ブラジル日本語センター会報179号

Size: px
Start display at page:

Download "ブラジル日本語センター会報179号"

Transcription

1 ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: Fone: / Fax: info@cblj.org.br 会報 179 号 2013 年 7 月 Boletim do CBLJ Nº 179 第 179 号の内容 1. 日本語能力試験 4. 日本語まつり案内 2. スピーチコンテスト 弁論大会 5. 海外日系人協会 募集 案内 3. 成績優秀者訪日報告 6. センターからのお知らせ 1. 日本語能力試験 Exame de Proficiência em Língua Japonesa 7 月 15 日から申込受け付けます 試験問題集も揃えてあります どうぞご利用ください Inscrições a partir de 15 de julho de O modelo das questões do Exame poderá ser consultado na Biblioteca do CBLJ. 2. 第 34 回サンパウロスピーチコンテスト / 第 7 回弁論大会の案内 34º Concurso de Speech em Língua Japonesa e 7º Concurso de Oratória Benron 発表することにより日本語学習成果が測れるとともに自信もつくことと思います 日本語学習者だけではなく ご家族の方 お知り合いにもご紹介ください Participando você poderá aperfeiçoar o conhecimento e avaliar o seu desempenho nos estudos da Língua Japonesa. Recomende aos seus amigos e familiares. 3. 成績優秀者訪日報告 Relatório da Viagem ao Japão dos Melhores Classificados 昨年のスピーチコンテスト並びに弁論大会の入賞者の中から選考され訪日した方の報告です Depoimentos dos que foram selecionados dentre os classificados no Concurso de Speech e de Oratória - Benron do ano passado. 4. 日本語まつり案内 Festival de Língua Japonesa 会場をブラジル北海道協会に移して 3 年目 いろいろなお食事コーナー イベントもあります ご家族でお楽しみください Há 3 anos estamos realizando na Associação Hokkaido de Cultura e Assistência. Programamos vários eventos e seções de alimentação. Venham curtir com a sua família. 4. 海外日系人協会 募集 案内 Associação Kaigai Nikkeijin Kyokai Inscrição Aberta 海外日系人協会では 独立行政法人国際協力機構 (JICA) の業務委託を受けて 日本財団 ニッケイスカラーシップ事業 夢の実現プロジェクト JICA 日系社会リーダー育成事業 の募集を行っています 対象の方にぜひおすすめ下さい Inscrições abertas para Nikkei Scholarship Projeto Realização do Sonho e para o Programa de Formação de Líderes da Comunidade Nikkei da JICA. Recomendem aos que preencham todos os requisitos. 6. センターからのお知らせ Comunicado do CBLJ 地区代表者会議の報告 Relatório da Assembleia Geral e da Reunião dos Representantes Regionais, Pesquisa sobre a Remuneração dos Professores de Língua Japonesa (relizada durante o Seminário Nacional de Língua Japonesa) 第 5 回ふれあい日本の旅を来年 6 月 30 日から 7 月 27 日に実施します 今回も北海道から鹿児島までを縦断し 富士山の 5 合目まで登ります 途中 乗り換えの時間を利用してトロント市内も見学します 9 月 1 日から 9 月末日までが申し込み期間となる予定です 詳しい内容は次回の会報をご参照ください 多くの皆さんの応募をお待ちしております Realizaremos o 5º Encontro dos Alunos de Língua Japonesa Viagem ao Japão, no período de 30 de junho a 27 de julho de Está programada a travessia de norte,província de Hokkaidô, a sul,província de Kagoshima, passando pelo Monte Fuji (Gogôme). Teremos escala em Toronto, Canadá, e faremos um tour pela cidade de Toronto. A adesão está prevista para o período de 01 de setembro a 30 de setembro. Participem! Maiores informações poderão ser vistas no próximo Boletim Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 1

2 年日本語能力試験 EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LÍNGUA JAPONESA 日本語の実力を確認しよう! 就職活動の幅を広げよう! Comprove o seu conhecimento da língua japonesa. Amplie o seu campo de trabalho. 試験日 Data do Exame :2013 年 12 月 1 日 ( 日 ) 受験料 Taxa de Inscrição 願書の料金を含む Manual incluso : N1 = R$ 140,00 N2 N3 = R$ 110,00 N4 N5 = R$ 90,00 申込期間 Período de Inscrição : 2013 年 7 月 15 日 ( 月 )~ 8 月 31 日 ( 土 ) 必着 実施機関 Realização : ブラジル日本語センター CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana São Paulo Brasil Cep Home-page: info@cblj.org.br Tel.:(11) 協力 Apoio : 国際交流基金 Fundação Japão 願書受付機関 Locais de Inscrição : 7 月 15 日から 次の機関で申し込みを受けています Inscrições abertas a partir de 15 de julho de 2013, nos seguintes locais : なお 遠方の方には 願書の郵送も行っております お気軽にお問い合わせください Será possível enviar pelo correio o formulário de inscrição que estará disponível a partir de 15 de julho aos residentes em áreas distantes dos locais de inscrição. Neste caso solicitamos contatar as instituições abaixo : 1 CBLJ Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manoel de Paiva, 45 - Vila Mariana - São Paulo SP CEP Tel.: (11) Fax: (11) Site: info@cblj.org.br Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 2

3 年日本語能力試験 EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LÍNGUA JAPONESA 2Aliança Cultural Brasil-Japão R. Vergueiro, 727 5º and. - São Paulo SP Cep Tel.:(11) R. São Joaquim, 381 6º and. São Paulo SP Cep Tel.:(11) alianca@aliancacultural.org.br Site: 4Assoc. Pan-Amazônia Nipo-Brasileira Trav.14 de Abril, 1128 Belém PA Cep Tel.:(91) escritorio@apanb.org.br mami@apanb.org.br 6Assoc. Est. da L. Japonesa de Brasília SGAN 611 Conj. ABC Bloco C DF Cep Tel.:(61) aeljbdf@gmail.com 8Aliança Cult. Brasil-Japão do Paraná R. Paranaguá, 1782 Londrina PR Cep Tel.:(43) alianca.cultural@hotmail.com naomiss60@hotmail.com aliancalon@gmail.com 3Assoc.Nipo-Brasileira da Amazônia Ocidental R. Terezina, 95-Adrianópolis Manaus AM Cep Tel.:(92) nippaku@netium.com.br 5Fed. Cult. Nipo Brasileira da Bahia R. Campinas de Brotas, 104-E Salvador BA Cep Tel.:(71) fcnbb@hotmail.com 7Associação Cult.Esp. Nipo-Bras. Est.R.J. Av. Franklin Roosevelt, 39 sala 919 Castelo Rio de Janeiro RJ Cep Tel.:(21) renmei@nethall.com.br 9Assoc.da Cult.Japonesa de Porto Alegre Centro de Est.da L.Jap.de Porto Alegre R.Gomes Jardim, 497 Porto Alegre RS Cep Tel.: (51) acj-poa@acj-poa.com.br また 次の協賛くださる機関でも受験案内 ( 願書 ) を入手することができます ただし 願書の 申し込みは前期の受付機関となります O Formulário de Inscrição também poderá ser retirado (apenas retirado) nos seguintes locais a partir de 15 de julho : 国際交流基金 ( サンパウロ ): 国際協力機構 (JICA): ジェトロ (JETRO): 在ブラジル日本国大使館 : 在サンパウロ日本国総領事館 : 在クリチバ日本国総領事館 : 在べレン日本国総領事館 : 在マナウス日本国総領事館 : 日本語能力試験の問題例は次のサイトをご覧ください Exemplo da prova do Exame de Proficiência em Língua Japonesa irá encontrar no site : Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 3

4 2 第 34 回サンパウロスピーチコンテスト第 7 回弁論大会のお知らせ 日本語で世界にメッセージを届けてください ブラジルで日本語を勉強している皆様からブラジルや日本に向けて 日本語学 習の成果 を発信しませんか 皆さんが一生懸命に日本語を勉強している姿を 世界にアピールしてください ブラジル都道府県人会連合会とブラジル日本語センター センターや県連では日本語を普及 振興し ブラジルや中南米の発展に寄与していきたいと共通 の願いを持ち 日本文化を紹介するイベントや日本語の先生の研修会や日本語を勉強する生徒さ んに対するイベントを実施しています 詳細はセンターホームページをご覧ください 開催主旨 日本語弁論大会およびスピーチコンテストは ブラジルに在住し 日本語学習に意欲的に取り組まれている皆さんに 日本語によるスピーチの機会を提供すると共に ブラジルにおける特色ある日本語教育の一端を 広く社会の皆様に知っていただくことを目的に実施するものです また この大会には国際交流活動の一環として 国際交流基金の成績優秀者研修へ推薦 日本で行われる海外高校生日本語スピーチコンテストへの招待 大阪サンパウロ市姉妹都市協会による大阪への招待 などの招聘事業および弁論の部の優勝者には日本までの往復航空券がグローバル旅行社から提供されます このように日本からもブラジルで日本語を勉強している皆さんに支援が寄せられています ひとりでも多くの日本語学習者に参加していただき 白熱したスピーチコンテストになることを心から期待しています 弁論 スピーチコンテストの魅力 本コンテストは 一般公募した候補者の中から 30 名を選出し 本選を行います これは 多くの聴衆を前に自分の力を試すチャンスです 今の自分が持っている日本語力を見極め ステップアップさせるための良い機会になることでしょう また 他の参加者のスピーチを聴くことで刺激を受けることもあります 日本が好きで一生懸命に日本語を勉強し 日本に行きたいと願っている方 将来なんらかの形で日本語に携わりたいと思っている方 この機会に自分の日本語力を試してみませんか 応募要領 共催 : ブラジル日本都道府県人会連合会 ( 県連 ) ブラジル日本語センター (CBLJ) 後援 : 国際交流基金 グローバル旅行社 ブラジル広島県人会 大阪 サンパウロ姉妹都市協会 特定非営利活動法人エデュケーション ガーディアンシップ グループ 協賛 : サンパウロ新聞 ニッケイ新聞 日時 :2013 年 9 月 22 日 ( 日 )12 時開催 場所 : ブラジル広島県人会 (Rua Tamandaré, 800 Liberdade) 参加資格 :14 歳 ~40 歳 弁論の部は国籍 職業 居住地を問いません 弁論の部 : 日本語能力試験 N2 程度以上の日本語力がある者 テーマ : 私の生活の中の日本文化 スピーチの部 A クラス : 日本語能力試験 N2 程度以上の日本語力がある者 テーマは自由 スピーチの部 B クラス : 日本語能力試験 N4 から N3 程度の日本語力がある者 テーマは自由 発表時間 :3 分 ~6 分ただし 弁論の部は 5 分ていど 申込締切 :2013 年 8 月 12 日 ( 月 )( 必着 ) 8 月 20 日 ( 火 ) までに 原稿審査の結果を発表者に連絡 します 応募定員 :30 名 ( 同じ学校からの参加は 各カテゴリー 2 名まで ) Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 4

5 2 34 O Concurso de Oratória em Língua Japonesa São Paulo & 7 O Benron Taikai MANDE UMA MENSAGEM PAÍS AFORA EM LINGUA JAPONESA. Estudantes de língua japonesa do Brasil, relatem as suas experiências dos seus estudos em todo território brasileiro e também para o Japão. Divulguem pelo mundo inteiro, a sua imagem dedicada ao estudo da língua japonesa. FEDERAÇÃO DAS ASSOCIAÇÕES DE PROVÍNCIAS DO JAPÃO NO BRASIL (KENREN) E CENTRO BRASILEIRO DE LINGUA JAPONESA (CBLJ). As duas entidades, KENREN e CBLJ possuem objetivos comuns que são a difusão da língua japonesa e prestação de serviços relevantes para o desenvolvimento da América Latina, promovendo eventos socioculturais, tais como, curso para formação de professores e eventos em prol dos estudantes da língua japonesa. Acompanhem as atividades promovidas pelas duas entidades nos respectivos sites. OBJETIVO DO CONCURSO DE ORATÓRIA EM LÍNGUA JAPOENESA O Concurso de Benron (Concurso de Oratória) e o de Speech têm como objetivo oferecer oportunidades a todos os estudantes de língua japonesa do Brasil manifestarem suas ideias em língua japonesa e demonstrarem os meios peculiares de estudo da língua na sociedade brasileira. O Concurso de Speech faz parte de um intercâmbio internacional, promovido pela Fundação Japão, onde o campeão nacional é convidado a participar do Concurso realizado no Japão, e ainda será escolhido para representar a Cidade de São Paulo no intercâmbio de jovens com a cidade coirmã, cidade de Osaka. E, o campeão do Concurso Benron receberá uma passagem de ida e volta ao Japão, fornecido pela Agência de Viagem Global. Temos o grande apoio do Japão e das pessoas físicas aos nossos estudantes do Brasil de língua japonesa. Assim sendo aguardamos a sua participação. O ENCANTO DO CONCURSO BENRON E SPEECH Serão selecionados preliminarmente 30 candidatos do total de inscritos. É uma oportunidade para que os candidatos testem sua capacidade em expressar suas ideias frente ao grande público, assim como, ouvir e assimilar as ideias dos seus concorrentes. Quem gosta do Japão ou aqueles que pretendem conhecer o Japão, ou ainda, aqueles que queiram trabalhar com negócios relacionados ao Japão é uma boa oportunidade para testarem e desafiarem o futuro. REALIZAÇÃO: Federação das Províncias do Japão no Brasil (KENREN) Centro Brasileiro de Língua Japonesa (CBLJ) PATROCÍNIO: Fundação Japão, Global Turismo, Hiroshima Kenjin-kai do Brasil, Associação das cidades-irmãs Osaka-São Paulo, Education Guardianship Group APOIO: Jornal São Paulo e Jornal Nikkey DATA: Dia 22 de Setembro de 2013 (domingo) - 12:00 h LOCAL: Hiroshimakenjin-kai do Brasil Rua Tamandaré, 800 SP REQUISITOS: O candidato deverá ter de 14 a 40 anos de idade. Modalidade Benron (Oratória): aberto a todos, independente de nacionalidade, profissão ou domicílio. Tenha conhecimento da língua japonesa acima do nível N2 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa. O tema a ser abordado deverá ser: A cultura japonesa no meu dia-a-dia. Modalidade Speech Grupo A: Tenha conhecimento da língua japonesa acima do nível N2 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa. O tema é de livre escolha. Modalidade Speech Grupo B: Tenha conhecimento da língua japonesa equivalente ao nível N4 a N3 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa. O tema é de livre escolha TEMPO DE APRESENTAÇÃO: De 3 a 6 minutos e na modalidade Benron, aproximadamente 5 minutos. INSCRIÇÃO: Até 12 de agosto de A comunicação aos candidatos selecionados através do manuscrito será feita até o dia 20/8/2013. SELEÇÃO: Serão selecionados 30 candidatos no total (Cada escola terá direito a participar apenas com 2 candidatos por categoria). Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 5

6 3 スピーチコンテスト 弁論大会成績優秀者訪日報告 -1 大阪 サンパウロ姉妹都市協会訪日招へい 昨年の弁論 スピーチコンテスト入賞者より大阪 サンパウロ姉妹都市協会訪日招へいに選考された 本田エルトン稔さんから報告書がセンターに送られてきましたので ここに紹介します 2013 年 1 月 31 日 日本につき 25 日間滞在しました そのうち 8 日間はホームステイでした 日本へ行くことができたのは 2 回目です はじめは 4 年前の 2009 年 1 月 JICA 生徒研修の時でした 当時 14 歳だったので日本のすばらしいところをよくみることができませんでしたが 今回は違いました 日本とブラジルの違いで最もおどろいたことが 三つあります レストランへ行った時おしぼりとお冷 ( ひや ) を絶対に持ってくることです 冬ではバス 電車に暖房がついていることと電車では遠くへ行けば行くほど料金が高くなることです 車の運転席が右だってこと 車を見ていたときにいつも子供か動物が運転していたと思ってびっくりしました 4 年前と一番違かったことが今回はサンパウロの代表として大阪市役所でサンパウロ市長の親書を渡したことと歓迎会をされたことなどです 大阪のすごいところは食べ物でした お好み焼きやたこ焼きは店でしか食べられないものだと思っていましたが家庭でもしていました 大阪に住むほとんどの家庭にはたこ焼き機かお好み焼きの プレート がありました 回転寿司は安いうえにおいしいけどよく考えたら日本では何でも安くておいしかったです 今回の日本でのホームステイは 4 ヶ所でした 大阪でのホームステイの体験ではどの家庭の家族も優しく接してもらい庶民の生活を体験して本当の日本の文化を見ることができました 京都 奈良 関西大学 ラーメン発明記念館 通天閣など大阪だけではなく色々な有名なところへつれていってもらいました タカラベルモントという会社への訪問では日本の会社がどういう風に動くか分かることができました タカラベルモントは散髪屋 歯医者のいすを作る会社で手作業もすごかったです 散髪屋のいすで体験もしました 茨城県で二つのブラジル学校で講演をしました スピーチコンテストや JICA で初めて日本に行ったことや 将来の夢や 勉強のいいことや 日本語の勉強をして何がよかったか について話しました 3 回目日本に来ることを希望しこの体験を通してブラジルサンパウロと大阪のかけ橋になりたいと思います 下記記事は大阪 サンパウロ姉妹都市協会のサイトに 1 月に載ったものです Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 6

7 3 Concurso de Oratória em Língua Japonesa São Paulo & Benron Taikai Relatório Visita ao Japão do Melhor Classificado-1 Associação das Cidades-irmãs Osaka São Paulo Registramos aqui o relatório da visita ao Japão do Elton Minoru Honda, o melhor classificado no Concurso de Oratória em Língua Japonesa São Paulo. O Elton foi convidado pela Associação das Cidades-irmãs Osaka São Paulo, em 2012 para representar os jovens brasileiros. No dia 31 de Janeiro de 2013 fui ao Japão e fiquei por 25 dias. Destes 25 dias, aproximadamente oito foram Home Stay. Esta é a segunda vez que consigo ir ao Japão. A primeira vez foi há quatro anos pelo JICA Seitokenshuu em Na época, tinha apenas 14 anos então não pude ver o quão incrível era o Japão, mas desta vez foi diferente. Existem três coisas que senti como diferença de lá com o Brasil. No restaurante eles sempre trazem uma água e uma toalhinha para lavar a mão. No inverno, os ônibus e os trens têm um sistema de aquecedor e quanto mais longe você vai de trem a algum lugar, o preço da passagem aumenta. O lado do motorista do carro é invertido, então toda vez que via um carro pensava que ou uma criança ou um animal estava dirigindo. O que mais foi diferente desta vez é o fato de eu ter ido entregar a carta do prefeito na prefeitura de Osaka representando a cidade de São Paulo e ter recebido uma festa de boas-vindas. Eu me surpreendi com Osaka pela sua culinária. Achava que Okonomiyaki e Takoyaki eram algo feito em restaurantes, mas também era algo feito em casa. A maioria das pessoas de Osaka tem em suas casas a máquina de fazer takoyaki ou a chapa do Okonomiyaki. O Kaiten Sushi, além de barato é gostoso, mas se pensar bem tudo no Japão é gostoso e barato. Desta vez fui a quatro famílias para fazer Home Stay. Na experiência dos Home Stays no Japão, todas as famílias foram muito gentis e consegui ver a real cultura do Japão. Levaram-me a lugares famosos não apenas em Osaka como, por exemplo: Kyouto, Nara, Universidade kansai, Museu do descobrimento do Ramen instantâneo, Tsutenkaku. Na visita a fábrica Takara Belmont vi como uma fábrica no Japão funciona. Takara Belmont é uma fábrica que constrói cadeiras de Cabeleireiros, dentista e a mão de obra é impressionante. Tive a experiência de começar uma cadeira de cabeleireiro. Fiz uma palestra a duas escolas da província de Ibaragi. Falei sobre o Speech Contest, a primeira viz que vim ao Japão pela JICA, Sonhos, A importância dos Estudos, as partes boas de eu ter estudado japonês. Desejo voltar ao Japão uma terceira vez e usando esta experiência quero me tornar uma ponte entre Brasil São Paulo e Osaka. O seguinte artigo foi postado no site da Associação das Cidades-irmãs Osaka São Paulo em janeiro de Honda, o campeão no Concurso de Oratória, visita o Japão pela Associação de Cidades-irmãs Osaka-São Paulo Elton Minoru Honda (18 anos, sansei), campeão do 33º Concurso Speech realizado em outubro de 2012, estará em visita ao Japão desde 29 deste mês até 25 de fevereiro, aproximadamente um mês, a convite da Associação de Cidades-irmãs Osaka-São Paulo (Presidente Shigeo Okada). Honda discursou sobre o tema: Mudazukai (Desperdício) no Concurso de Oratória e se classificou em primeiro colocado. Foi escolhido por residir em São Paulo e preencher todos os requisitos para ser convidado pela Associação. Honda estará visitando a Prefeitura de Osaka, Studio Universal, Aquário Tenpozan, Museu do Lámen em Osaka e fará um tour por Quioto, Nara e Tóquio. Podendo, ainda, usufruir por uma semana de tempo livre. Foi incluída na programação do Honda a visita à Indústria Farmacêutica Takeda, para atender o seu desejo de seguir, futuramente no Brasil, a carreira farmacêutica. Honda que estuda a língua japonesa desde os 2 anos de idade na Escola Taboão já esteve no Japão como estagiário da JICA em janeiro de Nesta estada no Japão, diz ele Quero ver a neve, pois quando estive no Japão, há quatro anos, não pude apreciá-la. Durante a sua programação livre, ele pretende visitar os parentes que residem em Tóquio e na província de Aichi. Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 7

8 3 スピーチコンテスト 弁論大会成績優秀者訪日報告 -2 海外高校生によるスピーチコンテスト ブラジル代表 特定非営利活動法人エデュケーション ガーディアンシップ グループ (NPO 法人 E.G.G) 主催による 海外高校生によるスピーチコンテスト のブラジル代表に選考された 広瀬亜佐美カーレンさんからの報告書です 海外日本語スピーチコンテストに参加することが決まり 初めての一人旅行だったので 日本に無事着けるかどうかが一番の心配でした それに 日本に着いたら どんな人に会うのか はたしてその人達と仲良く出来るのか日本に向かう機内では とても心配で心細かったです そんな事を考えながら 不安で一杯の旅でした しかし 日本に着くと 空港ではすぐに声をかけてもらい みんなとても親切で いい人達ばかりでした このように始まった わずか10 日間の短い期間でしたが 言葉に表せないくらい楽しく 今まで味わったことのない素晴らしい体験が出来ました スピーチコンテストに参加出来るとは夢にも思っていなかったので このような機会を与えていただき 本当にありがたく思っていました JSA プログラムの活動の中で 初めての事が数多くありました 温泉はその一つでした ブラジルでは味わえない事なので とても気持ちが良かったです しかし ブラジルで十八年間暮らしていても 知らない事があると言う事にも驚かされました それは 国際サミットのテーマであった 国の社会保障 でした 自分の住んでいる国の社会保障について調べた事はおろか 考えた事すらありませんでした このサミットでは ブラジルのだけではなく 色んな国の社会保障制度について知ることが出来ました 色んな国の人達と共に過ごし その国の文化や習慣を少し知ることが出来ました 世界中の色んな国の人たちが一ヶ所に集まり 日本語を話し 一緒に行動しました そこから学んだ事は 国や言語が違っても みんな同じ人間であり 心が一つになりさえすれば 仲良く 一緒に色んな体験が出来ると言う事です このプログラムを通し 私も日本語をもっとがんばりたいという気持ちになりました 日本語をもっと上手になり 将来また日本に行く機会があれば行きたいと思っています そして そこで出来た友達と交流を続けていきたいです 色々な経験が出来たのは この様な機会を与えて下さった方々 そして支えて下さった皆様のお陰です 心から感謝しています ありがとうございました! 広瀬亜佐美カーレン 海外高校生スピーチプログラム活動の様子 ( 原文のまま ) Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 8

9 3 Concurso de Oratória em Língua Japonesa São Paulo & Benron Taikai Relatório Visita ao Japão do Melhor Classificado-2 Education Guardianship Group (E.G.G.) Registramos aqui o depoimento da visita ao Japão da Karen Asami Hirose, a melhor classificada no Concurso de Oratóri a (Benron) e do Speech. A Karen Asami Hirose foi convidada por Education Guardianship Group (E.G.G.), em 2012 para participar, como representante do Brasil, do Concurso de Oratória dos Alunos do Curso Secundário no Exterior. Quando houve a confirmação de que eu participaria no Japanese Speech Contest (Concurso de oratória em língua japonesa), fiquei muito feliz. Mas, como era a primeira vez em que eu viajaria sozinha, me senti insegura e preocupada se eu chegaria bem ao Japão, se conseguiria criar laços de amizade com os participantes dos demais países. Porém, ao chegar lá, me senti mais segura, pois todos me recepcionaram calorosamente. Assim começou o meu curto período de estadia no Japão. Onde consegui viver experiências maravilhosas, antes nunca vividas. Dentro do programa do JSA, pude participar de diversas atividades. Dentre elas ir ao Onsen (águas termais) pela primeira vez. No decorrer do programa, descobri coisas que mesmo morando no Brasil há mais de 18 anos, não sabia. Por exemplo, sobre o sistema previdenciário, o qual era tema do simpósio internacional. O que, me levou a pesquisar sobre o sistema previdenciário brasileiro e debater. Durante o debate pude também, conhecer um pouco do sistema previdenciário dos demais países participantes. Convivendo com pessoas de diversos lugares do mundo, conheci um pouco da cultura e dos costumes de cada um deles. É incrível. Todos se reúnem em um único lugar, falam a língua japonesa, e participam de atividades conjuntamente. Percebemos que para se criar um laço, não é necessário que todos sejam brasileiros, japoneses ou chineses. Basta que haja um sentimento de união, que nos permite vivenciar momentos inesquecíveis. Por meio desse Programa nasceu um forte sentimento de que quero cada vez mais me esforçar, e cada vez mais aprender a língua japonesa. Se futuramente houver uma oportunidade de voltar ao Japão, com certeza o farei. E além de tudo, jamais deixarei de me comunicar com os amigos que criei durante esse período. Nunca havia imaginado poder participar de um concurso de oratória no Japão. Por isso, fico muito feliz e grata por esta oportunidade. Agradeço profundamente a todos que me apoiaram. Foi uma experiência indescritível. Muito obrigada! Karen Asami Hirose Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 9

10 4 日本語まつり 案内 北海道協会で実施します 今年のテーマは 輪 金銀銅賞に入ったすべての作品を 2 階に展示します また 各クラスの表彰式の間には色々なアトラクションもあります そのほかにも 日本のおもちゃや折り紙や金魚すくいなどのお楽しみコーナー 古本コーナー 目の前で作った和菓子など 日本的な食べ物をそろえたお食事コーナーなどを準備しています どうか 日本的な雰囲気の中で楽しいひとときをお過ごしください Será realizado na Associação Hokkaido de Cultura e Assistência. O tema deste ano é WA Círculo. Os trabalhos classificados, Prêmios Ouro, Prata e Bronze, serão expostos no 1º andar da Associação. Programamos várias atrações durante a cerimônia de premiação de cada grupo. Preparamos também, várias seções, tais como: seção de alegria (brinquedos japoneses, origami, pescas de peixinho ornamental e etc.), seção de livros usados, de comida japonesa (pratos japoneses e doces japoneses preparados a sua vista). Passe um dia agradável desfrutando de um ambiente tipicamente japonês. 時間 HORÁRIO プログラム 9:00 受付開始 RECEPÇÃO PROGRAMAÇÃO 10:00 日本語まつり開会式 CERIMÔNIA DE ABERTURA 10:30 授賞式 C 組 CERIMÔNIA DE PREMIAÇÃO: GRUPO C 11:10 アトラクション : 楽器演奏 手話合唱 ATRAÇÃO : Concerto Instrumental, Canto Coral em Datilologia 11:30 授賞式 B 組 A 組 CERIMÔNIA DE PREMIAÇÃO: GRUPO B e A 12:15 アトラクション : 合唱 ATRAÇÃO: Canto Coral 12:30 昼食 ALMOÇO 13:00 生徒研修報告 ふれあいセミナー報告健康表現体操 来場者への抽選会 14:00 授賞式 D 組 アトラクション太鼓授賞式初歩組 /E 組最優秀賞授与 (5 部門 ) アトラクションストリートダンス RELATO ALUNOS SEITO KENSHU e FUREAI NIHON, GINÁSTICA, SORTEIO DE PRÊMIOS PARA OS VISITANTES CERIMÔNIA DE PREMIAÇÃO: GRUPO D ATRAÇÃO : Taiko CERIMÔNIA DE PREMIAÇÃO: GRUPO PRINCIPIANTES e E ENTREGA DE PRÊMIO AO MELHOR CLASSIFICADO (5 CATEGORIAS) ATRAÇÃO : Street Dance 15:30 抽選会 SORTEIO DOS PRÊMIOS DA RIFA 16:00 閉会 CERIMÔNIA DE ENCERRAMENTO 注 : 今年の授賞式の順番は昨年までとは違いますのでご注意ください 午前中は C 組 B 組 A 組の順番です 午後は D 組 初歩組 E 組 そして最優秀賞授与 (5 部門 ) です Nota: A sequência da entrega dos prêmios difere da sequência do ano anterior. No período da manhã: Categorias C, B e A No período da tarde: Categorias D, Principiante, E e O Melhor Classificado (5 Categorias) Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 10

11 5 海外日系人協会 募集 案内 日本財団 日系スカラーシップ 夢の実現プロジェクト 募集要項 目的 : 居住国と日本との間の理解促進や居住国 地域社会の発展に貢献するための具体的な計画や夢を持つ若い日系人に対し その実現のために日本留学の機会を与えるための奨学金プログラムです 実現のために日本留学の機会を与えるための奨学金プログラムです 資格要件 : (1) 日系人であること ( 国籍 学歴 訪日経験不問 ) (2) 年齢原則として 18~35 歳まで (3) 海外日系団体の推薦を得た者 (4) 専門的な技術を身につけ 帰国後 居住国 地域社会で活躍する夢を持つ者 (5) 留学経験を活かして 両国の架け橋となる希望を持つ者 (6) 留学生の自主的な活動 社会貢献活動に主体的に参加できる者 募集締切り :2013 年 7 月 31 日 詳細はサイトをご覧ください JICA 日系社会リーダー育成事業 ( 旧 日系留学生奨学金 ) 募集要項 将来の日系社会を担いうるリーダーを育成することを目的に 修士 ( 医学 歯学 獣医学および 6 年制学部 学科に基礎を置く薬学は博士 ) の学位の取得を目的として日本の大学院に留学が決定しているか もしくは留学を希望しているか またすでに日本の大学院に在籍している中南米地域の日系人に対し JICA が側面的支援として滞在費 学費等の手当を支給する制度です 応募者の資格及び条件本事業に応募することができる者は 次のすべての要件を満たすものとします 1 日系人であること ( 概ね 3 世まで ) 2 年齢 :2014 年 4 月 1 日現在で 40 歳未満であること (1974 年 4 月 2 日以降に出生した者 ) なお 修士号および博士号のいずれも取得していないものを優先して選考する 3 学歴 : 大学卒業者 (2014 年 3 月までに卒業見込みの確実な者も含む ) 4 大学院正規生または学部 大学院の研究生 科目等履修生としての入学が決定しているか すでに在籍していること あるいは 大学院入学を目指し 留学希望先の大学院より正規生としての入試合格後の受入れにつき内諾を得ているか その内諾は得られずとも研究生等としての試験に合格した場合の受入れにつき内諾を得ていること 5 日本語 : 日常生活に支障のない日本語能力を有すること 6 就労中である場合 大学入学前に退職または休職し学業に専念できること 7JICA が支援する留学生である期間は 在留資格 留学 の 資格外活動 として 法務大臣の許可を受けることが可能と認められる範囲内の活動を除いて就労しないこと 8 健康 : 心身ともに健康であること 募集期間 : 平成 25 年 (2013 年 )7 月 11 日 ( 木 )~ 同年 9 月 26 日 ( 木 ) 募集分野 : 日系社会 居住国の経済発展 社会開発に寄与する医学 歯学 経済学 法学 情報学 農学 理工学 教育学等の分野 応募方法 書類 : 応募書類を締切り日までに当協会に送付 問い合わせおよび書類送付先 神奈川県横浜市中区新港 財団法人海外日系人協会 日系スカラーシップ係 又は JICA 日系社会リーダー育成事業係 TEL : FAX : 応募書類はサイトからダウンロードしてください 夢のプロジェクト 日系社会リーダー育成 Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 11

12 5 Associação Kaigai Nikkeijin Kyokai Inscrição Aberta Nikkei Scholarship Projeto Realização do Sonho O que e o sistema de bolsas para nikkeis da Nippon Foundation?: O presente projeto tem como objetivo oferecer uma oportunidade a jovens descendentes de japoneses de realizar sonhos e projetos que contribuam para o desenvolvimento de seu país e da sociedade local, visando também promover um maior nível de entendimento entre o Japão e seu país de origem através da bolsa de estudos no Japão. Requisitos necessarios: (1)Ser descendente de japoneses ( nacionalidade, escolaridade e experiência no Japão não são requeridos ). (2)Idade, de 18 até 35 anos ( Por regra) (3)Aqueles com recomendação da associação nikkei local (4)Aqueles que queiram adquirir conhecimentos especializados, para após o retorno, aplicarem em seu país de origem (5)Aqueles que desejem atuar como um elo entre o Japão e seu país (6)Pessoas que participem ativamente das iniciativas promovidas pelos estagiários e das iniciativas que contribuem para a sociedade. Data limite para a inscrição: até 31 de julho de Maiores informações: JICA Formação de líderes da comunidade japonesa no estrangeiro Programa de Formação de Líderes da Comunidade Nikkei da JICA : É um programa que visa formar líderes que serão os responsáveis pelo futuro da comunidade nikkei, no qual a JICA irá apoiar indiretamente, fornecendo auxílio para estadia e despesa escolar, os nikkeis da América Latina que desejam ser or já foram aprovados no curso ou já estejan fazendo a pós graduação no Japão,para obter o título de Mestre (ou Doutor, no caso de Medicina, Odontologia, Veterinária e curso de Farmácia com duração de 6 anos). Período de inscrição : 11 de julho (quinta-feira) a 26 de setembro (quinta-feira) de 2013 Áreas: Medicina, Odontologia, Economia, Direito, Ciência da Informação, Agronomia, Tecnologia, Educação, etc., que irão contribuir para o desenvolvimento econômico e social da comunidade nikkei e do país onde reside. Requisitos dos candidatos Os candidatos devem preencher todos os seguintes requisitos (1) Ser nikkei (até terceira geração, em geral) (2) Idade: Ter 40 anos incompletos em 1º de abril de 2014 (Pessoa nascida após 2 de abril de 1974) (3) Escolaridade: nível superior completo (inclui pessoa com previsão certa de se formar até março de 2014)Porém,será dado a preferência as pessoas que não possui a qualificação de mestrado e doutorado. (4) Estar matriculado ou ter sido aprovado no curso de pós graduação como aluno regular, ou no curso de graduação ou pós-graduação como pesquisador ou aluno não-regular; ter recebido a garantia de aceitação da faculdade em que deseja fazer pós-graduação, caso seja aprovado no exame de admissão para aluno regular; ou ter recebido a garantia de aceitação como pesquisador, caso seja aprovado no exame de admissão para aluno de pesquisa. (5) Japonês: possuir proficiência suficiente para não ter problemas na vida diária. (6) Em caso de estar trabalhando,antes de entrar na universidade de desligar ou estar de licença do trabalho e se dedicar aos estudos. (7) No período em que estiver recebendo o auxílio da JICA com o visto de permanência de estudante não poderá excercer algum tipo de trabalho a não ser que possua a permissão para extercer outra atividade autorizado pelo Ministro da Justiça e dentro do limite permitido. (8) Saúde: Ter saúde física e mental. Como se inscrever Os formulários de inscrição devem chegar a esta Associação até a data limite de inscrição. Não serão aceitas inscrições via fax e .) Endereço para entrega de documentos 2-3-1, Shinko, Naka-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, , Japão - JICA Yokohama 2F - Kaigai Nikkeijin Kyokai Nikkei Scholarship "ou líderes da comunidade japonesa no estrangeiro tratar com Nakai TEL : FAX : Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 12

13 6 センターからのお知らせ CBLJ 会員 ( 地区代表 学校運営者 日本語教師 ) 合同会議報告 おこなだいつうじょうそうかいじちくだいひょうしゃがっこうけいえいしゃあつ 3 月 23 日に行われた第 25 回通常総会時に地区代表者 学校経営者にお集まりいただき かくちいきかだいき各地域や学校での課題をお聞きしました サンパウロだけではなく パラナ リオ ブラジリアめいかたさんかごぜんじごごはんぎろんいかから 31 名の方が参加くださり 午前 10 時から午後 1 時半まで議論くださいました 以下 そのと きにあげられた課題をまとめます せんせいまじまた センターでは 7 月 27 日 28 日にペルー ボリビア パラグァイの代表の先生 3 名を交なんべいぜんはくかいぎおこなかきかいけつむおおたずさえて 南米 全伯地区代表者会議を行います 下記の課題の解決に向けて多くの学校経営に携かたがたまわる方々のご参加をお待ちしています がっこううんえいしゃいしき学校運営者としての意識 しゅたいせいせきにん 1 日本語の先生が主体性を持ち 経営に責任を持つ必要 2 経営者は学校の運営に責任を持つ必要がある ひつようがある こうけいしゃいくせい後継者の育成きょうしこうれいかいまひぱちゅうけん 3 ベテラン教師が高齢化している今 地域 学校を引っ張る中堅教師を育成する必要がある しんじんだいちゅうけんそうたいせつ新人教師だけではなく 40~50 代の中堅層を大切にする必要がある ぶんかたいけんすくたいふよ 4 日本文化体験の少ない教師に対して日本の文化を付与する なにしとうたつ 日本文化の 何をどこまで知る必要があるのか どのレベルまで到達するべきか をはっ きりしてほしい ぶんかきょうかいかんけいせいり文化協会 ( 経営 ) と学校との関係の整理ぎょうじになじょうきょうふたんおお 5 先生が 文化協会の行事を担わなければならない 状況では先生の負担が大きすぎるので やくわりめいかくわ文化協会と学校の役割を明確にして 文化協会の行事と日本語学校のカリキュラムを分けてかんが考えなければならない おしかん 6 このためには 今の中堅教師が 日本語を教える だけではなく 文化協会の行事運営に関すせいりいてんる ノウハウの整理と移転 をする必要がある ゆうしゅうせいとそだどうじかんけいしゃ 7 優秀な生徒を日本語の先生に育てる と同時に文化協会関係者に日本文化に関するイベンきかくト企画 運営を教える必要がある すでふけいそつぎょうせいしゅじぎょう 既に 父兄 卒業生が主になって文化協会の事業を運営している地区もある 文化協会の役割てきよせんでんがくしゅうしゃかんゆう 8 日本語 日本文化 など日本的良さを宣伝し 学習者を勧誘する へんか 文化協会のイベントが変化してきている 今までのイベントではなく より日本的なイベントかんしんむじゅうらいに関心が向かっている そのため 従来のカラオケ ゲートボール 焼きそばといった行事ひとだけでは 人が集まらなくなっている ねんしょうしゃせいとすうへにっけいじんふみりょく 9 年少者の生徒数が減ったり 日本語に関心を持たない日系人が増えているので 魅力ある 学校運営を行う こんごほうこうせい今後の方向性じゅうじつたい 10 日本語学校のカリキュラムの充実と日本語教師の待遇 ぐうかいぜんの改善 じょうきこうもくこんごかいさい上記の 10 項目をテーマに今後も地区代表者や運営者会議を開催してほしい Boletim do CBLJ Nº179 julho 2013 página 13

14 REMETENTE USO EXCLUSIVO DO CORREIO: AUSENTE ENDEREÇO INSUFICIENTE FALECIDO NÃO EXISTE O Nº INDICADO RECUSADO MUDOU-SE DESCONHECIDO OUTROS (ESPECIFICAR) DATA DA REINTEGRAÇÃO / / RUBRICA DO CARTEIRO Impresso Especial Centro Brasileiro de Língua Japonesa correios DEVOLUÇÃO GARANTIDA correios FECHAMENTO AUTORIZADO Pode ser aberto pela ECT CBLJ N E W S! 申し込みお待ちしています! スピーチコンテスト 弁論大会 Concurso de Oratória em Língua Japonesa São Paulo & Benron Taikai 8 月 12 日 ( 月 ) まで ( ブラジル日本語センター必着 ) 日本語能力試験 EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LÍNGUA JAPONESA 8 月 31 日 ( 土 ) まで ( ブラジル日本語センター必着 ) 国際交流基金サンパウロ日本文化センターでは 海外日本語教師日系人研修プログラム の応募者を募集しています 応募受付締切 :8 月 30 日 ( 金 ) まで研修実施時期 : 来年 1 月中旬 ~3 月中旬詳細 : 国際交流基金サンパウロ日本語センターの松尾様あてにお問い合わせください 俳句募集 2016 年は俳人与謝蕪村の生誕 300 年にあたります NPO 法人 近畿フォーラム では俳句の普及に努め 海外からの応募を歓迎しています 日本文化の一環として 生徒さんに参加を呼びかけて下さい ご協力お願いします 詳細は下記サイトをご覧下さい 春の海ひねもすのたりのたりかな センター事務所のレイアウトが変わりました お気軽にお立ち寄りください

テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver03 A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver01 As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com

More information

P1・8(№54).ai

P1・8(№54).ai KIA NEWS 小 松 市 国 際 交 流 協 会 Associacao de Intercambio Internacional da cidade de Komatsu. vol. l.54 1 K I A 総 会 K I A assembleia geral 2 支 援 事 業 在 住 外 国 人 Assistência ao trabalhador estrangeiro Por um emprego,

More information

プレスクール実施マニュアル本文

プレスクール実施マニュアル本文 1 情報収集 Formulário participação da Pré-escola プレスクール参加申込書 ( ブラジル ポルトガル語版 ) 申込者 ( 保護者 )Enreço 住所 : ano 年 mes 月 dia 日 Nome 名前 : Tel 電話番号 : carimbo 印 Estou preenchendo este formulário, pois meu filho(a) participará

More information

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex 写真 (3x4) ふりがな氏名 Nome ローマ字 (RG) Nome Romanizado 生年月日 年 月 日 Data Nascimento ( 才) Telefone Residencial 国籍 Nacionalidade Nº de Passaporte Nº.RG E-mail do aluno Celular nº Facebook do aluno WHATSAPP 日本語学校名

More information

coração corassão! KLB Lição de casa Vitória Régia CD Sandy&Junior Vitória Régia Os Continentes O Brasil na América do Sul O Brasil é um super-país! As Regiões Brasileiras fronteira! diminutivo Coelinho

More information

ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー

ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー 3. 日本語能力試験 4. 全伯日本語教師研修会案内 5. 学校紹介 -ブラガンサ パウリスタ ひまわり学園ー

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション Visa TravelMoney Gonna Banco do Brasil Japão - JACCS Manual passo-a-passo para solicitação do cartão A solicitação de seu cartão deverá ser realizada no site em japonês da JACCS. Utilize este manual passo-a-passo

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a casa de um amigo japonês. O que você diz? よくいらっしゃいました どうぞおあがりください どうぞスリッパを はいてください こちらへどうぞ すわどうぞお座りください

More information

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe しあいトピック1 スポーツの試合 1 Convidar um amigo para sair / receber um convite (B1) 2 Recusar um convite dizendo o motivo (A2) 3 Cancelar um compromisso dizendo o motivo (B1) 4 Torcer pelo time que gosta em um jogo

More information

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2 在名古屋ブラジル総領事館 CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA 公告 nº 06/2018 110 年にわたるブラジル人と日本人との絆を祝したスピーチコンテスト テーマ : 私にとってブラジルの日本人移民とは 在名古屋ブラジル総領事館は 1995 年 9 月 12 日付ブラジル外務省令及び 1995 年 7 月 21 日付法令第 1570 号に基づき 在名古屋ブラジル総領事が任命した選考委員会を通じて

More information

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ A Conexão Japão Brasil 日伯関係 1 5 / N O V E M B R O / 2 0 1 4 E M B AI X AD O R D O J AP Ã O N O B R AS I L K U N I O U M E D A 1. 日本から見たブラジル 1. 基本的価値観 ( 自由 民主主義 法の支配等 ) を共有し 豊かな資源と世界第 7 位の経済力と更なる潜在力を有する国

More information

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais biológicos em caso de ser filho adotivo e não ter certeza de que seus pais retornaram ao mundo espiritual? Ou ter certeza

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Converse com seu amigo japonês sobre um amigo em comum. 会話 1 聞きましたか さん そうですよ ほんとうですか そうですよ おもそれで と思うんですが

More information

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conhecer pessoas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Fazer as saudações do dia a dia じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Se apresentar ができる ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Se apresentar quando se mudar - 1 - かつどう

More information

DOWN

DOWN DOWN 521111214218 5211118069 27101 521111329 C A M E R A R E P O R T 521111307 Vol.5 521111339 365339 3 10 17 24 9 16 23 8 2 1 15 22 31 30 29 2 0 1 5 O C T O B E R C A L E N D A R 4 11 18 25 5 6 12

More information

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship between Japanese and foreign nationals living in local

More information

Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Manoel de Oliveira: 70 anos como diretor cinematográfico Mauro Neves Este artigo tem por seu primordial objetivo rever passo a passo a

More information

20079September 2

20079September 2 Contents 20079September 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 A coleta será feita uma vez por mês, por favor, separe o lixo e coloque no local designado. Verifique a data da coleta e o local no

More information

国際交流実施マニュアル制作委託契約書

国際交流実施マニュアル制作委託契約書 1 (1) Crianças e Possibilidade (2) (3) 13 13 17 18 19 2 (1) 12 7/22,23,24,25,28,29,30,318/1,29/6,27 1 1 2 2 8/29/6,27 200 316 3 30 (2) 23 9/18,2510/2,4,9,16,23,3011/6,13,20,2712/4,11,181/8,15,22,292/5,12,19,21

More information

Microsoft Word - ポルトガル語

Microsoft Word - ポルトガル語 1. 書き始め基本文例 はじめまして Muito prazer. ムイントフ ラセ ール 私は田中一郎です Sou Itirou Tanaka. ソウイチロウタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Estou procurando amigos estrangeiros. エストウフ ロコラント アミーコ スエストラシ ェイロ 私はポルトガル語はまったく分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です

More information

ukeire1

ukeire1 岩倉市日本語適応指導教室外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け- ポルトガル語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 205 号 / fevereiro 2018 ブラジル日本語センターサイト 第 32 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 32 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお

理事会便2... Boletim do CBLJ 205 号 / fevereiro 2018 ブラジル日本語センターサイト  第 32 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 32 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 205 fevereiro 2018 会報 205 号 2018 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 / 講演会 勉強会 のお知らせ / 叙勲受章のよろこび - 2. 日本語教師認定証 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール規定 4.JICA 日系継承教育研修

More information

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か 幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園かつどうないようちが活動の内容が違います ようちえん の幼稚園 ようちえんによって こうりつほいくえんしりつほいくえん公立の保育園と

More information

untitled

untitled Hello Dustin Hello Dustin Realização do mercado livre de Iwakura Será realizado o ``mercado livre de Iwakura com finalidade de promover ambiente favorável ao cosumidor e utilizando efetivamente

More information

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所主催 スペイン語学科 ブラジルポルトガル語学科 国際教養学科協力 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所第 16 回ラテンアメリカ教養講座 外務省 外務省後 外務 外務省後援 省後援 省後 援 学園創立 70 周年記念 Ģġ ς ι ͺ ϋ Ξ ρ 大使による市民講座 13:00 0 00 0 : :0 8: 8 18 0~ :3 13. 20 17 6. 30 森田記念講堂

More information

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc Ficha de Inscrição para Programa de Bolsas para Estudantes do Ensino Médio (Para o Ano Fiscal de 2016 ) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729 6andar - Sao Paulo -

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 204 号 / dezembro 2017 ブラジル日本語センターサイト センターの事業改善への取り組み Providências para a Melhoria dos Ofícios do CBLJ

理事会便2... Boletim do CBLJ 204 号 / dezembro 2017 ブラジル日本語センターサイト  センターの事業改善への取り組み Providências para a Melhoria dos Ofícios do CBLJ ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 204 dezembro 2017 会報 204 号 2017 年 12 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り 2.2018 年度 CBLJ 行事予定 3.2018 年度 日本語通信講座 案内 4. 行事報告 - 研修関係 イベント関係 - 5. 学習者投稿 私の日本語学習アプリ 6. 学校紹介

More information

ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会

ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会 ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P. 2 2. 行事案内 - 次世代育成研修会 / センターテスト - P. 3 3. 作文指導 P. 5 4. 行事報告 - ふれあいセミナー /

More information

外国人児童のための翻訳教材アンケート 外国人児童のための翻訳教材 を実際にお使いになってみて いかがでしたか 差し支えない範囲でけっこうですので ご意見をお寄せください 所属先はどちらですか a. 小学校 b. 国際交流協会 c. 日本語ボランティアグループ 差し支えなければ 学校名 団体名をお書きください d. その他 1. どちらでこの翻訳教材をお知りになりましたか a. 小学校 b. 国際交流協会

More information

商工会議所のセミナー

商工会議所のセミナー 1 商工会議所のセミナー 年月日 : 2011 年 5 月 18 日 ( 水曜日 ) 16 時 18 時 場所 : 会議所会議室 テーマ : 有限会社法の疑問点 I.- 関連法規 (Legislação Pertinente): 1.1.- 有限会社法 - (Sociedade Limitada - Lei n. 10.406, de 10-01-2002. = 民法の Livro II, Capítulo

More information

理事会便りDiretor Secretário José Taniguti 新理事会役員紹介 この度 当センターの理事に就任したメンバーの中で 多分私が最も長いのではないかと思います 私の場合 日本語教育に関してはどちらかと申しますと むしろ学習者としての立場で センターに何かご協力出来ることがあれ

理事会便りDiretor Secretário José Taniguti 新理事会役員紹介 この度 当センターの理事に就任したメンバーの中で 多分私が最も長いのではないかと思います 私の場合 日本語教育に関してはどちらかと申しますと むしろ学習者としての立場で センターに何かご協力出来ることがあれ 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 208 agosto 2018 会報 208 号 2018 年 8 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 新役員紹介 理事長訪日報告 - 2.CBLJ 応募案内 ー日本語まつり ふれあいセミナー - 3. 日本語教師認定証授与 4. 行事報告 P. 6 P. 7 - 日本語能力試験

More information

1

1 1 51.9% 48.1% 2 60 3.8% 70 1.0% 10 1.9% 20 9.5% 50 26.7% 30 29.5% 40 27.6% 3 9.6% 4.8% 1.9% 0.0% 5.8% 21.2% 56.7% 1.2% 12.9% 4.7% 12.9% 8.2% 52.9% 7.1% 29 4 10 59.8% 5 35.3% 5 10 4.9% 10 63.2 5 27.6 5

More information

01.pdf

01.pdf Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA

More information

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式 がっこう学校より Mensagem da Escola 2015 年も残すところあと一カ月となり 今年の日本語学校ももうすぐ終わろうと しています 今年 1 年子供達の様子はどうでしたか? いつも一緒にいるので気づきにく いかもしれませんが 子供達はみんな日々成長しています 2 月 3 月と比べ 変わった ところや成長したところはどんなところでしょうか? 今年も長年通ってきた日本語学校を卒業していく生徒がいます

More information

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供  美濃加茂市 事業名 自治体名 河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市 事業実施の背景 必要性日本語を理解できない在住外国人は 災害時にすぐに重要な情報を得られない可能性がある その結果 避難や適切な措置を取るまでに時間がかかり 被害をうけることが考えられる 上記のため 迅速な対応が求められる 当該の取り組みは平成 23(2011) 年 9 月 20 日 ( 火 ) 台風 15 号による豪雨の影響で加茂川が増水し

More information

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de brisa fresca,esperamos que todos estejam bem dispostos

More information

受験者(1)

受験者(1) 受験者 (1) 一番右の席の方がドアの所まで来てくださり 入室してください と日本語で言われて 入室しました 廊下で待っている間に JNTO の方に 荷物は部屋の隅の机の上に置いてください と言われていたので ここに荷物を置いてもいいですか? Posso colocar a minha bagagem aqui? B:Sim. 荷物を置いて 椅子に座りました おはようございます Bom dia. おはようございます

More information

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 3 医療費の公費負担 (1) 重度心身障害者医療費身体障害者手帳 (1,2,3 級 ) 又は療育手帳 ( A,A, B ) の交付を受けている人が, 医療機関で医療を受けた場合の自己負担相当分を公費で負担しています ただし, 所得による制限があります 1 医療機関あたり 1 日 100 円の自己負担が必要となります ( ただし, 入院については,1 医療機関月

More information

はじめに

はじめに 203 Boi-Bumbá 30 1 2 Parintins 6 28 29 30 3 Festival Folclórico de Parintins 204 6 Bumba-Meu-Boi 19 20 1966 2 Caprichoso 22 Auto do Boi 4 toada 20 CD CD ensaio 5 205 4 caboclo 6 7 caá-bóc 8 9 Charles Wagley

More information

student in Brazil. 7 月に日本に来て 8 月から大原専門学校で日本語の授業がはじまりました たった 1 ヶ月間でしたが 先生方が優しくて 楽しんでいろんなことを学ぶことができました 新しい単語 日本の文化 書道 茶道 花道 着付け ( 浴衣 ) 手品 着物を着て踊り 宮崎県の観光

student in Brazil. 7 月に日本に来て 8 月から大原専門学校で日本語の授業がはじまりました たった 1 ヶ月間でしたが 先生方が優しくて 楽しんでいろんなことを学ぶことができました 新しい単語 日本の文化 書道 茶道 花道 着付け ( 浴衣 ) 手品 着物を着て踊り 宮崎県の観光 Miyazaki International Exchange Report みやざき発国際交流レポート This Issue s Writer ( 県では 国際協力及び国際交流の一環として ブラジルに移住し作者についてた宮崎県出身者の子弟 ( 日系人 ) を受け入れ 県内の大学 専門的研 Name: Cristiane Tashiro 究機関等に留学してもらう県費留学生受入事業を実施しており 平成

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそいをことわる (A2) Recusar um convite dizendo o motivo Vamos praticar pensando em como você diria se estivesse

More information

スライド 1

スライド 1 1 プロジェクト名 Projeto Construção de Latrinas Melhoradas e Furo de Bomba de Corda Próximo da Aldeia de Namcaramo, Cabo Delgado,Moçambique 概要 resumo カーボデルガド州奥地では未だ糞尿をトイレで行う習慣がない上 安全な水へのアクセスができない村が多数存在する 当初プロジェクト対象地としていたナンカラモ村では

More information

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes 05 de novembro de 2016 1 Universidade do Porto 3º Seminário do Ensino de Língua Japonesa em Portugal Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores

More information

理事会便り2... Boletim do CBLJ 191 号 / outubro 2015 ブラジル日本語センターサイト ブラジル日本語センター創立 30 周年記念行事のご案内 下記の要領で創立 30 周年記念式典ならびに記念行事を実施いたします 日

理事会便り2... Boletim do CBLJ 191 号 / outubro 2015 ブラジル日本語センターサイト  ブラジル日本語センター創立 30 周年記念行事のご案内 下記の要領で創立 30 周年記念式典ならびに記念行事を実施いたします 日 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 191 outubro 2015 会報 191 号 2015 年 10 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 創立 30 周年記念行事ー 2. 日本語教師養成講座 3. 国際交流基金日系教師研修案内 4. 学校経営改善 -モジ モデル校の取り組み- 5. 学校紹介 - 越知日伯学園

More information

VISITA DE BÊNÇÃO

VISITA DE BÊNÇÃO VISITA DE BÊNÇÃO SEICHO NO IE DO BRASIL 祝福礼拝行 1. A FELICIDADE DE DESEJAR FELICIDADE AO PRÓXIMO 人に祝福をあたえる幸福 2. SE ABENÇOAR O PRÓXIMO, EU SEREI ABENÇOADO. 他を祝福したならば 自分がまた祝福せられることになる -1- 3. MAS SE ABENÇOAR

More information

3 3-1 GDP ,498 12,688 5,780 7,989 6,594 8,391 5,278 7,041 8,100 11,829 7,455 9,075 4,448 6,241 6,220 8,543 5,784 7,210 4,355 6,02

3 3-1 GDP ,498 12,688 5,780 7,989 6,594 8,391 5,278 7,041 8,100 11,829 7,455 9,075 4,448 6,241 6,220 8,543 5,784 7,210 4,355 6,02 3 3 3-1 3-1-1 851.2 1 9,400 2008 55% 38% 90%75% 15% 1500 1822 1889 1964 1985 3 1988 10 2003 1 2007 1 2 2010 5 81 513 ) 26 1 5,500 1988 6 GDP 5 1988 4 1 6 21.5% 22.5% 9 2 2005 2 3-1 3 3-1 GDP 2003 2006

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 199 号 / fevereiro 2017 ブラジル日本語センターサイト 評議員会総会の開催について 第 33 回評議員総会を下記により開催しますので 評議員の方は ご出席方よろしくお願いします 記り

理事会便2... Boletim do CBLJ 199 号 / fevereiro 2017 ブラジル日本語センターサイト  評議員会総会の開催について 第 33 回評議員総会を下記により開催しますので 評議員の方は ご出席方よろしくお願いします 記り 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 199 fevereiro 2017 会報 199 号 2017 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - 2.JICA 日系継承教育研修 - 教師育成 Ⅱ/ 指導者育成 - 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール応募案内 4. 故江副隆愛先生の思い出

More information

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên がっこう学校より Mensagem da Escola 今年の日本語学校も残すところあと 1 週間となりました 今年も 1 年を通してとてもたくさんの行事がありましたが お父さんお母さん方には 土日の活動はもとより 日々とても協力していただきました そのおかげで 2017 年も 無事終えることができます 本当にありがとうございました そして大変お疲れ様でした 今年も数名の卒業生が日本語学校を卒業します

More information

1201.\1.\4OL.ai

1201.\1.\4OL.ai - 1 - - 2 - - 3 - C O O O O - 4 - D - 5 - E F - 6 - C D - 7 - F W ^ f 6 O 6 O 6 O 6-8 - D d - 9 - - 10 - B - 11 - E ^ E D - 12 - d B - 13 - - 14 - G A - 15 - - 16 - O O O O - 17 - - 18 - - 19 - - 20 -

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト 去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6

理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト  去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 200 abril 2017 会報 200 号 2017 年 4 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - 2. 日本語教師認定証発行 3. 日系社会次世代育成研修 4. 日本語教師 通信講座 Part 1 5. ブラジル日本語センターテスト 6. 学校紹介

More information

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63>

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63> Aos estrangeiros que criam seus filhos na cidade de Kaga 加賀市で子育てする外国人のみなさまへ 2012.2 Dar a luz e cuidar de uma criança em terras longe de seu país natal é com certeza uma tarefa bastante difícil. Juntamos

More information

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s 卒園式 そつえんしきしゅうりょうしき卒園式 ( 修了式 ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう そつえんしき 1. 卒園式ってなに? そつえんしきこようちえんほいくえんせいかつおいわしき卒園式は 子どもたちが幼稚園 保育園での生活を終えたことをお祝いする式です また せわようちえんほいくえんせんせいわかしきお世話になった幼稚園 保育園の先生たちとお別れをする式です そつえんしきしゅうきょうてきぎょうじ卒園式は

More information

理事会便り2... Boletim do CBLJ 210 号 / dezembro 2018 ブラジル日本語センターサイト 日本財団理事長来訪 日本財団 の尾形武寿理事長と樺沢一朗常務理事 同国際ネットワークチームの大久保郁子さんが 日

理事会便り2... Boletim do CBLJ 210 号 / dezembro 2018 ブラジル日本語センターサイト   日本財団理事長来訪 日本財団 の尾形武寿理事長と樺沢一朗常務理事 同国際ネットワークチームの大久保郁子さんが 日 ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 210 dezembro 2018 会報 210 号 2018 年 12 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り 2.2019 年度 CBLJ 行事予定 3. 研究大会に参加して 4. 行事報告 - ふれあい日本の旅 日本語まつり - 5. 図書紹介 6. 学校紹介 - レジストロ文協日本語学校ー

More information

1101.\1OL.ai

1101.\1OL.ai - 1 - - 2 - - 3 - F O O d e - 4 - O N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N D O O - 5 - - 6 - D O O O O O O O O O O O O - 7 - O O O O D c - 8 - G N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N F -

More information

がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão atende da segun

がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão atende da segun *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Vamos falar agora sobre a vida na escola. 18 がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão

More information

Microsoft Word - MODELO PARA PREENCHIMENTO

Microsoft Word - MODELO PARA PREENCHIMENTO MODELO PARA PREENCHIMENTO Programa de Treinamento para Nikkeis Programa Individual ( 提案型 ) (Para o Ano Fiscal de 2011 2 Semestre) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Português 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Português 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

日系留学生奨学資金助成(案)について

日系留学生奨学資金助成(案)について 2019 年度 日系社会リーダー育成事業 募集要項 2018 年 7 月 独立行政法人国際協力機構 2019 年度 日系社会リーダー育成事業 募集要項 独立行政法人国際協力機構 ( 以下 JICA とする ) は 2019 年度 日系社会リ ーダー育成事業 の対象者を下記により募集します 記 1. 目的および対象本事業は 中南米地域の日系人の本邦における修学を通して 将来の日系社会を担い得るリーダーを育成することにより

More information

日月火水木金土 校内 お話発表会 Dia 12 Apresentação do Ohanashi (Oratória) KAIKAN P.S. Dia 14 Não haverá aula ( abonar o dia 12 ) 休み D

日月火水木金土 校内 お話発表会 Dia 12 Apresentação do Ohanashi (Oratória) KAIKAN P.S. Dia 14 Não haverá aula ( abonar o dia 12 ) 休み D 第 37 回サンパウロスピーチコンテスト 第 10 回弁論大会 が 9 月 25 日サンパウロ市で行われ 3 つのカテゴリーで合計 25 人の参加者があり ピラールからは 14 才以上の上級生 3 人と卒業生 2 人が参加してきました 発表内容を家で何時間も考えて作り それを何回も書き直し 大会直前は会館で夜 7 時 や 9 時まで残って練習をしてきました その本気の練習の成果もあり 大会当日は練習を

More information

1 第 56 回全伯日本語教師研修会募集中 20 名に限り 2 次募集致します 申し込みお急ぎください 目的 : 1 全国の日本語教師が一堂に会して日本語教育の最新知識 技術を学び指導力の向上を図る 2 全国の日本語教育の情報交換を行うと同時に日本語教師間のネットワーク作りを進める 3ブラジル各地域

1 第 56 回全伯日本語教師研修会募集中 20 名に限り 2 次募集致します 申し込みお急ぎください 目的 : 1 全国の日本語教師が一堂に会して日本語教育の最新知識 技術を学び指導力の向上を図る 2 全国の日本語教育の情報交換を行うと同時に日本語教師間のネットワーク作りを進める 3ブラジル各地域 Centro Brasileiro de Língua Japonesa 第 182 号の内容 1. 全伯日本語教師研修会募集中 P.1 2. 新刊案内 P.3 3.JICA 日系継承教育研修のご案内 P.4 4. 来年度センター行事予定 P.6 5. センターからのお知らせ P.7 Conteúdo do Boletim 182 1.Seminário Brasileiro de Professores

More information

スライド 1

スライド 1 財団法人日伯経済文化協会 Since 1949 FUNDAÇÃO NIPO-BRASILEIRA DE ECONOMIA E CULTURA (ANBEC) 戦後すぐにブラジルの日系人が戦災日本国民を救済するために 戦災国民救援の会 ( 宮腰千葉太氏や渡辺マルカ リータ氏など ) をブラジルで組織して多額の義捐金などを送り続けました その日本側受け皿として 設立された外務省所管財団

More information

日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13

日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13 がっこう学校より Mensagem da Escola 5 月は母の日 父の日発表会を始め 週末に全伯コンクール (2 日間 ) や牛の丸焼き会 JICA 生徒研修選考会 ADESC 絵画授業など多くの行事があり忙しく 特に高学年の一部の生徒にとっては非常に大変な月でした 父兄会長や母の会会長を始め保護者の方々にとってもこれまで以上に慌ただしい月だったと思いますが 皆様のご協力 ご理解のおかげで 無事これらの行事を行うことが出来ました

More information

理事会便り2... Boletim do CBLJ 202 号 / agosto 2017 ブラジル日本語センターサイト CBLJ 事務局長交代のお知らせ Comunicado da Diretoria 7 月 28 日の理事会において 2017 年

理事会便り2... Boletim do CBLJ 202 号 / agosto 2017 ブラジル日本語センターサイト  CBLJ 事務局長交代のお知らせ Comunicado da Diretoria 7 月 28 日の理事会において 2017 年 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 202 agosto 2017 会報 202 号 2017 年 8 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 人物往来 / 日本語教師認定証授与 - 2. 第 7 回ふれあい日本の旅 案内 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール 作品展示会 4. お知らせ - 図書運営委員会 / 全伯日本語教師研修会

More information

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo Universidade de Arte e Cultura de Shizuoka (SUAC) 静岡文化芸術大学 Relatório 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades

More information

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に 浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査 集計結果 Resultado da pesquisa da cidade de Hamamatsu Avaliação sobre a situação dos brasileiros diante da crise econômica がんばれ! ブラジル人会議 Grupo Gambarê! Brasileiros 平成 21 年 3 月 13 日

More information

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが 労働法改革の影響 Setembro de 2017 1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 10 10 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが行われる但し 独占的 長期的に特定の会社へ業場合

More information

Slide 1

Slide 1 07 de novembro de 2016 Universidade do Minho As partículas conectivas da língua japonesa: suas funções e usos conforme o contexto 接続助詞 - コンテクストによる機能と使用 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 4

More information

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção contra calamidades 1. O que é terremoto 2. Casos ocorridos

More information

Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o

Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o Japão através dos voluntários e amigos no Japão. Tambem

More information

Aos pais e responsáveis - Guia para a vida escolar no Japão 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します

More information

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア ( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver.20120516) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 記入日 2015 年 11 月 30 日 実践団体名 多文化演劇ユニット MICHI 連絡先代表 : 山田久子 080-6903-1436 プランタイトル ブラジル人学校初めての防災ワークショップ 番号 詳細 1 プランの対象者 3,4,5,8 ブラジル人学校生徒と教職員

More information

事会便 評議員会総会の開催について 当センターの評議員会の総会を 下記により行うことになりましたので ご案内します 日本語教育環境が大きく変化して中で 当センターが取り組むべき中期的な活動のあり方を 討議していただく時間を設けてあります 是非 評議員各位のご意見をお寄せいただきたく お待ちしておりま

事会便 評議員会総会の開催について 当センターの評議員会の総会を 下記により行うことになりましたので ご案内します 日本語教育環境が大きく変化して中で 当センターが取り組むべき中期的な活動のあり方を 討議していただく時間を設けてあります 是非 評議員各位のご意見をお寄せいただきたく お待ちしておりま ブラジル日本語センター会Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 187 fevereiro 2015 会報 187 号 2015 年 2 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り P. 2 - 通常総会 評議員総会案内 地方理事制度ー 2.2015 年センター行事予定 P. 3 3. 特集 行事報告 P. 4 - 能力試験 ふれあいセミナー 汎米研修 - 1."Edital

More information

newA5_cover_por

newA5_cover_por Aos pais e responsáveis - Guia para a vida escolar no Japão 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します

More information

12内藤理佳.indd

12内藤理佳.indd Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 A História e a Atual Situação das Comunidades dos Descendentes Portugueses na Ásia - casos em Macau, em Malaca e em Sri Lanka

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

学校経営方針 1. 本校の教育理念 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 ~ 目指す子供の像 ~ 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑張り続けられ

学校経営方針 1. 本校の教育理念 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 ~ 目指す子供の像 ~ 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑張り続けられ がっこう学校より Mensagem da Escola 2014 年の日本語学校が始まりました 入学式の時にお配りしお話しましたが 今年 日本語学校の学校要覧を作りました このピラール ド スール日本語学校はこれまで何十年もの間続いてき 日本語力 だけでなく人間的にも優秀な卒業生を多数送り出すなど 成果を出してきています ( 例えば 今の青年会の青年達を見ればおわかりになると思います ) それはこれまでの教師や親

More information

理事会便2... Boletim do CBLJ 193 号 / fevereiro 2016 ブラジル日本語センターサイト 第 30 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 30 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお

理事会便2... Boletim do CBLJ 193 号 / fevereiro 2016 ブラジル日本語センターサイト  第 30 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 30 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 193 fevereiro 2016 会報 193 号 2016 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会ー 2. 日本語教師功労賞受賞者の謝辞 3. 叙勲受章 外務大臣表彰受賞のお知らせ 4. 全伯日本語学校生徒作品コンクール応募案内 5. 学校紹介 -

More information

1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑

1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑 がっこう学校より Mensagem da Escola 2015 年の日本語学校が始まりました 一昨年までほぼ毎年 60 人以上の生徒数を 保っていた学校も 昨年後半は 50 名となり 卒業式を終えた時点で生徒数 42 名とい う非常に厳しい状態になりました 生徒数を増やそうと オープンハウス を 行なったり 保護者の皆様がお知り合いを勧誘するなど 保護者が必死になり 頑張って下さり また文協の御協力も得て

More information

untitled

untitled ESCOLA ALEGRE 楽しい学校 GUIA PARA OS PAIS DOS ALUNOS ESTRANGEIROS ~ 外国人児童生徒 保護者 のための手引き ~ 平成 20 年 4 月 Abril de 2008 大和市教育委員会 COMISSÃO EDUCACIONAL DA MUNICIPALIDADE DE YAMATO 4 INTRODUÇÃO ~ GUIA PARA OS PAIS

More information

Microsoft Word - MODELO PARA PREENCHIMENTO_juliana_

Microsoft Word - MODELO PARA PREENCHIMENTO_juliana_ MODELO PARA PREENCHIMENTO Programa de Treinamento para Nikkeis Programa Individual ( 個別 ) (Para o Ano Fiscal de 2012 2 Semestre) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729

More information

2 N G O C R I

2 N G O C R I - CRI HP Blog 259-12921117 FELIZ NATAL e FELIZ ANO NOVO!!! 2009 CRI 3 CRI!! no. 71 CRI http://www.cribrasil.org/ http://www.cribrasil.org/blog/monteazul/ 1 2-3 4 5 6-7 8 9 10 11 12-13 14 15 16 9 CRI 21

More information

スライド 1

スライド 1 FUNDAÇÃO NIPO-BRASILEIRA DE ECONOMIA E CULTURA (ANBEC) < 日伯経済文化協会の創立経緯と現在 > 戦後すぐにブラジル移民が戦災日本国民を救済するために 戦災国民救援の会 ( 宮腰千葉太氏や渡辺マルガリータ氏など ) をブラジルで組織して多額の義捐金などを送り続けました その日本側受け皿として 設立された外務省所管財団 ( 初代会長 幣原喜重郎氏

More information

01[ ]高木(責).indd

01[ ]高木(責).indd A Brief Historical Review on the Development of Japanese Community in Brazil KO TAKAGI Japan and Brazil have a long history of cultural and economic exchange. Today, Brazil has the largest number of Japanese

More information

850 km

850 km 79 79 81 84 87 92 99 104 850 km2 2004 11 79 2003 4,934 GDP2,789 32 59 2730 1,740 24.2 2002 4,524 11 Gasques et al.11 3.5 360 10 http://www.canaweb.br 2003 22 15 12 7 2003 111,478 66% 12,154 7% 19,633 12%

More information

(s/ ajuste sazonal) Acumulado em 4 trimestres/mesmo período do ano anterior 1,0 13,0 0,0 0,3-1,8 1,0 (s/ ajuste sazonal) Valores correntes no trimestr

(s/ ajuste sazonal) Acumulado em 4 trimestres/mesmo período do ano anterior 1,0 13,0 0,0 0,3-1,8 1,0 (s/ ajuste sazonal) Valores correntes no trimestr ブラジル経済指標 2018 年 3 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

More information

外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ)

外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ) 岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 在籍校での手続 1 在籍校で記入する書類 連絡カード ( 家庭連絡票 ) 緊急時の対応について ( かかりつけの病院 - 岩倉市内 ) 緊急時の保護者連絡先 ( 保健関係書類 ) 日本スポーツ振興センターへの加入について フッ化物先口に対する希望のお尋ね, フッ化物洗口ってなあに? 学校健診精密検査 健康調査票 健康調査票 2 集金関係

More information

Title (Arial bold 30 point) Second line title

Title (Arial bold 30 point) Second line title 会社への影響 2013 年 11 月 OFFICIAL SPONSOR 2 EY (Sistema Integrado de Comércio Exterior de Serviços, Intangíveis e Outras Operações que Produzam Variações no Patrimônio) サービス 無形資産 他の取引の輸出入統合システム サービスや無形資産についての政府が政策を図ることが目的

More information

スライド 1

スライド 1 新法人化に向けた事業活動概要について < 財団日伯経済文化協会の創立の趣旨 > 戦後すぐにブラジル移民が戦災日本国民を救済するために 戦災国民救援の会 ( 宮腰千葉太氏や渡辺マルガリータ氏など ) をブラジルで組織して多額の義捐金などを送り続けました その日本側受け皿として 設立された外務省所管財団 ( 初代会長幣原喜重郎氏 ) です また 戦後のブラジル移民再開への道筋をつけた財団でもあります 近年は

More information

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん 1. 第一次世界大戦 (Primeira Guerra Mondial) だいいちじせかいたいせんが始 1914

More information

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio para o pagamento das mensalidades (para aqueles que

More information

たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し

たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し こうこうじゅけん にほんごたいけんだん 高校受験と日本語体験談 けんりついわつこうとうがっこう 県立岩槻高等学校 おうかえい 1 年王佳睿 とくべつせんばつ わたしねんせいみなさんこんにちは! 私は岩槻高等学校 1 年生の王佳睿といいます ねん がつ にほん ちゅうがく 私は2014 年 3 月に日本へ来て 5 月に中学 1 年生に入りました と まった はな いっしょうけんめい その時は日本語が全く話せなかったのですが

More information

Capital social e saúde mental entre migrantes nipo-brasileiros no Japão

Capital social e saúde mental entre migrantes nipo-brasileiros no Japão 要旨 Resumo 1 章浜松市に暮らす南米出身の外国人のプロフィール 2006 年浜松市外国人調査の基本属性 Um perfil sócio-demográfico de imigrantes estrangeiros em Hamamatsu 池上重弘 Shiguehiro Ikegami / 竹ノ下弘久 Hirohisa Takenoshita 本調査は 4 つの調査経路を用いて 浜松市に居住する南米系外国人の調査を行った

More information

Programa de Alimentação de Pré-escolar Head Start s Family and Child Experiences Survey Programas No Escolarizados de Educación Inicial Ministerio de Educación Centro de Estudios de Desarrollo

More information

2004.…A…}…]…fiŁ\”ƒ.pdf

2004.…A…}…]…fiŁ\”ƒ.pdf INPA 1 Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientifico e Tecnologico (The National Council for Scientific and Technological Development) PPG / JICA JICA 19772001(km2

More information

(10 10) 退去時の修繕室内を破損等された場合以外は 退去修繕は不要です 持ち込まれた家具や電化製品等は全て撤去し 清掃のうえ返していただきます 3 申込受付日時 平成 21 年 1 月 14 日 ( 水 ) 午前 10 時から午前 10 時 30 分まで 4 申込方法 別紙の受付場所へ提出書類

(10 10) 退去時の修繕室内を破損等された場合以外は 退去修繕は不要です 持ち込まれた家具や電化製品等は全て撤去し 清掃のうえ返していただきます 3 申込受付日時 平成 21 年 1 月 14 日 ( 水 ) 午前 10 時から午前 10 時 30 分まで 4 申込方法 別紙の受付場所へ提出書類 2 次受付 解雇等によりにより住居住居の退去退去を余儀余儀なくされるなくされる方の県営住宅 公社賃貸住宅公社賃貸住宅へのへの一時入居一時入居を受け付けますけます 愛知県緊急産業雇用対策の一環として 解雇や雇い止めに伴って それまで入居していた社員寮等から退去を余儀なくされる方に対して 当面の住宅を確保することにより 安定的な就業機会を確保できるように 県営住宅及び愛知県住宅供給公社賃貸住宅への一時入居を下記のとおり受け付けます

More information

5 EDUCAÇÃO

5 EDUCAÇÃO にほんせいど日本の教育制度 にほん日本の教育 ねんかんこうとう年間 高等 せいどしょうがっこう制度は 小学校 6 年間 がっこう学校 3 年間 ねんかん 大学 ねんかんちゅうがっこう 中学校 3 だいがく 4 年間 ねんかんきほんが基本で ぎむしょうがっこうちゅうがっこうあ義務教育は小学校と中学校で 合わせて ねんかんこうとう 9 年間となりま高等学校 がっこうだいがくげんそくと大学は 原則とし きぼうしゃにゅうがくしけんうにゅうがくて希望者が入学試験を受けて入学しまこ

More information

Microsoft Word - 文書 1

Microsoft Word - 文書 1 受験のため来日する方へ 国によって 受験目的の 短期滞在 査証を取得する必要があります 手順 1 査証 ( ビザ ) が必要かどうかを次の URL で確認する 外務省 HP:http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/visa/index.html#visa1 手順 2 査証 ( ビザ ) が必要な場合 受験票を持って日本大使館または領事館で受験 目的の 短期滞在 査証を取得する

More information

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ おじさんのかさ さのようこ文 え おじさんは とってもりっぱなかさをもっていました くろくてほそくて ぴかぴかひかったつえのようでした おじさんは 出かけるときはいつも かさをもって出かけました すこしくらいの雨は ぬれたままあるきました かさがぬれるからです もうすこしたくさん雨がふると 雨やどりして 雨がやむまでまちました かさがぬれるからです いそぐときは しっかりだいて はしっていきました

More information