( 参考例 ) Fax Transmission Phone: +81- Fax: Website: From Mailing Address Date: Fax: No. of pages:, including this page. To: Phone: Su

Similar documents
Microsoft Word - 取締規則様式(HP用).docx

Microsoft Word - 取締規則様式(HP用).docx

( 粧工連様式 2-1) 証明書 日本化粧品工業連合会は ( 製造販売業者の氏名 ( 法人にあっては名称 )) ( 製造販売業者の住所 ( 法人にあっては主たる事務所の所在地 )) が日本国医薬品医療機器等法第 12 条第 1 項の規定により許可された化粧品製造販売業者であることを証明します カッコ

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内)

untitled

鹿大広報149号

ユーザーズマニュアル

( 別記 ) 日本化粧品工業連合会会長日本輸入化粧品協会理事長日本パーマネントウェーブ液工業組合理事長日本医薬品添加剤協会会長日本界面活性剤工業会会長日本石鹸洗剤工業会会長日本石鹸洗剤工業組合理事長日本歯磨工業会会長日本ヘアカラー工業会会長日本浴用剤工業会会長日本エアゾール協会専務理事日本エアゾール

基本操作ガイド

操作ガイド(本体操作編)

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am


入学検定料支払方法の案内 1. 入学検定料支払い用ページにアクセス ポータルの入学検定料支払いフォームから 入学検定料支払い用 URL の ここをクリック / Click here をクリックしてください クリックを行うと 入学検定料支払い用のページが新たに開かれます ( 検定料支払い用ページは ポ

操作ガイド(本体操作編)

基本操作ガイド

-2-

(WJ-COSME Form No.2-1) We, West-Japan Cosmetic Industry Association, hereby certify that Nishinihon Kesyohin Co., LTD., 1-13, Uchihonmachi 2-Chome, Ch




\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

Read the following text messages. Study the names carefully. 次のメッセージを読みましょう 名前をしっかり覚えましょう Dear Jenny, Iʼm Kim Garcia. Iʼm your new classmate. These ar

イスラエル及び被占領パレスチナ地域:窒息させられている イスラエルによる封鎖下のガザ地区

FC741E2_091201

CENTRAL SILK BORAD SWAN SILK (P) LTD. J. J. EXPORTERS LTD -DELHI J. J. GARMENTS LTD INDIA INTERNATIONAL GARMENT FAIR JKM OVERSEAS PRIVATE LTD GANGA OV

インターネット接続ガイド v110

Contents Logging in 3-14 Downloading files from e-ijlp 15 Submitting files on e-ijlp Sending messages to instructors Setting up automatic

Microsoft Word - j201drills27.doc

untitled


Kyushu Communication Studies 第2号

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part



How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

ユーザーズマニュアル

Public relations brochure of Higashikawa April No.750 CONTENTS

Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a

エレクトーンのお客様向けiPhone/iPad接続マニュアル

Microsoft Word - PPH-JPO-OSIM-form.doc

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T box number basic type Standard Specification Material of Enclosure Material of F

i5 Catalyst Case Instructions JP

2

2

elemmay09.pub

AERA_English_CP_Sample_org.pdf

生研ニュースNo.132

VQT3B86-4 DMP-HV200 DMP-HV150 μ μ l μ

- 1 -

untitled


untitled

untitled

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd


What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii


Microsoft Word - j201drills27.doc

Microsoft Word - Win-Outlook.docx

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

Cain & Abel

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

untitled

<4D F736F F D2096C B838B B835E838A F B E92CA926D B838B5F E315

{.w._.p7_.....\.. (Page 6)

Huawei G6-L22 QSG-V100R001_02


iPhone/iPad接続マニュアル

2 33,**. + : +/* /++** +/* /++** +/* /++** /** /** F+ +*** F+ +*** / 1*42.,43 /14+,*42 /, , 134,.,43 / 0-41,*42.4, -/41,*43,34,,+4. +


2

SonicWALL SSL-VPN 4000 導入ガイド

2

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

はじめに

STEP 02 Memo: Self-Introduction Self-Introduction About your family About your school life (your classes, club/juku, and so on.) Questions to your Pen

ScanFront300/300P セットアップガイド

untitled



ForCustomer_rDNS_EC2 _Request_ update[1]

Level 3 Japanese (90570) 2011


目次 1. レッスンで使える表現 レッスンでお困りの際に使えるフレーズからレッスンの中でよく使われるフレーズまで 便利な表現をご紹介させていただきます ご活用方法として 講師に伝えたいことが伝わらない場合に下記の通りご利用ください 1 該当の表現を直接講師に伝える 2 該当の英語表現を Skype

Updated - DPT Remittance FAQ v02_20_01_2016-Marcomm-MSPfont-FINAL.pages



untitled

19_22_26R9000操作編ブック.indb

社団法人 日本電機工業会

表面左 [更新済み]

Z7000操作編_本文.indb

取説_KX-PW101CL_PW102CW

クイックスタートガイド [SC-06D]

操作ガイド(本体操作編)

ScanFront 220/220P セットアップガイド

Transcription:

平成 26 年 11 月 25 日 反すう動物由来物質不使用等を確認する書面に関する説明 牛 羊 山羊等の反すう動物に使用するため動物用医薬品 ( 体外診断用医薬品を除く ) 又は再生医療等製品を輸入する場合は 反すう動物由来物質不使用等を確認する書面 を製造業者から入手し 農林水産省に提出してください その際に確認いただきたい事項を以下に示します 提出前の確認事項 1 証明している内容は十分かどうか 反すう動物(ruminant animals) 由来物質を使用していない場合 No Bovine, BSE free 等の記載では不十分です 記載内容が No ruminant materials are used( 反すう動物由来物質は使用していない ) あるいは No animal origin materials are used( 一切動物由来材料を使用していない ) 等の記述があるかを確認ください 反すう動物由来物質を使用している場合 材料名 原材料名 原材料を採取した動物種 その動物種の原産国が記載されているか確認ください ( 原産国や原材料によっては輸入できない場合があります ) 2 明書に記載された製品名が申請している書類に記載したものと同じ物かどうか 製品名が異なっている場合は 同一製品であることが確認できる書面を添付してください ( 通関業者 税関に内容点検を依頼し 実際の製品ラベルなどを入手してください ) 不明な点があればお問い合わせください 3 ロット番号が記載されていない証明書の場合は 輸入日から起算して約 1ヶ月前以降に発行された書類であるか確認してください 1ヶ月より古い証明書であれば再度取得してください 4 輸入日から1ヶ月前より古い証明書で ロット番号等の記載がある場合は 到着製品のロット番号等が確認できる製品パッケージなどのコピーや画像などを添付してください ( 通関業者 税関に内容点検を依頼し 対応してもらう必要があります ) 5 書類作成者のサイン 書類作成日 製造業者のレターヘッド及び社章が入っているか確認してください 書面を請求するための文面例製造業者に書面を請求する際は 以下の文面例を御自由に活用ください ただし 書類の入手を保証するものではありません 1( 参考例 ): 製造業者に書面を要求する際のファックスやメールの例 2(information): 書面が農林水産省から要求されていることを説明する例 3(sample): 書面のサンプル 1 / 7

( 参考例 ) Fax Email Transmission Phone: +81- Fax: +81- Email: Website: From Mailing Address Date: Fax: No. of pages:, including this page. To: Phone: Subject: Request for TSE free certification of your product(s). To whom it may concern, I am ( ), (veterinarian pet keeper) in Japan. I got to know this (Fax number Email address) at (Internet label of your product). I am going to import your product(s) listed below for (veterinary medical use private use). The product(s) is regarded as pharmaceutical product(s) under the Act on Securing Quality, Efficacy and Safety of Pharmaceuticals, Medical Devices, Regenerative and Cellular Therapy Products, Gene Therapy Products, and Cosmetics of Japan. To import the product(s), I have to submit document, which certificates free from Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE), issued by manufacturer (see following papers). I would like to ask you to send me the certification. Please send me the certification by (Fax Email attachment letter). Your prompt reply will be greatly appreciated. Please (FAX Email) me your reply. Truthfully, Name: The product(s) I m going to import: 2 / 7

(Information) Animal Products Safety Division, Food Safety and Consumer Affairs Bureau, Ministry of Agriculture, Forest and Fisheries (MAFF), Japan Phone: +81-03-3502-8111 Mailing address: Fax: +81-03-3502-8275 1-2-1 Kasumigaseki E-mail: yakuji_kanshi@nm.maff.go.jp Chiyoda-ku, Tokyo Website: http://www.maff.go.jp Japan 100-8511 To Whom It May Concern This document is to explain what is demanded the private importer to submit for his/her import. In Japan, private importing veterinary products (including pharmaceutical products and medical devices) are permitted after documentary examination. In documentary examination, we demand importer to submit document issued by manufacturer, which certificates no ruminant materials are used in whole process of the veterinary products, for the sake of further communicable disease control of Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE). When ruminant materials are used, like lactose, we demand to clarify what ingredients are derived from ruminant animal used in the product, the original raw material, the species of ruminant animal and where the ruminant animal is produced in (Ex: Lactose from milk, derived from cow in Australia). In addition, please certificate no ruminant materials are used in the products except for mentioned ingredients. We would evaluate the risk of BSE according to our criteria. See following our requesting certification sample. Very truthfully yours, (Reference) Concerning Surveillance of the Import of Veterinary Drugs, etc., Manufactured From Ruminant-Derived Substances (Notification 12 sei-chiku No. 1329 of the Director-General, Agricultural Production Bureau, MAFF, March 15th, 2000 - Extract) (Part omitted) To further ensure the efficacy of BSE quarantine measures, all veterinary drugs, etc. (part omitted) imported by individuals shall, for the indefinite future, be subject to import confirmation, whereby the importer shall be required to submit documents confirming that said drugs, etc., do not use ruminant-derived substances originally produced in the EU and elsewhere, among other matters, and import shall only be permitted when such measures have been confirmed (rest omitted). 3 / 7

(Sample) Hogehoge Inc. Hogehoge street Tokyo Japan Letter head and corporate logo of the company is required. To whom it may concern, TSE free certification When ruminant materials are used, like lactose, please write its information like following example (Ex: Lactose from milk, derived from cow in Australia). In addition, please certificate no ruminant materials are used in the products except for mentioned ingredients. We certify that no ruminant materials are used in the whole process of manufacture for the product(s) listed below. Products: Please clarify the products, which you certificate. Hogehoge CancerCure Hogehoge Surgical Instruments Tools Hogehoge AbscessCure Hogehoge Scissors Hogehoge MycosisCureShampoo Hogehoge Forceps Hogehoge DiarrheaStopper Hogehoge Special Needles Manufacturer: Hogehoge Inc., Japan The name and country of manufacturer is required. (Signature) (Print Name) Quality Control Manager (Position) Date: DD/MM/YY Hand written signature, day signed and signer s position are required. (Remarks) 1. When certifying all products without specifying product lot numbers, the document should have been issued no more than about one month before the date of import. 2. When certifying specific product lot numbers, it must also be confirmed that the veterinary drugs, etc., that are to be imported correspond to those numbers. 4 / 7

( 参考使用例 ) Fax Email Transmission From Taro NOURIN Phone: +81-03-3502-8111 Mailing Address Fax: +81-03-3502-8275 1-2-1 Kasumigaseki, Email: yakuji@maff.go.jp Chiyoda-ku, Tokyo, Website: www.maff.go.jp JAPAN 100-8511 No. of pages: 3, including this page. Date: 1, April, 2008 To: Hogehoge Inc. Fax: 12-345-6789 Phone: 98-765-4321 Subject: Request for TSE free certification of your product(s). To whom it may concern, I am ( Taro NOURIN ), (veterinarian pet keeper) in Japan. I am going to import your product(s) listed below for (veterinary medical use private use). The product(s) is regarded as pharmaceutical product(s) under the Pharmaceutical Affairs Law of Japan. To import the product(s), I have to submit document, which certificates free from Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE), issued by manufacturer (see following papers). I would like to ask you to send me the certification. Please send me the certification by (Fax Email attachment letter). Your prompt reply will be greatly appreciated. Please (FAX Email) me your reply. Sincerely, Name: Taro NOURIN The product(s) I m going to import: Hogehoge CancerCure 5 / 7

( 参考例和訳 ) ファックス E メール送信票 送信元 電話 : +81- ファックス : +81- E メール : ウェブサイト : 住所 枚数 : 本票を含み 3 枚 日付 : 宛先 : 宛先ファックス : 宛先電話 : 件名 : 貴社製品の TSE 原因物質を含まない事の証明書発行のお願い 担当者の方へ, 私は ( ) という名前の日本の ( 獣医師 動物飼育者 ) です. 私はこの ( ファックス番号 E メールアドレス ) を ( インターネット 製品のラベル ) から知りました. 私は下記貴社製品を ( 診療用 個人使用用 ) のために輸入しようとしています. この製品は日本国医薬品医療機器等法により 医薬品等に分類されています. 輸入するためには 私は伝達性海綿状脳症 (TSE) リスクを含んでいないことの製造業者が発行する証明書 ( 詳しくは添付書類をご覧ください ) を提出しなければなりません. 私はその書類を発行してもらえるようお願いします. 証明書を ( ファックス E メール添付 郵送 ) で送ってください. あなたから適切なお返事がいただけるならば感謝します. ( ファックス E メール ) で返事をください. 真心をこめて, 名前 : 私が輸入しようとしている製品 : 6 / 7

(Information 和訳 ) 農林水産省消費 安全局畜水産安全管理課 Phone: +81-03-3502-8111 Mailing address: Fax: +81-03-3502-8275 1-2-1 Kasumigaseki E-mail: yakuji_kanshi@nm.maff.go.jp Chiyoda-ku, Tokyo Website: http://www.maff.go.jp Japan 100-8511 担当者の方へ この書類は個人輸入を行う者が何を要求されているか説明するものです 日本では医薬品や医療機器などの個人輸入は書類審査の後に許可されます 書類審査の中で 我々農林水産省は製造業者によって発行された証明書を要求しています この証明書は反すう動物由来物質を含んでいない事を証明する書類で 伝達性海綿状脳症の防疫に万全を期するために要求しているものです もし反すう動物由来物質を使用しているのであれば たとえば ラクトースのような材料を使用している場合 その成分が何であるか 成分の原材料何か 原材料を採取した動物種は何か そしてその動物の原産国かを明らかにしてください ( 例 : ミルク由来ラクトース オーストラリア産牛 ). また 記載された成分以外には反すう動物由来は使用していないことを明記してください その情報をもとに我々の基準に従ってリスクを評価します 7 / 7