Geogetown Paramaribo Cayenne Brasil 2014 年度の推計人口 População estimada 人 面積 Área ,445 km 2 Córdoba Rosário Montevidéu 1500 Km 3h 2

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

スライド 1

01.pdf

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ

3 3-1 GDP ,498 12,688 5,780 7,989 6,594 8,391 5,278 7,041 8,100 11,829 7,455 9,075 4,448 6,241 6,220 8,543 5,784 7,210 4,355 6,02


P1・8(№54).ai


プレスクール実施マニュアル本文

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

CCBJ - Câmara de Comércio Brasileira no Japão Gestão 2008/09 在日ブラジル商業会議所 2008/09 期 A CAIXA aproxima os brasileiros ao redor do mundo. Presidente 会頭 Os



CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA JAPONESA DO BRASIL

20079September 2

Gestão 2016 在日ブラジル商業会議所 2016 期 Presidente Honor ário 名誉会頭 Exmo. Sr. Embaixador do Brasil no Japão, André Corrêa do Lago 駐日ブラジル大使 アンドレ コヘーア ド ラーゴ Diret

第2章 ブラジルの雇用と社会政策

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

untitled

はじめに

福岡大学人文論叢47-1

DOWN

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

12内藤理佳.indd

untitled

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

<95CA8E86976C8EAE E786C7378>

ブラジル日本語センター会報179号



エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法


Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

2. ドローバック制度の恩典と種類 : このドローバック制度を利用することによって ブラジルの製造業者のみならず輸出商社にとっては極めて大きな税務恩典を享受することが出来る この制度は輸出商品の生産に必要な資材の調達に課税される全ての税金が免除されるため 生産コストを軽減することが出来る これらの恩

CÂMARA DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA JAPONESA DO BRASIL


平成 26 年度海外市場探求奨学金報告書 機械創造工学課程 4 年高桑勇太 探求テーマ スペインにおける自動車市場の探求 実務訓練期間 2014 年 9 月 1 日 2015 年 2 月 7 日 実務訓練先 スペイン ( バルセロナ ): カタルーニャ工科大学 概要近年, 日本の自動車企業の海外進出

“LŁñ‡¤‡½‡Ã1„”“ƒ‡¨‡Ł‡è

PowerPoint プレゼンテーション

振替依頼書振替依頼書 記入記入のしかた ( 保護者用 ) 記入例 : 銀行 信用金庫信用金庫 信用組合信用組合 労働金庫労働金庫 農協農協 漁協漁協の場合 収納代行会社株式会社コンピュ - タ センタ - 私は 下記の学費等を私名義の下記から振替によって支払うこととしたいので 振替規定の確約のうえ依

120815_01C

ブラジル日系移民研究における楡木久~ 久/P.149~163 長尾直洋

A presença japonesa na avicultura brasileira de exportação ブラジル鶏肉生産者輸出業者協会 ブラジル産鶏肉

Transcription:

リオ グランデ ド スール州 RIO GRANDE DO SUL ブラジル BRASIL

Geogetown Paramaribo Cayenne Brasil 2014 年度の推計人口 População estimada 2014 11.207.274 人 面積 Área 281.731,445 km 2 Córdoba Rosário Montevidéu 1500 Km 3h 2014 年度の州民総生産 ( 購買力平価 )* PIB 2014 (PPP)* 2014 年度の州民一人当たりの収入 ( 購買力平価 )* PIB per capita 2014 (PPP)* 194,5 億ドル US$ 194,5 bilhões 17,39 ドル US$ 17,39 mil * 出展 : 経済統計基金 /*Source: FEE ブラジル南部に位置するリオ グランデ ド スール州は国内第 5 位の人口を有する州です 同州はブエノスアイレスとサンパウロという南米 2 大都市圏の中間に位置しています ポルトアレグレから半径 1500 キロメートルの範囲内に 南米の GDP の 70% が集中しており 同州が戦略的な位置にある事を証明しています さらにリオ グランデ ド スール州は州民一人当たりの年間収入額がブラジル国内でも高く 生活水準が高い州の 1 つとして知られています Localizado no sul do Brasil, o Rio Grande do Sul é o quinto Estado mais populoso do país. O Estado fica no centro das duas maiores concentrações populacionais da América do Sul Buenos Aires e São Paulo. Em um raio de 1.500 km a partir de Porto Alegre, concentra-se 70% do PIB da América do Sul, o que evidencia o posicionamento estratégico do Estado. O Rio Grande do Sul ainda conta com uma das maiores rendas per capita do Brasil, e é reconhecido como um dos Estados brasileiros com melhor qualidade de vida.

生産の多様性 DIVERSIDADE PRODUTIVA リオ グランデ ド スール州の製造業は国内第 4 位で 様々な部門でトップです 国内第 1 位の産業部門 : オートメーション バイオディーゼル 車両の車体と荷台 農業機械 皮革と履物 ワインとスパークリングワイン 国内第 2 位の産業部門 : 国内第 2 位の産業部門 : 家具 機械と機器 プラスチックとゴム 船舶 金属製品 風力発電 国内第 3 位の産業部門 : 化学製品 A indústria de transformação do Rio Grande do Sul é a quarta maior do país, liderando em diversos segmentos: 1º parque industrial de: Automação Biodiesel Carrocerias e reboques para veículos automotores Máquinas e implementos agrícolas Couro e calçados Vinhos e espumantes 2º parque industrial de: Móveis Máquinas e equipamentos Plástico e borracha Embarcações Produtos de metal Geração de Energia Eólica 3º parque industrial de: Produtos químicos 4º parque industrial de: Veículos automotores Serviços de informação e comunicação 国内第 4 位の産業部門 : 自動車 情報通信サービス

革新と起業家精神に溢れた環境 AMBIENTE DE INOVAÇÃO E EMPREENDEDORISMO リオ グランデ ド スール州連邦大学 : ブラジル国内第 1 位の大学 テクノシノス : ブラジル国内第 1 位のテクノパーク Raiar は和音でライアールとなります 日本ではハイアールという中国家電メーカーがあり混同すると思います ポルトアレグレ市 : ブラジル国内第 2 位の革新的な州都 リオ グランデ ド スール州 : ブラジル国内で特許申請数が第 2 位の州 UFRGS: melhor universidade do Brasil Tecnosinos: melhor parque tecnológico do Brasil Raiar: melhor incubadora do Brasil Porto Alegre: segunda capital mais inovadora do Brasil Rio Grande do Sul: segundo Estado em pedidos de patentes no Brasil リオ グランデ ド スール州の革新的な環境は 幅広い大学とテクノパークのネットワークから構築されており ブラジル国内で最も先進的なものの 1 つです 同州には大学が 23 校と専門学校が 113 校ありますが その中でもリオ グランデ ド スール州連邦大学 (U FRGS) はブラジル最高峰の大学として知られています リオ グランデ ド スール州のテクノパークのレベルは国内屈指であり 既に数々の国内や海外の賞を獲得しています 全部で 15 のテクノパークがありますが その中の 3 大テクノパーク ( テクノプッキ テクノシノス フィーヴァレ テックパーク ) は約 1 万 5 千人の高い教育水準を有する人材を雇用しています 米国のヒューレット パッカード社 デル社 マイクロソフト社 韓国のハナマイクロン社 ドイツの SAP( エスエイピー ) 社といった大手のグローバル企業が既に我々のテクノパークに活動拠点を構えています 出展 : 教育省 (MEC) ブラジル革新企業振興協会 (ANPROTEC) 科学技 術省 (MCTI) O ambiente de inovação do Rio Grande do Sul, composto por sua ampla rede de universidades e parques tecnológicos, é tido como um dos mais avançados do Brasil. O Estado conta com 23 universidades e 113 instituições de educação técnica, sendo que a Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) é reconhecida como a melhor universidade do Brasil. Os parques tecnológicos do Rio Grande do Sul estão entre os melhores do país e já conquistaram uma série de prêmios nacionais e internacionais. São 15 no total, sendo que os três maiores (Tecnopuc, Tecnosinos e Feevale Techpark) empregam cerca de 15 mil pessoas de alto nível educacional. Grandes empresas multinacionais já estão instaladas em nossos parques tecnológicos, como as estadunidenses HP, Dell Computadores e Microsoft, a coreana Hana Micron e a alemã SAP. Fonte: Ministério da Educação (MEC), Associação Nacional de Entidades Promotoras de Empreendimentos Inovadores (ANPROTEC), Ministério de Ciência, Tecnologia e Inovação (MCTI).

国際化した経済 ECONOMIA INTERNACIONALIZADA 貿易はリオ グランデ ド スール州の競争力を示す決定的な要因です 輸入額と輸出額の合計で示される貿易額は 同州の州内総生産の約 30% を占めています 2014 年度 リオ グランデ ド スール州の輸出額は国内第 4 位でした リオ グランデ ド スール州の競争上の優位性は多くの国際投資を呼び込みました ファイナンシャルタイムズグループの FDI マガジン 2014 年度版 によれば リオ グランデ ド スール州はブラジル国内で 3 番目に有望性のある州です アメリカ合衆国が最大の投資国であり 主要なグローバル企業の多く ( 例えば ジョンディア社 ゼネラルモーターズ社 デル社 デュポン社 ) がガウーショの地に支店を構えています ヨーロッパのグローバル企業 ( ドイツのスチール社 SAP 社 フランスのアルストム社 ) はリオ グランデ ド スール州の産業の中でも重要分野を担っており 日本企業 ( 武田薬品と三菱電機 ) 中国企業 ( 福田汽車 ) 韓国企業 ( ハナマイクロン社と現代エレベーター社 ) らは同州経済における市場シェアを大幅に高めてきています 部門ごとのリオ グランデ ド スール州の輸出額 (10 億米ドル ) EXPORTAÇÕES DO RIO GRANDE DO SUL POR SETOR (BILHÕES DE US$) A inserção internacional é um fator determinante na competitividade do Rio Grande do Sul. O comércio exterior, representado pela soma de importações e exportações, é responsável por cerca de 30% do PIB do Estado. Em 2014, o Rio Grande do Sul foi o quarto Estado brasileiro em exportações. As vantagens competitivas do Rio Grande do Sul atraem muitos investimentos internacionais. Segundo a FDI Magazine de 2014, publicação do grupo Financial Times, o Rio Grande do Sul é o terceiro Estado mais promissor do Brasil. Os EUA são os maiores investidores, e muitas de suas principais multinacionais (John Deere, General Motors, Dell e Dupont, por exemplo) têm filiais em solo gaúcho. Multinacionais europeias (como as alemãs Stihl e SAP e a francesa Alstom) são parte relevante do tecido industrial do Rio Grande do Sul, e empresas japonesas (Takeda e Mitsubishi Electric), chinesas (Foton) e coreanas (Hana Micron e Hyundai Elevators) vêm aumentando consideravelmente sua participação na economia do Estado. 0,5 13,9 4,6 農牧畜業 AGROPECUÁRIA 製造業 INDÚSTRIA DE TRANSFORMAÇÃO その他 OUTROS 日本とリオ グランデ ド スール州の関係 RELAÇÕES ENTRE O JAPÃO E O RIO GRANDE DO SUL リオ グランデ ド スール州と日本との関係は 1956 年に最初の日本人家族が同州に到着した時から始まりました 現在 同州にはイタチ市 イタプア市 イボチ市の 3 つの中心的な日本人移住地があります 1980 年 同州は日本の滋賀県と姉妹県州協定を締結して以降 環境 バイオテクノロジー 産業技術 保健 農業といった優先分野において専門家の交流を促進しています 州政府は 1992 年から政府使節団を派遣していますが 直近 3 年において初めてビジネスを目的とした使節団が 4 度に渡って派遣されました ここ数年は 武田薬品 三菱電機 三菱重工 東洋エンジニアリングといった日本の大手の企業がブラジルでの投資先として同州を選びました リオ グランデ ド スール州と日本がビジネスを展開してきた成果の証として 2015 年 ブラジル全国工業連盟 (CNI) と経団連の間で行われる第 18 回日本ブラジル経済合同委員会の開催都市として州都であるポルトアレグレ市が選ばれました As relações entre o Governo do Estado do Rio Grande do Sul (RS) e o Japão datam da vinda das primeiras famílias japonesas ao Estado, em 1956. Atualmente, são três centros de imigração japonesa no Estado: Itati, Itapuã e Ivoti. Em 1980, o RS assinou com a província japonesa de Shiga um Acordo de Fraternidade, que desde então promove o intercâmbio de especialistas em áreas prioritárias: meio ambiente, biotecnologia, tecnologia industrial, saúde e agricultura, entre outros. O Estado realiza missões governamentais ao Japão desde 1992 e, apenas nos últimos três anos, foram realizadas quatro missões com foco em negócios. Nos últimos anos, importantes empresas japonesas, como a Takeda, Mitsubishi Electric, Mitsubishi Heavy Industries e Toyo Engineering, escolheram o Estado em seus investimentos no Brasil. Como reconhecimento do trabalho desenvolvido entre Rio Grande do Sul e Japão, o Estado foi escolhido para sediar a 18ª Reunião Conjunta do Comitê de Cooperação Econômica Brasil-Japão CNI-KEIDANREN, em 2015, em Porto Alegre.

投資誘致に向けた優先分野 SETORES PRIORITÁRIOS PARA ATRAÇÃO DE INVESTIMENTOS 自動車 自動車部品 トレーラー AUTOMOTIVO, AUTOPEÇAS E IMPLEMENTOS RODOVIÁRIOS ブラジルは年間の総売上高 110 0 億米ドルで世界第 4 位の自動車市場です 自動車部門はリオ グランデ ド スール州の経済に多大な影響を及ぼします 同州はブラジルの自動車産業において重要な生産者であり 2014 年は国内の自動車生産の 10.3% を担いました 同州の企業はトレーラーの国内市場の 50% を占めてトップに君臨するほか バスの車体の国内生産の 63% バス用シャシーの生産の 12% を占めています リオ グランデ ド スール州はゼネラルモーターズ社の巨大な自動車工場を有していますが 年間 35 万台の生産能力を持つ同工場は南半球にある自動車メーカーで最も生産効率が高い工場と評価されています O Brasil é o quarto mercado global de automóveis, com um faturamento anual de US$ 110 bilhões. O setor automotivo exerce forte influência na economia do Rio Grande do Sul. O Estado é um produtor importante no cenário automotivo brasileiro, tendo sido responsável em 2014 por 10,3% da produção nacional de autoveículos. As empresas gaúchas lideram com 50% de market share o mercado nacional de implementos rodoviários, além de serem responsáveis por 63% da produção nacional de carrocerias de ônibus e 12% da fabricação de chassis para ônibus. O Rio Grande do Sul abriga um grande complexo automotivo da General Motors, considerado como a planta com melhor eficiência produtiva da montadora no Hemisfério Sul, com capacidade produtiva de 350 mil veículos/ano.

農業機械 MÁQUINAS E IMPLEMENTOS AGRÍCOLAS 2013 年度 農業機械のブラジル国内市場は 120 億米ドルに相当しました リオ グランデ ド スール州は国内生産の 45.9% を占め 同部門の中心的役割を担っています 同州に本社を置く 3 企業がトラクター ブルドーザー 収穫機 バックホー ローダーの国内製造のほぼ半分を占めています 同州には同産業における国内の労働力の 3 分の 1 が集結しています 州政府は同州の地元企業と海外企業の間における技術 業務提携を奨励しています O mercado brasileiro de máquinas e implementos agrícolas correspondeu a US$ 12 bilhões em 2013. O Rio Grande do Sul é protagonista nesse setor, com 45,9% da produção brasileira. Três empresas instaladas no Rio Grande do Sul respondem por quase metade da produção nacional de tratores de rodas e esteiras, colheitadeiras e retroescavadeiras. O Estado concentra um terço da força de trabalho do país nesta indústria. O Governo do Estado tem fomentado parcerias tecnológicas e comerciais entre empresas gaúchas e internacionais. FOTO: JÚLIO SOARES - DVG AGRALE

エネルギー ENERGIA ブラジルはエネルギー消費量が世界第 7 位であり そのエネルギー源の多様化を目的として 今後数年間に大幅な投資を行なう予定です 代替再生可能エネルギーはブラジルにとって重要性を増してきています 小規模水力発電 バイオマス 風力 太陽光などから発生したエネルギーの国内供給に関して 年間 9.9% の成長が見込まれています 発電と配電に対する予想投資額は 2024 年までに合計 1000 億米ドルに上ります O Brasil é o sétimo país do mundo em consumo de energia e contará com investimentos consideráveis nos próximos anos, buscando diversificar sua matriz energética. As energias renováveis alternativas estão se tornando cada vez mais relevantes para a matriz brasileira: estimase crescimento de 9,9% ao ano na oferta interna de energia proveniente de Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs), Biomassa, Energia Eólica e Solar. Os investimentos previstos em geração e distribuição de energia elétrica somarão aproximadamente US$ 100 bilhões até 2024. 風力 EÓLICA リオ グランデ ド スール州の潜在風力はブラジル国内でも傑出した地位にあります 陸地では高度 100メートルで風力は103ギガワットあり 高度 150メートルでは245ギガワットに達します 現在 同州は風力発電において国内第 2 位で 52のウィンドファームを有し ブラジルの風力発電の1 8% 1346.8メガワット相当を発電しています 201 5 年にはリオ グランデ ド スール州で 583メガワットの発電能力を有する中南米最大の風力発電所であるカンポス ネウトライス風力発電所が落成されました O potencial eólico do Rio Grande do Sul o coloca em posição de destaque no cenário brasileiro. Em terra firme (onshore), a 100 metros de altura, o potencial é de 103 GW, enquanto que a 150 metros chega a 245 GW. Atualmente, é o segundo Estado gerador e responde por 18% da potência eólica instalada no Brasil, o equivalente a 1.346,8 MW em operação e 52 parques eólicos. Em 2015, foi inaugurado no Rio Grande do Sul o maior complexo de parques eólicos da América Latina, o Complexo Eólico dos Campos Neutrais, com 583 MW de capacidade instalada.

太陽光 FOTOVOLTAICA ブラジルは年間 1m2当たり16 50キロワットから2400キロワットの日射量を有していますが この数値は世界で最高水準の太陽光発電を実施している国々の数値を凌駕しており 非常に大きな太陽光発電の潜在力を持っています また 同国は分散型発電だけでなく ソーラーパークの設置の機会を提示する事で 2018 年までに3. 5ギガワットを競売する見通しです リオ グランデ ド スール州は その多様な工業団地と優秀な大学機関を通じて ソーラーパネルの組立てと分配型発電に協力してくれる提携先を求めています O Brasil conta com enorme potencial de geração de energia fotovoltaica, com índices de irradiação de 1.650 a 2.400 kwh/m²/ano, bastante superiores aos dos países com maior capacidade instalada no mundo. O país apresenta oportunidades significativas para a instalação de parques fotovoltaicos, com previsão de leilões de 3,5 GW até 2018, assim como na geração distribuída. O Rio Grande do Sul, pelo seu parque industrial diversificado e universidades de destaque, busca parceiros para montagem de painéis solares e prestação de serviços para geração distribuída. 石炭 CARVÃO リオ グランデ ド スール州はブラジルの石炭埋蔵量の約 89% を所有しています カンジオッタ市の地域だけで 露天掘りで開発しやすい広大な鉱脈が 2 千 k m2以上のエリアを占めています 豊富な埋蔵量の半分は州公社のリオグランデンセ鉱業に属していますが 同社は州開発局および開発庁と協力して 石炭をエネルギー源としてだけでなく石炭化学でも使用する目的で 石炭を気化させるプロジェクトを推進しています ブラジルは肥料の最大の輸入国の 1 つであり メタノールに対する需要は年間で約 100 万トンにもなります 従って 石炭化学は肥料の国内生産のための原材料生産において非常に大きな可能性を秘めています O Rio Grande do Sul detém cerca de 89% das reservas de carvão mineral do Brasil. Somente na região de Candiota, a vasta jazida a céu aberto e de fácil exploração ocupa área superior a 2 mil km². A metade desta rica reserva mineral pertence à empresa estatal gaúcha Companhia Rio-Grandense de Mineração (CRM), que, em conjunto com a Secretaria de Desenvolvimento e a Agência de Desenvolvimento, tem buscado projetos para gaseificar o carvão, com o objetivo de utilizá-lo tanto como fonte energética quanto na cadeia carboquímica. O Brasil é um grande importador de fertilizantes, sendo a demanda brasileira por metanol cerca de 1 milhão de toneladas/ano. Assim, a carboquímica encontra grande potencial na produção de insumos para a produção nacional de fertilizantes.

電気電子産業 COMPLEXO ELETROELETRÔNICO 2014 年度ブラジルの電気電子産業は 653 億米ドルの売上げを達成しました リオ グランデ ド スール州はオートメーション電子機器と情報通信の分野において傑出しています オートメーション部門では 実に国内企業の半分が同州に拠点を構えています 情報通信部門では 同州の企業は国内市場で確固たる地位を築いており ブロードバンド用モデムなど 国内需要に 100% 対応している製品もいくつかあります ソフ トウェア部門に関しては国内外で認められている州内大学が 150 以上のコースを提供し いくつかは国内トップクラスとされるものもあり 約 3 万 5 千人の雇用を創出しています 最後に ブラジルで開発中の半導体部門に関して リオ グランデ ド スール州はデザインからウェハーの生産を経てカプセル化まで サプライチェーンのすべての工程に専門企業がある唯一の州です そうした現実は高レベルな技術者 優秀な教育施設およびテクノパークに加え地元企業の専門性が推進しています No Brasil, a indústria eletroeletrônica atingiu faturamento de US$ 65,3 bilhões em 2014. O setor eletroeletrônico de automação e telecomunicações tem no Rio Grande do Sul importante expressão. No segmento de automação, praticamente metade das indústrias do país está instalada no Estado. Já no segmento de telecomunicações, as indústrias gaúchas têm participação expressiva no mercado nacional, chegando a atender 100% da demanda de alguns produtos, como modems de banda larga. O setor de software conta com mais de 150 cursos de graduação, com alguns listados entre os melhores do país e ofertados em universidades de reconhecimento nacional e internacional, e cerca de 35 mil profissionais empregados. Finalmente, o setor de semicondutores, em desenvolvimento no Brasil, encontra no Rio Grande do Sul o único Estado com empreendimentos industriais em todos os elos da cadeia produtiva desde o design, passando pela produção de wafers até o seu encapsulamento. Essa realidade é impulsionada pela qualificação dos profissionais e pela excelência das instituições de ensino e parques tecnológicos, além da expertise das indústrias locais.

医療産業 COMPLEXO INDUSTRIAL DA SAÚDE ブラジルの医療費の総額は GD P の 10% に達し その金額は約 1300 億ドルに相当します 産業部門のみを考慮した場合 その金額はおよそ 200 億ドルに達します リオ グランデ ド スール州は 国際基準の病院を有するなど その医療保健サービスは際立っており ブラジル国内第 2 位の医療サービス拠点として知られています この特徴に加え 地元企業 テクノパークのレベルの高さは ドイツのエアランゲン市のメディカルバレーとの提携をもたらし リオ グランデ ド スール州は同市が掲げる国 O gasto total com saúde no Brasil atinge quase 10% do PIB, o que equivale a aproximadamente US$ 130 bilhões. Se considerarmos apenas o setor industrial, este valor atinge cerca de US$ 20 bilhões. O Rio Grande do Sul se destaca pelos serviços médicos e de saúde, com hospitais de referência internacional, sendo reconhecido como o segundo polo de serviços de saúde do Brasil. Essa característica, aliada à qualidade das empresas locais, universidades e parques tecnológicos, resultou em parceria com o Medical Valley, de Erlangen, na Alemanha, que escolheu o Rio Grande do Sul como um dos três destinos de sua internacionalização. O mercado interno 際化の 3 つの目的地の 1 つに選ばれました ブラジルの国内市場は医療産業の成長を推進し続ける傾向にあります 公共保健サービスが恩恵を受けられる優先技術の開発などを目的とした民間企業と公的研究機関との間の提携であ生産開発パートナーシップは ブラジル市場に進出して政府調達を確保するための重要な手段であり続けるでしょう リオ グランデ ド スール州の製薬研究所 (La fergs) は数多くの国際提携を締結し 同州の医療産業の強化に貢献する重要な生産開発パートナーシップを既に実施しています brasileiro tende a continuar impulsionando o crescimento do setor, e as parcerias de desenvolvimento produtivo (PDPs), que são parcerias entre empresas e laboratórios públicos para desenvolver tecnologias prioritárias e acessar o sistema público de saúde, continuarão a ser um instrumento fundamental para acessar o mercado brasileiro e garantir compras governamentais. O Laboratório Farmacêutico do Rio Grande do Sul (Lafergs) desenvolve uma série de parcerias internacionais e já implementou importantes PDPs que ajudaram a consolidar o complexo industrial da saúde no Estado.

防衛と航空宇宙 DEFESA E AEROESPACIAL リオ グランデ ド スール州は 適格な人材と多数の軍人が集結しており ブラジルの防衛 安全保障サービスと国内最大の軍需産業の中心地の 1 つを有しています 企業 政府 大学 軍のの広範囲にわたり協力体制があるのは他の地域とは違い 軍が必要とするイノベーションへの対応に効環境が存在しソリューションを共同開発などで促進します サンタマリア市には有名な軍需産業体があり 同市のテクノパークは同部門でブラジルで 3 つあるテクノパークの 1 つであります Com recursos humanos qualificados e numerosa concentração de militares, o Estado do Rio Grande do Sul possui um dos maiores polos tecnológicos e industriais de produtos e serviços de defesa e segurança do Brasil. Diferencia-se pela ampla cooperação existente entre empresas, poder público, universidades e militares, criando um ambiente propício para inovações demandadas pelas Forças Armadas e proporcionando desenvolvimento conjunto de soluções. A cidade de Santa Maria possui um reconhecido Cluster de Defesa, e o Santa Maria Tecnoparque faz parte de um grupo de somente três parques tecnológicos brasileiros especializados no setor.

造船 NAVAL 造船業への投資の再開とペトロブラス社による海洋油田開発により ブラジル全土 特にリオ グランデ ド スール州で造船業が復活しました リオグランデ市の港は造船業に有利な地理的条件にあるために大幅な投資対象となりました いくつかの造船所が港湾地域に建設され QGI ERG1 ERG2 といった造船所はフル稼働しています EBR 社の造船所はサンジョゼドノルテ市に建設され モジュールの製造と浮体式生産貯蔵積出設備 (FPSO) への統合作業を行う予定です これらの造船所への投資額は合計 1 0 億米ドルに上り ペトロブラス社からの受注ポートフォリオはは 70 億ドルに達します Com a retomada de investimentos na indústria naval e offshore por parte da Petrobras, houve o ressurgimento dessa indústria em todo o Brasil, especialmente no Rio Grande do Sul. O Polo Naval da cidade de Rio Grande, por contar com condições geográficas vantajosas para a operação dessa indústria, foi alvo de investimentos representativos. Diversos estaleiros se instalaram na região portuária e estão em franca operação, entre eles QGI, ERG1 e ERG2. O empreendimento Estaleiros do Brasil (EBR) está se instalando na cidade de São José do Norte e irá atuar na fabricação de módulos e integração em plataformas FPSOs (Floating Production Storage and Offloading). Os investimentos nesses estaleiros somam mais de US$ 1 bilhão, e o portfólio de encomendas da Petrobras está em US$ 7 bilhões.

ベンチャー企業 STARTUPS リオ グランデ ド スール州は 州政府の経済開発機構 ( 経済開発科学技術省 開発投資促進公社 リオ グランデ ド スール州開発銀行 南部地方開発銀行 ) によるものであれ 大学 テクノパーク インキュベーター アクセラレーター 連合組合 企業組合によるものであれ 制度上の起業支援を通じて 経済で最も活発な分野で活動しているベンチャー企業を誘致するための機会やサポートを提供しています 州の主要なファンド及び投資家達だけでなく 経済開発機構の銀行と直接連絡が取れる事は ベンチャー企業に主要な資金源へのアクセスを提供する事になります 州政府はベンチャーキャピタルや未公開株を扱い リオ グランデ ド スール州でベンチャー企業投資に興味のある投資家および投資ファンドにサポートを提供しています Contando com forte apoio institucional ao empreendedorismo, seja por parte do Sistema de Desenvolvimento Econômico do Rio Grande do Sul (SDECT, AGDI, Badesul e BRDE), seja por parte de universidades, polos e parques tecnológicos, incubadoras e aceleradoras, federações e associações empresariais, o Estado do Rio Grande do Sul oferece, em virtude de sua economia diversificada, oportunidades e suporte para atração de startups que atuam nos setores mais dinâmicos da economia. O contato direto com os bancos do Sistema de Desenvolvimento, bem como com os principais fundos e investidores do Estado, proporciona acesso às principais fontes de recursos financeiros para as startups. O Estado também oferece suporte para fundos de investimento e investidores que atuam em venture capital e private equity e que tenham interesse em buscar as startups do Rio Grande do Sul para investir.

投資家室 SALA DO INVESTIDOR 投資家室は企業向けに物理上 バーチャルル上で対応する 1 つのモデルです 事業の実施と拡大のためにリオ グランデ ド スール州が提供するメリットを伴った提案を経営者及び企業に提示することを目指しています 投資家の決定を容易にするために 事業に関する専門知識を持った重要人物を同時に一ヶ所に集めます A Sala do Investidor é um modelo de atendimento físico e virtual às empresas. Visa apresentar a empresários e entidades empresariais uma proposta com as vantagens oferecidas pelo Rio Grande do Sul para implantação ou ampliação de empreendimentos. Para facilitar a tomada de decisão do investidor, reúne em um só momento os atores relevantes para o projeto. 事業ごとに担当マネージャー GERENTES POR PROJETO 各事業は一人のマネージャーにより運営が任され 投資家の意思決定の過程において投資家を支援します 同マネージャーは企業家と当該事業に関わるその他の公的 私的機関との間において専門的かつ効率的な対話を実現する役割を担います Cada projeto é operado por um gerente preparado para fornecer ajuda ao investidor em seu processo de tomada de decisão. Ele tem a função de realizar uma interlocução profissional e eficiente entre o empreendedor e os demais atores públicos e privados relacionados ao projeto em questão. 投資に対する指導 ORIENTAÇÕES PARA O INVESTIMENTO 投資家室を訪れる方は以下の事項に対して指導を受けます : 税制上の優遇措置 ( 会社運営ファンド 就職支援制度 技術革新研究開発支援制度 ) リオ グランデ ド スール州開発銀行 南部地方開発銀行 リオ グランデ ド スール州立銀行による融資 州 市町村の産業地区に関する情報 環境ライセンス インフラと物流 イノベーション環境 ( 職業教育 大学 テクノパーク ) リオ グランデ ド スール州の経済情報 Quem procura a Sala do Investidor recebe orientações direcionadas sobre: Incentivos fiscais (Fundopem, Integrar-RS, Lei do Bem, etc.) Financiamento pelo Badesul, BRDE ou Banrisul Informações sobre distritos industriais do Estado ou de municípios Licenciamento ambiental Infraestrutura e logística Ambiente de inovação (educação profissional, universidades e parques tecnológicos) Informações econômicas do Estado do Rio Grande do Sul

Rio Grande do Sul Development Agency Borges de Medeiros Avenue, 1501 4th floor - Porto Alegre/RS (+55 51) 3288-9150 invest@sdect.rs.gov.br www.saladoinvestidor.rs.gov.br