技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2014年6月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真 を載 せませんか くわ ほ ー む ぺ ー じ 詳 しくはJITCOホ ームページ 技能実習Days で http://www.jitco.or.jp/ 会社のみんなで江ノ島に出かけました 天気にも恵まれ素敵な1日になりました 監理団体 実習実施機関 ティー アイ シー協同組合 菱華工業株式会社 梅雨時から初夏の健康管理 食中毒に注意 水の事故を防ぐために 熱中症に注意 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に 偶数月 4月 6月 8月 10月 12月 2月 1 日に発行しています 3月からはウェブサイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ からアクセ スしてください 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4月 6月 8月 10月 12月 2月 的1日发行 从 3月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 中国語版 中文版 1 Buletin ini diterbitkan setiap tgl 1 bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, Desember, Februari), dengan tujuan untuk menyampaikan berbagai info yang bermanfaat bagi pemagangan, pelatihan maupun kehidupan sehari-hari. [Sahabat Peserta Pemagangan] versi situs web juga telah dimulai pada bulan Maret. Silakan mengaksesnya dari http://www.jitco.or.jp/webtomo/ インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 7 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に Với mục đích giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc tu nghiệp và thực tập kỹ năng, tờ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 日に発行しています 3 月からはウェブ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 24, 月 1 月 1 月からはウェブ tin này được phát hành vào những tháng chẵn (tháng tháng 6,日に発行しています 3 tháng 8, tháng 10, tháng 12, tháng 2). Phiên bản website Bạn của Thực tập sinh đã hoạt động từ tháng 3, mời các bạn truy cập theo địa chỉ: http://www.jitco.or.jp/webtomo/ サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ ベトナム語版 Ba n tiếng Việt アクセスしてください アクセスしてください から から วารสารน การฝ วารสารน จจดด ททาข าข นนเพ เพ อ อเผยแพร เผยแพร ขขออ ม ม ลลข ข าาวสารท วสารท เเป ป นนประโยชน ประโยชน ใในการฝ นการฝ กกปฏ ปฏ บบตต งงานด านด าานเทคน นเทคน คค การฝ กกอบรมและการใช อบรมและการใช ช วต ประจาว น โดยจะออกท กว นท 1 ของเด อนค (เม.ย., ม.ย., ส.ค., ต.ค., ธ.ค., ก.พ.) ท งน วารสารม ตรผ ฝ กปฏ บต งานด าน เทคน ค ฉบ บเว บไซต ได เป ดให บร การแล วต งงแต แต เเด ด ออนม นม นนาคม าคม ขอให ขอให เเข ข าาไปด ไปด ทท http://www.jitco.or.jp/webtomo/ http://www.jitco.or.jp/webtomo/ タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 13 19 This newsletter is issued on the first of even month (April, June, August, October, December, February) to provide useful 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 6 information on technical intern training and daily living in Japan. We have launched an online version of8 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 月 月 6 月 月 8 Technical Intern Trainees Mate this March. Please visit the following page. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 月 10 月 12 月 2 月 的 1 日发行 从 3 月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望 月 10 月 12 月 2 月 的 1 日发行 从 3 月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望 25 英語版 English Version 诸位访问网址 诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ http://www.jitco.or.jp/webtomo/ Buletin Buletin ini ini diterbitkan diterbitkan setiap setiap tgl tgl 1 1 bulan bulan genap genap (April, (April, Juni, Juni, Agustus, Agustus, Oktober, Oktober,
Sahabat Peserta Pemagangan No.254 Juni 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430 1166 Alamat : Sumitomo Hamamatsucho bldg, 4F 1-18-16 Hamamatsucho, Minato-ku, Tokyo, 105-0013 Pertanyaan dan keluhan dari Peserta Pemagangan dan Peserta Pelatihan, akan dijawab dengan bahasa Indonesia. Tel : 0120-022332 Fax : 03-6430-1114 Tiap Selasa 11.00~19.00 (13.00~14.00 : istirahat) Tiap Sabtu 13.00~19.00 Divisi Fasilitator Pelatihan, Seksi Konsultasi 技能実習生の友 第 254 号 2014 年 6 月 < インドネシア語版 > 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室電話 :03-6430-1166 105-0013 東京都港区浜松町 1-18-16 住友浜松町ビル 4F 技能実習生 研修生のみなさんの疑問や悩みなど インドネシア語で相談に応じます 電話 :0120-022332 FAX:03-6430-1114 毎週火曜日 11:00~13:00 14:00~19:00 毎週土曜日 13:00~19:00 - 企業部相談課 - Energi Serba Serbi Berita Jepang Minyak Serpih, Produksi Komersial Pertama di Jepang - Akita Japan Petroleum Exploration Co., Ltd. (berkantor pusat di Chiyoda-ku, Tokyo), yang bergerak di bidang penambangan minyak mentah (minyak serpih) yang menarik perhatian sebagai energi baru, pada tanggal 7 April 2014 mengumumkan telah memulai produksi komersial minyak serpih (shale oil) di ladang minyak dan gas Ayukawa, Kota Yurihonjo, Prefektur Akita, sejak tanggal 1 April 2014. Produksi minyak serpih ini merupakan yang pertama di Jepang. Hasilnya telah dikirim sebagai produk ke perusahaan penyulingan minyak. Produksi massal jangka panjang tidak dapat dilakukan karena cadangan yang sedikit, sehingga akan dilakukan tes aliran kedua mulai akhir Mei di Kota Oga, di prefektur yang sama. Jepang menghentikan pengoperasian Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir sehubungan Gempa Dahsyat Jepang Timur. Akibatnya, biaya Pembangkit Listrik Tenaga Api yang menggunakan minyak mentah dan gas alam meningkat. Sumber energi baru seperti minyak serpih, gas serpih dan metana hidrat di bawah laut ini mengundang perhatian. Lokasi penambangan minyak serpih (ladang minyak dan gas Ayukawa) Kota Yurihonjo Laut Jepang Pref. Akita Kota Akita Pref. Iwate Pref. Yamagata Istilah dalam Berita Minyak Serpih Minyak serpih adalah minyak mentah yang terkandung di celah lapisan batu yang disebut serpih (shale) yang terbentuk dari tanah liat dan butiran yang lebih kecil daripada pasir yang terdapat di bawah laut, sedangkan gas serpih adalah gas yang terkandung di celah tersebut. Pada tahun 2000-an, Amerika mengembangkan teknologi pertambangan dari serpih dan hal ini mengundang perhatian sebagai sumber energi yang baru. Hal ini karena minyak serpih diperkirakan terdapat di seluruh dunia, berbeda dengan minyak mentah yang terkonsentrasi di Timur Tengah. Pada Oktober 2012, di Jepang, minyak serpih yang pertama kalinya berhasil diekstraksi di ladang minyak dan gas Ayukawa, Kota Yurihonjo, Prefektur Akita. Batu kapur pada lapisan serpih di sekitar 1.800 meter di bawah tanah dilarutkan dengan menyuntikkan asam klorida dan lain-lain, lalu gas dikeluarkan dengan membuatkannya jalan keluar. にほんにゅーす日本のニュースあれこれ エネルギー シェールオイル 国内初商業生産 秋田 あたらちゅうもくげんゆ新しいエネルギーとして注目される原油 シェー さいしゅとに取 ルオイル の採取り組ほんしゃとうきょうとちよだくがつなのかあきたけんゆりほん ( 本社 東京都千代田区 ) は4 月 7 日 秋田県由利本じょうしあゆかわゆでん荘市の鮎川油ガス田で シェールオイルのしょうぎょうせいさんどうげつついたちはじはっぴょうこくない商業生産を同月 1 日に始めたと発表しました 国内せいさんはじせきゆせいせいでのシェールオイル生産は初めて すでに石油精製がいしゃしょうひんおさまいぞうりょうすく会社に商品として納めています 埋蔵量が少ないたちょうきたいりょうせいさんれいめめ長期の大量生産はできないとみられ 2 例目のさいくつしけんがつげじゅんどうけんおがしおこな採掘試験を5 月下旬から同県男鹿市で行うそうです にっぽんひがしにほんだいしんさいげんしりょくはつでんしょ日本では東日本大震災で原子力発電所が停止げんゆてんねんつかかりょくはつでんひようたか原油や天然ガスを使う火力発電の費用が高くなっしんかいています シェールオイルやシェールガス 深海なあたらしげんどのメタンハイドレートといった新しい資源がちゅうもく注目されています く せきゆしげんかいはつんできた石油資源開発 ていしし ニュースのことばシェールオイルすなちいつぶねんどけつがん砂よりも小がんさい粒ばんそうや粘土ちちゅうでできた頁岩ふか ( シェール ) という岩盤の層が地中深まふくげんゆくにあり そのすき間に含まれる原油いをシェールオイル ガスをねんだいシェールガスと言います 2000 年代がんばんさいくつぎじゅつすす アメリカあたらなどで岩盤しげから採掘んする技術ちゅうもくが進み 新しいエちゅうとうネルギー資源しゅうちゅうげんゆとして注目ちがせかされています 中東いかくちに集中する原油と違い 世界各地にあるとみられるからです にっぽんねんがつあきたけんゆりほんじょうし日本では 2012 年 10 月 秋田県由利本荘市あゆかわゆでんはじさいしゅの鮎川油せいこうちガス田かやくで初めてシェールオイルの採取えんさんちゅうにゅうに成功 地下約 1800 メートルに塩酸などを注入そうせっかいせきととおみちしてシェール層つくわの石灰石だなどを溶かし 通り道を作りガスを湧き出させました インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -7-
Bencana Alam Seluruh Jalur Kereta Sanriku Telah Kembali Beroperasi - Iwate Jalur Minami Rias (Sakari - Kamaishi, 36,6 kilometer) dari Sektor Ketiga (Sanriku Railway Co.) di Prefektur Iwate yang seluruh jalurnya terputus akibat Gempa Dahsyat Jepang Timur telah pulih seluruh jalurnya dengan dioperasikannya kembali rentang antara Yoshihama - Kamaishi (15 kilometer) pada tanggal 5 April 2014, yang merupakan rentang terakhir yang terputus. Seluruh jalur kembali beroperasi setelah tiga tahun lebih sejak Gempa Dahsyat Jepang Timur. Pada tanggal 6 April, rentang yang terputus (10,5 kilometer) pada jalur Kita Rias (71 kilometer) juga dioperasikan kembali, sehingga kereta yang merupakan kendaraan umum bagi masyarakat dan memegang peranan penting dalam pariwisata telah pulih kembali. Satu gerbong dari Kereta Pertama yang mengangkut 60 orang, termasuk para reporter, mengeluarkan bunyi peluit prit dan berangkat dari Stasiun Kamaishi Jalur Minami Rias di Kota Kamaishi pada pukul 6:10 pagi tanggal 5 April, sambil dipandangi oleh warga setempat dan petugas stasiun. Kereta ini melintasi area yang dampak terkena bencananya masih tersisa, seperti lahan bekas perumahan yang masih berupa tanah kosong. Di sepanjang tepi rel, warga melambaikan bendera tairyo (bendera bertuliskan panen besar tangkapan ikan) dan melambaikan tangan. 震災 三陸鉄道が全線復旧 岩手 ひがしにほんだいしんさいぜんせんふつういわてけんだいさん東日本大震災で全線不通さんりくてつどうみなみとなった岩手県せんさかりの第三かまいしセクター 三陸鉄道 の南リアス線 ( 盛 釜石 がついつかさいごのこ 36.6 キロメートル ) が 4 月 5 日 最後に残ったふつうくかんよしはまかまいしうんてん不通区間の吉浜 釜石さいかいしんさいねんあま (15 ぜキロメートルんせんふっきゅう ) で運転どうをげつ再開 震災から3 年余りで全線復旧しました 同月むいかきたせんふつうくかん 6 日には北リアス線 (71キロメートル) の不通区間さいかいちいきあし (10.5キロメートル) も再開かんこうちゅうしんになてつろふっきゅうし 地域の足であり 観光の中心を担う鉄路が復旧します みなみせんかまいしえきかまいししいつかごぜんじ南リアス線釜石駅 ( 釜石市 ) では5 日午前 6 時 10 ぷんえきいんちいきじゅうみんみまもなかかんけいしゃ分 駅員や地域住民ふくやくにんのが見守ばんる中れっしゃ メディア関係者りょうを含め約 60 人を乗せた 1 番列車 1 両が フォーけいてきなしゅっぱつさらちじゅうたくあとン と警笛を鳴らし出発 更地のままの住宅跡などしんさいつめあとのこなかはしえんせんじゅうみんたいりょうき震災ての爪痕が残る中を走り 沿線では住民が大漁旗や手をふりました Pendidikan Mempelajari Kata-Kata secara Benar Melalui Video Apakah Anda dapat menjelaskan kata-kata berikut dengan benar? Yakubusoku (tidak puas dengan tugas yang diberikan), Nieyu wo nomasareru (dikecewakan, dikhianati). Pada tanggal 18 April 2014, Badan Urusan Kebudayaan telah mempublikasikan kata-kata yang sering disalahartikan oleh banyak orang di internet melalui video Kotoba no Shokudo e Yokoso! ( Selamat Datang di Kantin Bahasa ) berisi pembahasan kata-kata tersebut. Ada 20 ungkapan yang disalahartikan yang dipilih berdasarkan Survei Pendapat Masyarakat mengenai Bahasa Jepang yang telah dilakukan setiap tahun sejak tahun 1995 dan videonya satu per satu akan diunggah setiap hari Jumat minggu pertama dan ketiga. 教育 動画で学ぶ正しい言葉 つぎことばただせつめい次の言葉を正しく説明できますか? 役不足にゆのぶんかちょうがつにちおお 煮え湯を飲まされる 文化庁が4 月 18 日ひといみまちがごかい 多くの人が意味を間違えたり誤解したりしていることばたいしょうかいせつどうがしょくどう言葉を対象に 解説する動画 ことば食堂へようこじょうこうかいそ! をインターネット上ねんどまいとしおこなで公開しました こくごかん 1995 年度から毎年行っている 国語に関するよろんちょうさいみごかい世論調査 をもとに 意味が誤解されている20のかんようくえらまいつきだいきんようびひと慣用句を選び 毎月第 1 3 金曜日に一つずつアップします やくぶそく USJ: Harry Potter Dibuka The Wizarding World of Harry Potter yang bertemakan dunia Harry Potter yang terkenal dengan film dan novelnya, akan dibuka pada tanggal 15 Juli 2014 di Universal Studios Japan (USJ, Konohana-ku, Osaka), sebuah taman bertema film Amerika. Pada presentasi tanggal 18 April, untuk pertamakalinya dipertunjukkan Hogwarts Castle yang telah dibangun di area baru. Acara ini dihadiri oleh Perdana Menteri Shinzo Abe dan Caroline Kennedy, Duta Besar Amerika Serikat untuk Jepang. Ditonton oleh sekitar 700 orang penggemar, begitu PM Abe dan Duta Besar Kennedy mengumumkan hari pembukaan tersebut, lampu Hogwarts Castle menyala dan penonton bersorak-sorak. Area yang baru ini menampilkan dunia Harry Potter sebagaimana adanya menggunakan teknologi video yang terkemuka. Pengunjung dapat menikmati atraksi petualangan bersama Harry Potter dan naik roller coaster bertemakan karakter popular Hippogriff. Rasanya tidak sabar menunggu pembukaannya. USJ: ハリポタ オープン えいがしょうせつにんきせかい映画や小説で人気の ハリー ポッター の世界をテーマにした ウィザーディング ワールド がつにちオブ ハリー ポッター が7 月 15 日 アメリカえいが映画のテーマパーク ユニバーサル スタジオ おおさかしこのはなくジャパン (USJ 大阪市此花区がつにちはっぴょうかいしん ) にオープンします 4 月 18 日の発表会では 新エリアにできたじょうはじひろめ ホグワーツ城 が 初めてお披露目されました ひろめあべしんぞうそうりだいじんしゅしょうお披露目には安倍晋三総理大臣 ( 首相 ) キちゅうにちたいしャロライン ケネディ駐日アメリカ大使らがしゅっせきやくにんみまもなかあべ出席しました ファン約 700 人しゅしょうたいしかいぎょうびが見守はっぴょうる中 安倍首相とケネディ大使が開業日を発表すると ホじょうひかりだいかんせいあグワーツ城に光がともり 大歓声が上がりました しんさいせんたんえいぞうぎじゅつつか新エリアは最先端の映像技術を使って ハリー せかいちゅうじつさいげんポッターの世界を忠実に再現しています ハリーぼうけんたのにんきたちと冒険を楽しめるアトラクションや 人気キャラクター ヒッポグリフ をテーマにしたたのジェットコースターが楽しめます オープンが まどお待ち遠しいですね http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/kokugo_sisaku/kotoba_shokudo/ -8- ( ニュース記事提供 : 毎日小学生新聞 ) 2014 年 6 月号
Info Pemagangan ぎのうじっしゅうじょうほう 技能実習情報 Cara Menjaga Kesehatan dari Musim Hujan sampai Awal Musim Panas Menjaga Kesehatan pada Musim Hujan Waspadalah terhadap Keracunan Makanan Pada musim hujan, pengontrolan suhu tubuh sulit dilakukan karena kelembaban yang tinggi serta adanya perbedaan panas dan dingin. Akibatnya, orang menjadi mudah masuk angin, merasa lelah dan lesu, serta merasa depresi. Untuk mencegah terjadinya gangguan fisik dan mental di musim di mana orang mudah jatuh sakit ini, kita perlu (1) makan makanan yang gizinya seimbang, (2) cukup tidur, (3) cukup berolah raga, (4) waspada terhadap perubahan suhu, dan (5) membiasakan cuci tangan dan berkumur. Kali ini, kami telah merangkum hal-hal yang perlu diperhatikan dalam menghadapi musim ini. Silakan memanfaatkan informasi ini supaya Anda dapat hidup dengan sehat. Waspadalah terhadap keracunan makanan! Musim hujan memiliki kelembaban tinggi sehingga bakteri mudah berkembang biak dan keracunan makanan sering terjadi. Perhatikanlah hal-hal di bawah ini dalam menangani makanan. 1Kebersihan : Jangan sampai terkena bakteri Pastikan telah mencuci tangan sebelum memegang makanan. Sterilkan talenan dan pisau dapur dengan air mendidih. Gunakan lap yang bersih. Jagalah kebersihan dengan merapikan tempat memasak dan membasmi hama serangga. 2Secara cepat: Jangan memberikan kesempatan kepada bakteri untuk berkembang biak Makanan mentah harus segera dimasukkan ke dalam lemari es. Makanan beku dicairkan menggunakan lemari es atau mesin mikrowave (bakteri akan berkembang biak jika dicairkan dengan suhu ruang). Hanya mencairkan sebanyak yang diperlukan. Jika makanan yang telah dicairkan dimasukkan kembali ke lemari pembeku, maka bakteri dalam makanan akan berkembang biak. Jangan gunakan dan buanglah makanan meskipun hanya terasa sedikit berbau atau kelihatan kurang bagus. Masak dan makan makanan dengan sesegera mungkin. 3Panaskan atau dinginkan: Jangan biarkan bakteri berkembang biak Waktu memanaskan makanan, panaskan dengan cukup. Jangan memasukkan makanan terlalu banyak ke dalam lemari es. Selain itu, perhatikan supaya cairan dari daging dan ikan tidak mengenai makanan yang lain. Keracunan makanan sering dianggap sebagai masuk angin atau kedinginan waktu tidur, tetapi hal ini bisa menjadi parah dan menyebabkan kematian. Jika mengalami sakit perut, diare atau muntah-muntah, segeralah berkonsultasi ke rumah sakit. インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -9- つ ゆ つゆどき梅雨時から初夏 けんこうかんり しょかけんこうかんりの健康管理 ちゅうい どきしょくちゅうどく梅雨時の健康管理 ~ 食中毒に注意 ~ つゆじきかんだんさしっけたか梅雨の時期は 寒暖の差があり 湿気が高いため たいおんちょうせつむずかかぜ体温調節が難しくなります このため 風邪をひひろうかんかんきぶんおいたり だるさや疲労感を感じたり また気分が落こたいちょうくずち込みやすくなったりします 体調を崩しやすいじきこころからだふちょうふせえいようこの時期の心と体の不調を防ぐためには 1 栄養ばらんすしょくじすいみんじゅうぶんてきどバランスのとれた食事 2 睡眠を十分とる3 適度なうんどうきおんへんかりゅういてあら運動をする4 気温の変化に留意する5 手洗いとうれいこうなどあこんかいじきがいの励行 等が挙げられます 今回は この時期きことけんこうに気をつけたい事をとりまとめましたので 健康なせいかつおくさんこう生活を送るための参考にしてください ちゅうい しょくちゅうどく 食中毒に注意! こうおんたしつつゆどききんはんしょくしょくちゅうどく高温多湿の梅雨時は 菌が繁殖しやすく食中毒ふきせつしょくひんとりあつかしんちょうおこなが増える季節です 食品の取扱いは慎重に行い つぎてんちゅうい次の点に注意してください せいけつさいきんつ 1 清潔 : 細菌を付けない しょくひん さわ まえ かなら 食品を触る前には必ず手うこと いたほうちょうなどねっとうなどさっきんつか まな板や包丁等は熱湯等で殺菌して使い ふせいけつつかきんは清潔なものを使うこと ちょうりばないせいりせいとんがいちゅうくじょ 調理場内を整理整頓し 害虫を駆除してせいけつたも清潔に保つこと じんそくさいきんふじかんあた 2 迅速 : 細菌が増える時間を与えないせいせんしょくひんれいぞうこい 生鮮食品はすぐ冷蔵庫に入れること れいとうしょくひんれいぞうこでんしれんじかいとう 冷凍食品は冷蔵庫か電子レンジで解凍するこしつおんかいとうきんふと ( 室温で解凍すると菌が増える ) ひつようぶんかいとういちどかいとう 必要な分だけ解凍すること 一度解凍したしょくひんれいとうこもどしょくちゅうどくきんぞうしょく食品を冷凍庫に戻すと食中毒菌が増殖する におがいけんなどすこあやおも 臭いや外見等が少しでも怪しいと思ったしょくざいつかしょぶん食材は使わずに処分すること しょくざいすみちょうりりょうりはやた 食材は速やかに調理し 料理は早めに食べること かねつまたれいきゃくさいきんふ 3 加熱又は冷却 : 細菌を増やさないちょうりときじゅうぶんかねつ 調理の時は 十分に加熱すること れいぞうこものつこ 冷蔵庫には物を詰め込みすぎないこと まにくさかなしるほかしょくひんた 肉や魚の汁が他の食品につかないようにき気をつけること て あらを洗 しょくちゅうどくかぜねびおも 食中毒は風邪や寝冷えなどと思われがちですじゅうしょうしぼうれいふくつうが 重症になると死亡する例もあります 腹痛げりはけそうだんびょういんや下痢 吐き気がしたら すぐに相談して病院でしんさつう診察を受けてください つゆおあつなつはじあつたい梅雨が終わると 暑い夏が始まります 暑さに対たいおんちょうせつあせする体温調節ができるように汗をかいておくと
Setelah musim hujan, datanglah musim panas. Berkeringat dapat mengatur suhu tubuh dalam menghadapi panas, sehingga ini merupakan cara untuk menanggulangi penyakit kepanasan. Mulai persiapan menghadapi musim panas dengan menggerakkan badan, seperti melakukan olah raga, berjalan kaki, senam pagi, dan sebagainya. Waspadalah terhadap kecelakaan di air dan penyakit kepanasan pada musim panas! Di wilayah Jepang terdapat pantai, sungai dan danau yang indah. Tempat-tempat ini pada setiap musim panas ramai dikunjungi oleh wisatawan. Tetapi, kecerobohan dan perbuatan tidak terencana dapat mengundang tragedi dan menghancurkan waktu yang seharusnya menyenangkan. Buatlah kenangan musim panas yang indah, tanpa kecelakaan, dengan mewaspadai hal-hal di bawah ini. Untuk mencegah kecelakaan di air Dilarang berenang setelah minum minuman beralkohol, kurang tidur atau merasa kurang sehat. Laut dapat tiba-tiba menjadi sangat dalam, bergelombang cepat dan ada tempat-tempat yang dilintasi jet-ski. Oleh karena itu, terlebih dahulu tanyakanlah kepada orang perusahaan atau orang-orang setempat apakah bisa berenang di tempat tersebut. Jangan berenang di sungai karena aliran air di sungai sangat cepat dan ada tempat yang tiba-tiba sangat dalam. Lakukan pemanasan sebelum masuk ke dalam air. Sebisa mungkin jangan berenang di laut sendirian. Patuhi peringatan dan larangan dari penjaga. Jangan memegang organisme di dalam air karena ada kemungkinan beracun. Perhatikan cuaca dan fenomena alam (gelombang air dan ombak di laut serta aliran air di pintu saluran air di kolam renang). Selain itu, dalam kehidupan sehari-hari juga perhatikan hal-hal di bawah ini. Jangan pergi melihat kondisi laut atau sungai waktu badai topan datang mendekat atau waktu hujan besar. Waspadai daerah hilir aliran sungai karena ada kemungkinan airnya bertambah pada hari berikut setelah hujan deras. Mengungsilah ke dalam bangunan atau mobil jika ada petir. Waspadalah terhadap penyakit kepanasan! Di musim panas ada bahaya kemungkinan terkena penyakit kepanasan. Dalam lingkungan yang panas dan berkelembaban tinggi, kandungan air dan garam dalam tubuh menjadi tidak seimbang, sehingga menyebabkan fungsi pengaturan tubuh tidak berjalan dengan baik. Muncul gejala seperti pusing, kejang, mual dan gangguan kesadaran. Hal ini juga bisa menyebabkan kematian. Ada kemungkinan sudah terlambat jika gejala yang muncul baru disadari. Waspadailah hal ini dengan melakukan penanggulangan secepatnya, seperti meminum air, mengkonsumsi garam, menurunkan suhu tubuh dengan kadang-kadang berteduh di tempat yang sejuk atau mengurangi kegiatan di bawah terik matahari. Jika terkena penyakit kepanasan, turunkan suhu tubuh. Jika korban dalam keadaan sadar, berilah air dan garam. Jika korban dalam keadaan tidak sadar, panggil ambulans dan periksakan di rumah sakit. -10- ねっちゅうしょうたいさく すぽーつ うぉーきんぐ熱中症対策になります スポーツやウォーキング らじおたいそうからだうごなつじゅんびはじラジオ体操などで体を動かして 夏の準備も始めましょう みず じ こ ちゅうい なつねっちゅうしょう夏は水の事故と熱中症に注意! にほんかくちうつくうみべかわみずうみまいとし日本各地には美しい海辺や河 湖があり 毎年なつばおおれじゃーきゃくにぎ夏場は多くのレジャー客で賑わいます しかし ふちゅういむけいかくこうどうたのじかんとりかえ不注意や無計画な行動で楽しい時間が取返しのつひげきまねかない悲劇を招いてしまうこともありますので いかじゅうぶんちゅういじこすてきなつ以下のことに充分注意して 事故のない 素敵な夏おもでつくの思い出を作ってください みず 水 じ こ ふせを防 の事故ぐためにあるこーるのあとすいみんぶそくたいちょうふりょう アルコールを飲んだ後や睡眠不足 体調不良ときゆうえいぜったいの時の遊泳は絶対にやめること うみきゅうふかしおながはや 海は急に深くなっていたり 潮の流れが速かすいじょうおーとばいはしところったり 水上オートバイなどが走っている所およばしょかいしゃじもとひとがある 泳げる場所かどうか会社や地元の人かくにんに確認すること かせんみずながはやきゅうふか 河川は 水の流れが速く 急に深くなっていおおきけんゆうえいるところが多く 危険なので遊泳しないこと みずはいまえにゅうねんじゅんびうんどう 水に入る前は入念に準備運動をすること ひとりうみはい なるべく1 人で海に入らないこと かんしいんけいこくちゅういかならしたが 監視員の警告 注意には必ず従うこと ゆうどくきけんせいすいちゅうせいぶつ 有毒の危険性があるので 水中の生物にむやてみに手をださないこと てんこうしぜんげんしょうちょうりゅうなみぷーるばあい 天候 自然現象 ( 潮流 波 プールの場合ははいすいこうみずうごちゅうい排水口などの水の動き ) に注意すること なか ふだんせいかつまた 普段の生活の中でも たいふうちかときおおあめときうみかわ 台風が近づいている時や大雨の時には海や川ようすみいの様子を見に行かない かせんかりゅうごううよくじつぞうすい 河川の下流は豪雨の翌日に増水することがあきるので気をつける かみなりなたてものなかくるまなか 雷が鳴ったら なるべく建物の中や車の中たいひに待避する ちゅういなど 注意してください ちゅうい ねっちゅうしょう 熱中症に注意! なつねっちゅうしょうきけんねっちゅうしょう夏は 熱中症の危険もあります 熱中症は こうおんたしつかんきょうかたいないすいぶんえんぶんばらんす高温多湿の環境下で 体内の水分や塩分のバランスくずからだちょうせいきのうはたんが崩れ体の調整機能が破綻するなどして めまはけいしきしょうがいしょうじょうい けいれん 吐き気 意識障害といった症状がでばあいしいた出て 場合によっては死に至ることもあります じかくしょうじょうでときおそばあい自覚症状が出た時はすでに遅い場合があるので すいぶんえんぶんほきゅう水分や塩分の補給 時々ときどきすずばしょたいおんさ涼しい場所で体温を下げるはやたいさくえんてんかかっぱつかつどうなど 早めの対策をしたり 炎天下での活発な活動ひかきまんいちを控えるなどして 気をつけてください 万一ねっちゅうしょうばあいたいおんさいしき熱中症になった場合は 体温を下げ 意識があるばあいすいぶんえんぶんほきゅうおこないしきばあい場合は水分や塩分補給を行います 意識がない場合きゅうきゅうしゃよびょういんちりょううは救急車を呼び 病院で治療を受けてください 2014 年 6 月号
Marilah kita buat dan makan! Masakan di musim ini. Anagodon ------------------------------------------------------------------------------------ [Bahan: untuk 1 porsi] Anago (belut laut) panggang 1 ekor, daun ooba (perilla) 2 lembar, telur 1 butir, gula secukupnya, garam secukupnya, minyak goreng secukupnya, nasi 1 mangkuk [Saus] Sake 1 sendok makan, mirin 1 sendok makan, kecap asin 1 sendok makan, gula 1 sendok makan [Cara membuat] 1.Buang kepala anago panggang dan iris anago menjadi 3 sampai 5 bagian. 2.Iris tipis daun ooba. 3.Telur dicampur dengan gula dan garam, lalu kocok. Panaskan wajan. Setelah panas, masukkan minyak goreng. Masukkan telur yang sudah dikocok dan masak telur supaya lembut dengan api sedang 4.Panaskan wajan yang lain, masukkan bahan-bahan saus, lalu aduk. Setelah mendidik, masukkan nomor 1, dan masak sebentar. 5.Isi nasi panas ke dalam mangkuk besar, tuangkan nomor 4, lalu diatasnya tuangkan telur yang sudah dimasak dan taburkan irisan daun ooba. Jika suka, dapat ditambahkan merica sansho dan cabe bubuk shichimi. Bagi yang tidak suka daun ooba, dapat menggantikannya dengan timun. ------------------------------------------------------------------------------------ Pada bulan Juli yang masih agak lama datangnya, ada hari yang disebut Doyo no ushi no hi (lebih tepatnya disebut Natsu no doyo no ushi no hi ), yang akan jatuh pada tanggal 29 Juli 2014. Ada kepercayaan di Jepang bahwa makan unagi (belut air tawar) di hari tersebut, akan dapat melewati musim panas dengan tetap sehat. Di Jepang ada empat musim dan yang dimaksud dengan doyo adalah istilah pada kalender zaman dulu yang berarti selama 18 hari sebelum pergantian musim. Selain itu, mungkin di negara Anda juga mengenal sebutan dua belas zodiak atau shio, yang memiliki lambang hewan yang sesuai pada hari dan tahun tersebut untuk setiap hari dan tahun. Doyo no ushi no hi menunjukkan hari ushi (sapi) di antara doyo. Zaman dulu, musim gugur dianggap dimulai sejak awal bulan Agustus, sehingga periode sebelumnya merupakan puncak musim panas. Kebiasaan makan unagi yang bergizi tinggi pada musim panas untuk menghilangkan kelelahan musim panas dilakukan pada Doyo no ushi no hi. Saat ini pun, jika musim ini telah mendekat, penjualan unagi menjadi marak. Unagi yang semula memang berharga mahal, menjadi semakin tinggi harganya karena belakangan ini penangkapannya berkurang, sehingga sulit untuk menjangkau harganya. Oleh sebab itu, bagaimana kalau kita makan anago, belut yang mirip dengan unagi? Anago juga merupakan ikan musim panas dan tidak kalah enaknya dengan unagi. Selain nilai gizinya yang tinggi seperti unagi, kadar lemaknya lebih rendah, sehingga lebih rendah kalori daripada unagi. Di musim panas yang mudah lelah pun, mari menghidangkan masakan dari bahan yang sedang musim di musim tersebut dan tetap sehat setiap hari. たつく食べよう! 作ろう! あなごどん 穴子丼 しゅんあじ旬の味 --------------------------------------------------------- ざいりょう [ 材料 ( ひとりぶん 1 人分 )] やあなごぽんおおばまいたまごこ焼き穴子 1 本大葉 2 枚卵 1 個さとうしょうしょうしおしょうしょうあぶらしょうしょうはんぱい砂糖 少々塩 少々油 少々ご飯 1 杯さけおおおお [ たれ ] 酒 大さじ1 みりん 大さじ1 しょうゆおおさとうおお醤油 大さじ1 砂糖 大さじ1 つくかた [ 作り方 ] やあなごあたまととうぶんき 1. 焼き穴子は頭を取って3~5 等分に切る おおばほそぎ 2. 大葉は細切りにしておく たまごさとうしおいとなべひかあたた 3. 卵は砂糖と塩を入れて溶く 鍋を火に掛け 温あぶらとたまごいちゅうびまったら油をひき 溶き卵を入れて中火でふんいわり炒る べつなべひかざいりょうい 4. 別の鍋を火に掛け [ たれ ] の材料を入れてかきまふっとういすこに混ぜる 沸騰したら1を入れ 少し煮る どんぶりあたたはんかうえ 5. 丼に温かいご飯をよそい 4を掛け その上おおばちから3と大葉を散らせばできあがり このさんしょうしちみかおおばにがてひと 好みで山椒や七味を掛けます 大葉が苦手な人あはきゅうりにしてもよく合います --------------------------------------------------------- すこさきはなしがつどよううしひせいかく少し先の話ですが 7 月には 土用の丑の日 ( 正確なつどよううしひよひには 夏の土用の丑の日 ) と呼ばれる日があり 2014 ねんがつにちにほんころた年は7 月 29 日です 日本ではその頃にうなぎを食べるなつげんきすと夏を元気に過ごせるといわれています にほんしきどようきせつか日本には四季がありますが 土用 とは季節が変まえにちかんむかしこよみことばいわる前の18 日間を昔の暦の言葉で言ったもの まみなぼこくおなた 皆さんの母国にも同じならわしがあるかもしれじゅうにしいねんにちませんが 十二支 と言って 1 年や1 日ごとにそのとしひあどうぶつきどよう年 日に当てはまる動物が決まっています 土用のうしひどようあいだうしうしひさ丑の日 とは土用の間の丑 ( 牛 ) の日を指します むかしがつしょじゅんあきはじかんが昔は8 月初旬から秋が始まると考えられていたのまえきかんいなつさかなつで その前の期間は言わば夏の盛りです その夏のさかえいようかたかたなつ盛りに栄養価の高いうなぎを食べて夏バテばてかいしょうを解消しゅうかんどよううしひげんざいしようという習慣が 土用の丑の日 で 現在でころさかうもこの頃になるとうなぎが盛んに売られるようになります もともとこうきゅうぎょきんねんふりょうそのうなぎ 元々高級魚なのに 近年は不漁のこうかしょくざいてでためますます高価な食材となり なかなか手が出わけにさかなあなごません! という訳で うなぎに似た魚の 穴子 たあなごなつしゅんさかなを食べるのはいかがでしょう 穴子も夏が旬の魚まおいで うなぎに負けない美味しさです そしてうなぎおなえいようかたかうえしぼうぶんすくと同じように栄養価が高い上に 脂肪分が少ないのていかろりーつかあつきせつでうなぎより低カロリー 疲れがたまる暑い季節しょくたくきせつあじといまいにちげんきすも 食卓に季節の味を取り入れて 毎日を元気に過ごしたいものですね インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -11-
Cerita Rakyat Jepang ~Pada zaman dahulu kala~ にほんむかしばなし日本の昔話 ~むかし むかし ~ Issun Boshi いっすんぼうし一寸法師 Pada zaman dahulu kala di suatu tempat di Jepang, hiduplah sepasang Kakek dan Nenek. Karena tidak punya anak, mereka berdoa kepada Tuhan. Akhirnya mereka diberi seorang anak. Tetapi, anak yang lahir itu besarnya tidak sampai sejari dan hanya sebesar issun (sekitar tiga sentimeter). Meskipun demikian, Kakek dan Nenek sangat gembira. Mereka menamai anak tersebut Issun Boshi dan merawatnya dengan baik. Tinggi Issun Boshi tetap tiga sentimeter, tetapi ia tumbuh dengan sehat. Suatu hari, ia berkata kepada Kakek dan Nenek Saya akan pergi ke ibukota untuk menjadi orang yang hebat. Kakek dan Nenek mengantarkan kepergiannya dengan menaikkannya ke dalam perahu yang berupa mangkuk. Ia diberi dayung berupa sumpit dan pedang berupa jarum. Issun Boshi pergi ke ibukota dengan mendayung melintasi sungai. Sesampainya di ibukota, Issun Boshi mencari rumah yang besar dan mewah. Ia mengetuk pintu gerbang rumah tersebut dan berkata Nama saya Issun Boshi. Pekerjakanlah saya di rumah ini. Pemilik rumah langsung menyukai Issun Boshi begitu melihatnya dan mengizinkannya bekerja di rumahnya. Majikan Issun Boshi memiliki seorang putri yang cantik. Pada suatu hari, sang putri hendak pergi mengunjungi kuil. Issun Boshi yang tubuhnya kecil tetapi kuat dan tangkas pergi bersama sang putri karena ia bertugas melindungi sang putri dalam perjalanan tersebut. Tetapi, dalam perjalanan muncullah Oni (iblis) yang hendak menculik sang putri cantik. Issun Boshi melawan Oni dengan pedang jarumnya, tetapi karena tubuhnya kecil, ia ditelan oleh Oni. Tidak mau kalah, begitu masuk ke dalam perut Oni, Issun Boshi menusuk-nusuk bagian dalam perut Oni dengan pedang jarumnya. Aduh! Sakit! teriak Oni yang kesakitan. Ia memuntahkan Issun Boshi dan melarikan diri ketakutan. Terima kasih. Saya selamat berkat Anda, ucap sang putri berterima kasih kepada Issun Boshi. Waktu Oni melarikan diri, ia meninggalkan sebuah palu ajaib. Palu itu disebut Uchide no Kozuchi yang bisa mengabulkan permintaan atau mengeluarkan apa saja yang diinginkanbila diayunkan. Issun Boshi menggunakan palu ajaib itu untuk mengubah tubuhnya menjadi besar dan memperoleh harta emas dan perak. Issun Boshi yang menjadi pemuda gagah menikah dengan sang putri dan hidup bahagia. ところ じい むかしむかしばあす昔々ある所にお爺さんとお婆さんが住んでいました ふた人りこどもかみさま 2 には子供がいなかったので 神様においのこどもさず祈りしたところ なんと子供を授かりました しかうこどもゆびながみおおし生まれた子供は指の長さにも満たない大きさで すんやく 1 寸 ( 約 3セせンんチちメめーートとルる ) ほどしかありませんでしじいばあたいへんよろここどもた でもお爺さんとお婆さんは大変喜び 子供をいっすんぼうしなづたいせつそだ 一寸法師 と名付け 大切に育てました いっすんぼうしせたけすんげんき一寸法師の背丈は1 寸のままでしたが 元気にそだときじいばあ育っていきました そしてある時 お爺さんとお婆わたしみやこいみたいさんに 私は都に行って身を立てます と言うので ふた人りいっすんぼうしわんふねのかいか 2 は一寸法師をお椀の舟に乗せ 櫂の代わりはしかたなかはりもみおくに箸を 刀の代わりに針を持たせて見送りました いっすんぼうしかわこみやこむ一寸法師は川を漕いで都へと向かいました みやこついっすんぼうしりっぱやしきさが都に着いた一寸法師は立派な屋敷を探すと そ やしきもんたたの屋敷の門を叩 いっすんぼうし一寸法師 やしき屋敷 はたらで働 いいて言 はたら わたしいました 私 なまえの名前は いえ この家で働かせてくれないか するといっすんぼうしひとめきいやしきは一寸法師を一目で気に入り この屋敷ゆるくことを許してくれました うつくむすめむすめには美しい娘がいましたが この娘がある しゅじんの主人 しゅじん主人 ときみやまい時宮参 げんきいっぱい一杯 元気 たびりの旅 しゅんびん でに出 か掛 で俊敏な一寸法師 からだけました 体 いっすんぼうし たびは 旅 ちいは小さくても あいだむすめ み の間娘の身 まもを守 やくめむすめつそいる役目で 娘に付き添って行くことになりました どうちゅううつくむすめおにところが道中 美しい娘をさらおうと鬼がやってきました いっすんぼうしはり一寸法師は針ちい かたなの刀 おにで鬼 おに むに向かっていきました からだが 体が小さいので鬼に丸呑みにされてしまいまおにはらなかはいいっすんぼうしました しかし鬼の腹の中に入ると 一寸法師は負けはりかたなはらなかつさじと針の刀で腹の中をちくちく突き刺しました おにいたいっすんぼうしはだ いたたたたたた! 鬼は痛くて一寸法師を吐き出おそにすと 恐れをなして逃げていってしまいました あかげたすりがとうございます あなたのお蔭で助かりましむすめたいへんかんしゃた と娘は大変感謝しました おににときうでこづちうふ鬼は逃げる時 打ち出の小槌 という 打ち振ねがものてはいふしぎれば願った物がなんでも手に入るという不思議なこづちおこづちふ小槌を置いていってしまいました その小槌を振るからだおおきんぎんざいほうはみるみる体が大きくなり 金銀財宝 いっすんぼうしと 一寸法師 てりっぱせいねんいっすんぼうしも手にしました 立派な青年となった一寸法師はむすめけっこんしあわく娘と結婚し 幸せに暮らしましたとさ まる の -12-2014 年 6 月号
日本語できるかな え 1~4の絵 せつめいを説明 ぶん さが する文をA~Dから探してみましょう 1 2 3 4 さむけ A. 寒気がする なかいた B. お腹が痛い あたまいた C. 頭が痛い ねつ D. 熱がある こた答 ぺーじ えはこのページ したの下 にあります 監理団体 実習実施機関の皆様へ 技能実習生の友 は JITCO の技能実習生 研修生に対する母国語による情報提供の一環として 技能実習生 研修生に対して発信することを目的としています 偶数月 1 日に発行する本冊子は 中国語版およびインドネシア語版 ベトナム語版 タイ語版 英語版の合本版となっています 掲載内容は 日本のニュースあれこれ ( 平易な文章による日本のニュース トピックス ) 技能実習情報 ( 外国人技能実習制度等の関連情報の解説や技能実習生活等に役立つ情報 ) 食べよう! 作ろう! 旬の味 ( 旬の食物や料理レシピの紹介 ) そして 日本の昔話 ~むかし むかし~ から構成されています 本冊子は 賛助会員に対するサービスの 1つとして JITCO 賛助会員のすべての監理団体 実習実施機関の皆様に直接送付いたしております 技能実習生 研修生へ 必ず配布 回覧等をしていただきますよう よろしくお願い申し上げます 技能実習生の友 研修生の友 のバックナンバーは JITCO ホームページでもご覧いただけます http://www.jitco.or.jp/press/bokoku_kentomo.html 3 月よりスタートした 本冊子の過去の記事や技能実習生に役立つ情報を満載したウェブサイト版 技能実習生 の友 も 併せてご利用ください http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 1B 2D 3A 4C < 日本語できるかなの答え > 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室 105-0013 東京都港区浜松町 1-18-16 住友浜松町ビル 4 階電話 03-6430-1166( ダイヤルイン )