ABSTRAK

Similar documents
S_C0551_060807_Abstract

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

Microsoft Word

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

第4課

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam


JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

Oda

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

日本語教育紀要 7/pdf用 表紙

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462>


STUDY OF THE MEANING OF JAPANESE PROVERB WHICH IS FORMED FROM THE WORD HANA Dwi Irani Ramon Abstract Proverb is a short sentence that contains

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S


L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

Slide 1

2

様式第一(第一条関係)

126 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 1 2

駒田朋子.indd

Web Web Web Web Web, i

Kyushu Communication Studies 第2号

- June 0 0

NINJAL Project Review Vol.3 No.3

soturon.dvi


Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

2 122

NO

生研ニュースNo.132

2 except for a female subordinate in work. Using personal name with SAN/KUN will make the distance with speech partner closer than using titles. Last

’ÓŠ¹/‰´„û


鹿大広報149号

中日七夕伝説における天の川の生成に関する比較研究 楊静芳 一 先行研究及び問題意識 キーワード :

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching


JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

1. はじめに 2. 研究の課題 3. 研究の目的 4. 調査方法 4.1 Inside Outside Circle メソッドのやり方 4.2 医学に関する単語のリスト 5. 調査結果の分析 5.1 データの処理 5.2 分析及び解釈 5.3 アンケートの分析 6. まとめ 1


_念3)医療2009_夏.indd

tikeya[at]shoin.ac.jp The Function of Quotation Form -tte as Sentence-final Particle Tomoko IKEYA Kobe Shoin Women s University Institute of Linguisti

評論・社会科学 101号(P)☆/1.三井

,,,,., C Java,,.,,.,., ,,.,, i

先端社会研究 ★5★号/4.山崎


untitled

/ p p

PENSYARAH

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Depar

産業構造におけるスポーツ産業の範囲に関する研究Ⅰ

16_.....E...._.I.v2006


No.3 14

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b

わが国における女性管理職研究の展望 Research on Women in Management Positions in Japan Kieko HORII 5 Abstract Japanese society is struggling with a low percentage of wo

148_hayatsu.indd

DOUSHISYA-sports_R12339(高解像度).pdf

1 1 tf-idf tf-idf i

浜松医科大学紀要

日本人英語学習者の動機付け―JGSS-2003のデータ分析を通して―

井手友里子.indd

Web Stamps 96 KJ Stamps Web Vol 8, No 1, 2004


Transcription:

ABSTRAK Di dalam bahasa Jepang cukup banyak terdapat kata yang mengandung makna yang mirip atau sinonim. Sinonim sendiri merupakan salah satu permasalahan sulit yang dihadapi pembelajar asing dalam mempelajari bahasa Jepang. Ditambah dengan kenyataan masih minimnya literature yang dapat dijadikan acuan untuk memahami sinonim di negeri kita. Sinonim sendiri terdapat di semua kelas kata, baik kelas kata yang sejenis maupun yang tidak sejenis. Seperti yang kita temukan pada kumpulan kata ooi, takusan dan ippai. Ketiganya berasal dari kelas kata yang berbeda, ooi tergolong ke dalam kata sifat sementara takusan dan ippai termasuk ke dalam adverbia, namun ketika kita menerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia, ketiganya sama-sama memiliki makna banyak pada konteks tertentu. Akan tetapi belum diketahui dengan jelas persamaan dan perbedaan dari ketiga kata tersebut terutama dari segi penggunaan. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif, karena dapat menganalisis permasalahan aktual yang terjadi. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui persamaan dan perbedaan dari kata ooi, takusan dan ippai sebagai sinonim. Prosedur yang dilakukan dalam penelitian ini adalah sebagai berikut. Pertama, dikumpulkan jitsueri baik dari kata ooi, takusan dan ippai, yang bersumber dari penelitian terdahulu, buku pelajaran bahasa Jepang, kamus, drama dan anime berbahasa Jepang dan internet. Lalu data dianalisis. Terakhir, berdasarkan hasil analisis data diambil kesimpulan. Kesimpulan yang didapat dari penelitian adalah untuk menerangkan benda yang abstrak dan konkrit, benda yang secara kuantitas dapat dihitung dan tidak dihitung dan untuk kalimat yang bersifat objektif, kata ooi, takusan dan ippai dapat digunakan. Untuk benda yang tidak dapat dihitung yang tidak memiliki wujud dan kalimat yang bersifat subjektif hanya dapat menggunakan kata takusan dan ippai. Kata kunci: ooi, takusan, ippai, sinonim

ABSTRACT In Japanese language there are quite a lot of words which have similar meaning, also known as synonyms. Synonyms are one of the difficult problems encountered by foreign learners in learning the Japanese language. The lack of literatures that can be used as references in our country makes synonyms even more difficult to understand. Synonyms can be found in any part of speech, and the synonymous words may be the same or different part of speech, such as the words ooi, takusan and ippai. Those three words are different part of speech; ooi is an adjective, while takusan and ippai are adverbs. When translated to Bahasa Indonesia, the three words have various meanings in certain contexts, but the similarities and the differences of the words especially in terms of usage are still unclear. The methodology used for this research is descriptive, because it can analyze the actual problems. The purpose of the research is to figure out the similarities and the differences of ooi, takusan and ippai as synonyms. The procedures done for the research are as follow: First, jitsueri of the words ooi, takusan and ippai are collected from previous researches, Japanese language text books, Japanese dramas and animes and the internet. Then, data are being analyzed. Last, conclusions are drawn based on the data analysis. The conclusions drawn from the research are: the words ooi, takusan and ippai can be used to explain both abstract and concrete nouns, countable and uncountable nouns, and for objective sentences; as for uncountable nouns which have no form, only the words takusan and ippai can be used. Keywords: ooi, takusan, ippai, synonym

多い と たくさん と いっぱい 類義語としての言葉分析 要旨 ミルハラトウリサデ ア 0900743 日本語の中では よく似ている意味を持っている言葉 つまり類義語という言葉が相当ある 類義語は外国学習者にとっては一つの難しい問題である その上 類義語の文献もまだ少ないである 類義語は各の単語にある 同じ単語からでもあるし 別の単語もある 次のような三つの言葉の 多い と たくさん と いっぱい である この三つの言葉は 別の単語からであるが インドネシア語に翻訳されていると banyak という意味を持っている だが 三つの言葉の相違点と類似点がまだ明らかされていない 本研究ではデスクリテイプ法を用いる なぜなら デスクリテイプ法は現在の社会における問題を分析することができるからである 本研究の目的は類義語としての 多い と たくさん と いっぱい の類似点と相違点を知る 研究の方法は次のようである まず 多い と たくさん と いっぱい の実例を収集する その実例は 先行研究 辞書 日本語のドラマ インターネットなどから収集する そしてデータをぶんせきする 最後は分析の結果に基づいて結論をまとめる この研究した結論は具体的 抽象的なものや数えられる 数えられない物事や客観的価値のような場合 多い と たくさん と いっぱい は使えるが 数えられない物事として存在しない場合や主観的価値の場合で 多い は使えない キワード : 多い たくさん いっぱい 類義語

A. はじめにインドネシアでの日本語の開発が増加しているが インドネ シア学習者の日本語能力に従えられない それは日本語とインドイ ネシア語の相違点がたくさんあるからである 日本語の中では よく似ている意味を持っている言葉 つま り類義語という言葉が相当ある 類義語は外国学習者にとっては一 つの難しい問題である その上 類義語の文献もまだ少ないである 類義語は各の単語にある 同じ単語からでもあるし 別の単 語もある 次のような三つの言葉の 多い と たくさん と い っぱい である この三つの言葉は 別の単語からであるが イン ドネシア語に翻訳されていると banyak という意味を持ってい る だが 三つの言葉の相違点と類似点がまだ明らかされていない そこで 本研究では この三つの言葉の相違点と類似点を明らかに したい B. 研究の問題 本研究の目的は次のようである 1. 使用に見ると 多い と たくさん と いっぱい の類似点は何であろうか 2. 使用に見ると 多い と たくさん と いっぱい の相違点は何であろうか 3. 文に使用された場合に 多い と たくさん と いっぱい は代用し合うことが どのような文であろうか C. 研究の目的

本研究の目的は次のようである 1. 使用に見ると 多い と たくさん と いっぱい の類似点を知るためである 2. 使用に見ると 多い と たくさん と いっぱい の相違点を知るためである 3. 文に 多い と たくさん と いっぱい の変わり限りを知るためである D. 研究の方法本研究ではデスクリテイプ法を用いる デスクリテイプ法は現在の社会における問題を分析することができるからである 具体的な研究の方法は以下のとおりである 1. データの収集本研究について関係がある文献を収集する そして 多い と たくさん と いっぱい の実例を収集する その実例は先行研究 辞典 日本のドラマとインターネットなどからデータを収集する 2. データの分析データを収集したあと 実例を分類する それに文の構成におけて 分類した実例の意味だけでなく 使い方も分析する ある言葉はほかの言葉に置き換えるかどうかの事も分析する 3. 結論 分析の結果に基づき 多い と たくさん と いっぱ い の三つ言葉の相違点と類似点に関する結果をまとめる

E. 先行研究の結果 1. まさよしとかくこ (Effective Japanese Usage: 1994) 多い 1) 量 回数など 数量が大きいことです ほかのものと比べたと きの数量の大きいを表します 例 : レモンには ビタミン C が多い たくさん 1) 数量が多いようすを表します 例 : 私には友達がたくさんいる 2) 今の量や程度で十分だ これ以上は必要ないというとき使い ます まだ そんなことはもういやだ という拒絶の意味に も使います 例 : もう君のぐちを聞かせるのは たくさんだ いっぱい 1) 数量が多いようすを表します たくさん とほぼ同じ使い方 をしますが いっぱい は会話で使うことが多く くだけた 感じです ですから時には子供っぽく感じられることもありま す また 容量を十分に満たしている あるいは もうそれ 以上余裕がない という意味も表します 例 : 新宿には いつもいっぱい人がいる 2. しばたと山田 ( 類義語大辞典 : 2002) 多い 1) 数量が比較されるもの あるいは基準を超えている様子 例 : 先月よりも給料が多い たくさん

1) これ以上いらない意を表す言葉 例 : こんなつらい暮らしはもたくさんだ 3. チアンゾンクイ ( 類義語使い分け辞典 : 1998) 多い 1) 人や物事の数量 回数などが 一般的基準や比較の基準を上 回る状態 たくさん 1) ある範囲内にある物事を数えてみると 数量が絶対的に多い 状態 例 : 日本は比較的雨量の多い国で 特に梅雨のときは雨がた くさんふる いっぱい 1) 固体 液体 気体が容器に満ちている 無数の物事 最高の 程度 いっぱいの仕事 鳥がいっぱい などの いっぱ い は 客観的に無数ではなく 無数だと感じられる つま りその時その場限りの 感覚的な有り余るほどの多さを表す 例 : いっぱいの仕事 F. 分析の結果 (55) ( 多く / いっぱい / たくさん ) のハリウッド俳優が日本でコマー シャルに出ています (http://www.alc.co.jp/) (56) ( 多く / いっぱい / たくさん ) のいいアイデアが入っている (http://www.alc.co.jp/)

(55) と (56) の実例には三つの言葉 多い と たくさん と いっぱい が使える 二つの実例には具体的と抽象的の物事を説明する それで この二つの実例を見ると 多い と たくさん と いっぱい を説明された物事は数えられる物事だと分かる (58) 新潟は雪が ( 多いです / たくさん / いっぱい ) ある (http://www.alc.co.jp/) (70) お昼休みは日比谷公園で日光浴 寒くなる前にお日様 ( いっぱい / たくさん ) 浴びておこう!(http://www.alc.co.jp/) その上に実例には数えない物事を説明する (58) の実例に 多い が使えるけど (70) の実例には たくさん と いっぱい しか使えない (70) の実例には存在がないの数えられない物事からである そいう場合には 多い が使えない (72) 同音異義語は 英語にも ( 多い / たくさん / いっぱい ) ある (http://www.alc.co.jp/) (75) 入江君には ( いっぱい / たくさん ) 可能性があるんだよね ( イタキスのドラマ ) (72) の実例は客観的の文である だから 三つの言葉 多い と たくさん と いっぱい が使える しかし (75) の実例は主観的の文からで 多い が使えない たくさん と いっぱい が主観的の文が使えるけれでも 実際には たくさん が客観

的の文によく見つけられ いっぱい が主観的の文によく見つけ られる G. 結論 分析の結果に基づいて 以下のようにまとめられる 1. 多い と たくさん と いっぱい の類似点 a. Banyak というインドネシア語で同じ意味を表すため使用す る b. 具体的 抽象的な物事を説明する c. 数えられる 数えられない物事を説明する d. 三つの言葉は客観的の文を使用する 2. 多い と たくさん と いっぱい の相違点 a. 存在しないの数えられない物事は 多い が使えない b. 抽象的の文に たくさん と いっぱい しか使えない c. 実際には たくさん が客観的の文によく見つけられ いっぱい が抽象的の文によく見つけられる

参考文献 Masayoshi dan Kakuko, Shoji. 1994. Effective Japanese Usage Guide. Tokyo: Kondasha International. Shibata dan Yamada. 2002. Ruigigo Daijiten. Sutedi, Dedi. 2011. Penelitian Pendidikan dan Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora. Zhongkui, Tian dkk. 1998. Ruigigo Tsukai Wake Jiten. Kenkyuusha http://alc.co.jp/