 2 つあります 池の周りにはたくさんの椅子が並べられ 思いおもいに寛ぐ人々の姿が見られます コンコルド広場の近く 公園の西側には モネの絵で有名なオランジュリー美術館 (Le musée de l'orangerie) と 現代アートの展示会が行われる 10

ジュ ド ポーム (Le Jeu de Paume) があります これら 2 つの建物はナポレオン 3 世によって建てられたものです 3 月から 12 月にかけては無料のガイドツアーがあり 6 月から 8 月の夏の間には 移動遊園地がやって来て 綿菓子やメリーゴーランド 絶叫マシンなどが楽しめます < チュイルリー公園へのアクセス > 住所 :Place de la concorde, 75001 Paris メトロ :Tuileries ( メトロ 1 番線 ) 下車 11

B / プチ会話のスクリプトと日本語訳 * C : カミーユ A : アントワーヌ Y : 悠先生 フランス語のスクリプト 日本語訳 Y : Dis-moi Camille, quels sont les lieux historiques qui t'ont le plus marquée à Paris? C : Je dois dire que le lieu qui m'a le plus impressionnée, ici en région parisienne, c'est le château de Versailles. J'avais notamment trouvé magnifque la Galerie des glaces et le Domaine de Marie-Antoinette. Y : D'accord. Et toi Antoine? A : Euh... moi dans Paris il y a un lieu que j'aime particulièrement, c'est le jardin du Palais-Royal. Y : Ah, ouais. A : Ouais. J'aime ce lieu tout d'abord parce que c'est un espace vert en plein cœur de Paris. Y : Ouais, ça c'est vraiment génial. A : Ouais. Et c'est un lieu qui a été central pendant la Révolution française, et on le retrouve aussi dans les romans de nombreux écrivains, dont notamment Balzac. C : Et toi Yu? Dis-nous quels sont les lieux historiques que tu aimes à Paris. Y : Moi j'aime bien le musée du Moyen âge de Cluny, qui est juste à côté de ma fac. A : Hum, ta fac c'est la Sorbonne, c'est ça? Y : Oui, exactement. J'y étudie la philosophie, et ça m'arrive souvent de travailler sur des auteurs médiévaux. Et ce musée me permet d'imaginer l'ambiance de l'époque. C'est pour ça que j'aime bien y aller. C : Mais il faut dire que, où qu'on aille à Paris, on est toujours en quelque sorte dans un endroit historique. La ville est un peu comme un musée à ciel ouvert. Tu trouves pas? Y : Oui, t'as raison. A : Ouais, c'est vrai. C : Et vous? Quels sont les lieux Y : ねえ カミーユ パリで一番心に残ってる歴史的スポットはどこかな? C : 私が最も感動した場所は パリとパリ近郊なら ベルサイユ宮殿ね 鏡の回廊とマリー アントワネットの離宮は特に素晴らしいと思ったわ Y : なるほど じゃあ アントワーヌは? A : そうだな 僕は パリだったら 特に好きなのは パレ ロワイヤル庭園だよ Y : ああ そうなんだ A : うん この場所が一番好きだよ だって パリのど真ん中なのに緑に囲まれた場所なんだよ Y : そうだね すごいよね A : うん それからフランス革命のあいだ ここは中心的な場所だったし 数多くの作家 特にバルザックの小説にパレ ロワイヤル庭園は登場するんだよ C : 悠は? あなたがパリで好きな歴史的な名所を教えて Y : 僕はクリュニー中世美術館が好きだな その美術館は僕の大学のすぐ側にあるんだよ A : 君の大学ってソルボンヌだよね? Y : うん その通り 僕はソルボンヌで哲学を勉強しているのだけど 中世に書かれた書物の著者について調べることがよくあるんだ それで この美術館のおかげで その時代の様子を心に描くことができるんだよ だから クリュニー美術館に行くのが好きなんだ C : でも パリではどこに行っても いつも歴史的な場所にいるようなものよね この街は なんだかちょっと野外美術館みたい Y : うん 君の言うとおりだね A : うん 本当だ C : さて 皆さんはどうでしょう? 皆さんが 12

historiques que vous aimez à Paris? N'hésitez パリで好きな歴史的スポットはどこですか? ぜ pas à nous le faire partager dans notre groupe privé sur facebook. ひ Facebook のメンバーズグループで教えて下さいね Y : 皆さんがパリで好きな歴史的なスポット Y : 皆さんがパリで好きな歴史的なスポットはどこですか? フェイスブックのメンバーズグルーはどこですか? フェイスブックのメンバーズグプで教えてください メンバーズグループでは エループで教えてください メンバーズグループでピソードに関する質問や疑問も受け付けています は エピソードに関する質問や疑問も受け付けでは 次回をお楽しみに C : Merci à tous et à la semaine ています では 次回をお楽しみに prochaine. Au revoir. C : 皆さん どうもありがとう それでは A : Au revoir. また来週 さようなら! A : さようなら TIPA のフランス日記 カフェレッスン 13