China Garden Speisekarte Winter xls

Similar documents
(1990) (1990) (1991) 88

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

.

本組/野部(2段)

Общество любомудрия Поэт и друг

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

杉浦論文.indd

Веселовский

Философия общего дела Н Ф

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В

& ~16 2



229期短期講座(APR2019) 

_−~flö

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21

228

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб

Slaviana2017p

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна )

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени

立経 溝端p ( ).indd

Slaviana2017p


V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт)

Microsoft Word horiuchi.docx

06[ ]宮川(責).indd

untitled

.e..Note

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2

......

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов

,000 5, a) b) c) d) e) 9

上野俊彦.indd

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc

55

7 I.R Ⅱ

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр

確定_中澤先生


09_後藤_p ( ).indd

体制移行期のカザフスタン農業

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж

untitled

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994)

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10

Sawada


А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по

untitled

09井上幸義.indd

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から

.r.c._..

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京)

- February significance

スライド 1

....Acta

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме

untitled

Slaviana2017p

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶

カズクロム社について

Hanya

佐藤論文.indd

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974


Kitami

.R N...ren

<4D F736F F D2093E0955C8E E C957491E682528D5A824F F E646F63>

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная

Microsoft Word - ロシア語

世界戦争とネオ・スラヴ主義 : 第一次大戦期におけるヴャチェスラフ・イワノフの思想

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み

(8) (9) (10) (11) 1995 (12) (13) (14) (15) ные процессы среди российских немцев: Исторический аспект (материалы международной научной конфер

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶

Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 1

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру

大森雅子60

102 (Руль) (За свободу!) (Меч) (Поэты пражского «Скита») («Скит». Прага : Антология. Биографии. Документы) 9 10

Japan.indd

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при

Учебник японского языка Moskovsky Litzei Значение относительной и абсолютн Московский универ ой ориентации в японском языке ситет Идиоматические и уст

No アレクセイ ローセフ 名の哲学 (1927) における 意味 の造形 形相的なものの可視性と彫塑性 貝澤哉 はじめに 言語理論と哲学の問題としての 名 : 形相の可視性と彫塑性 F エイドス 陽否陰述

ロトマン『物と空虚とのあいだで』読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型

Transcription:

小 Vorspeisen 食 Starters - Hors d'oeuvre - 前菜 - Закуски - 전채 V 1 素春卷 Frühlingsrollen (Gemüsefüllung) 2 Stk. 10.- Spring rolls 2 p. Rouleaux de printemps 2 개 Блинчики китайские хрустящие, с овощами 春巻야채춘쥐안 2 香炸小羊排 Knusprig gebratene Lammkoteletten 2 Stk. 13.- mit süssem Ingwer und Nüssen 2 p. Crispy fried lamb cutlets with sweet ginger and nuts 2 개 Côtelettes d'agneau croustillantes au gingembre doux et aux noix Жареная баранина, со сладким имбирем и орехами. クリスピーに焼いたラム肉のカツレツ甘煮ショウガとナッツ添え 향기로운양갈비튀김 3 鸡油菌虾饺 Gedämpfte Ravioli gefüllt mit Riesenkrevetten 4 Stk. 12.- und Eierschwämmen 4 p. Steamed ravioli filled with prawns and chanterelles 4 개 Ravioli à la vapeur farcis aux crevettes géantes et chanterelles Равиоли, с начинкой из королевских креветок и белых грибов, на пару エビとあんず茸の蒸し餃子 살구버섯새우만두 4 甜香酥鹿肉 Knusprig gebratenes Hirschfleisch mit süsser Sojasauce 13.- Fried crumbed venison wih sweet soya sauce Emincé de cerf croustillant à la sauce de soja douce Жареное филе оленины, под сладким соевым соусом 鹿肉の唐揚げ甘醤油あんかけ감미롭고바삭바삭한사슴고기 5 京味煎饺 Gebratene Peking-Ravioli (Schweinefleisch-Chinakohl) 4 Stk. 11.- Pan fried Peking ravioli (pork-chinese cabbage) 4 p. Ravioli Pékinois sautés à la poêle (porc - chou chinois) 4 개 Равиоли со свининой и китайской капустой, жареные по-пекински 北京風焼き餃子 ( 豚肉と白菜入り ) 북경식군만두 V = Vegetarisch, Vegetarian, Végétarien V = Вегетарианские блюда V = 素菜, 菜食主義者用 V = 소찬 / 채식주의자식용

小 Vorspeisen 食 Starters - Hors d'oeuvre - 前菜 - Закуски - 전채 6 叉烧排骨 Lackierte Spare Ribs 3 Stk. 10.- Glazed spare ribs 3 p. Côtes de porc laquées 3 개 Ребрышки, маринованные в медовом соусе 豚の骨付き肉, 照り焼き 차슈갈비 7 三色点心 Verschiedene Dampf-Ravioli 6 Stk. 12.- Assorted steamed ravioli, 6 p. Mélange de ravioli à la vapeur 6 개 Равиоли-ассорти (приготовленные на пару) 蒸し餃子の盛合わせ삼색딤섬 8 炸拼盘 Verschiedene Vorspeisen (ab 2 Personen) Pro Pers. 15.- Mixed starters (min. 2 pers.) per pers. Entrée aux cinq saveurs (dès 2 pers.) par pers. 3акуска-ассорти на 2 персоны цена с чел. 前菜の盛合わせ (2 名様より ) 1 名様 모든튀김 매인 V 10 酸辣泡菜 Salat süss-sauer 9.- Sweet and sour salad Salade aigre-douce Салат с кисло-сладким соусом サラダの甘酢ドレッシング쓰촨김치 V = Vegetarisch, Vegetarian, Végétarien V = Вегетарианские блюда V = 素菜, 菜食主義者用 V = 소찬 / 채식주의자식용

汤 Suppen 类 Soups - Potages - スープ - Супы - 탕류 V 11 紫菜蛋汤 Algensuppe mit Eierblumen 7.- Seaweed soup with egg flowers Soupe aux feuilles d algues et fleurs d'oeufs Суп из водорослей с яйцом 海草スープかき玉入り 계란김국 V 12 酸辣汤 Scharf-sauer Suppe 7.- Hot and sour soup Soupe aigre-piquante Остро-сладкий суп サンラータン中華風とろみスープ ( 辛口酢味 ) 쏸라탕 13 馄饨汤 Hun Tun Suppe mit Ravioli 8.- Hun Tun soup with ravioli Soupe aux ravioli Суп с равиоли ワンタンスープ 훈툰탕 V 14 口蘑豆腐 Suppe mit Tofu und Pilzen 7.- Tofu and mushroom soup Potage aux champignons et Tofu Суп с сыром Тофу и грибами 豆腐と椎茸のスープ 밤버섯두붓국 15 海虹椰羹 Satay-Kokosnusssuppe mit Muscheln 8.- Satay coconut soup with mussels Soupe à la noix de coco satay aux moules Кокосовый суп Satay с мидиями サテーとココナツのスープムール貝入り 홍합코코넛수프 16 酸菜鳕鱼汤 Kraftbrühe mit Dorschfilet und Sauerkraut 8.- Bouillon with codfish fillet and sauerkraut Bouillon avec filet de cabillaud et choucroute Суп-бульон из трески и кислой капусты タラ ( 鱈 ) と酢キャベツ入りコンソメスープ 쓰촨김치대구탕 V = Vegetarisch, Vegetarian, Végétarien V = Вегетарианские блюда V = 素菜, 菜食主義者用 V = 소찬 / 채식주의자식용

鸡 Hähnchen (SUI) 肉 Chicken - Poulet - 鶏肉 - Блюда из курицы - 닭고기류 21 咕噜鸡丁 Hähnchen süss-sauer mit Ananas 31.- Sweet and sour chicken with pineapple Poulet aigre-doux avec ananas Курица в кисло-сладком соусе с ананасом 鶏肉の炒め物甘酢あんかけパイナップル添え닭고기탕수육 22 宫保鸡丁 Hähnchen Gong Bao (scharf) 31.- Chicken "Gong Bao" (hot) Poulet Gong Bao (piquant) Курица Гонг-Бао острая 四川風鶏肉の炒め物 ゴンバオ ソース ( 辛口 ) 궁바우지딩 23 咖喱鸡丁 Hähnchen an Currysauce 31.- Chicken with curry sauce Poulet au Curry Курица под соусом Карри 鶏肉の炒め物カレーソース카레닭고기볶음 25 腰果芦笋鸡 Hähnchen mit grünen Spargeln und Cashewnüssen 31.- Chicken with green asparagus and cashew nuts Poulet avec asperges vertes et noix de cajou Курица с зеленой спаржей и орешками кешью 鶏肉の炒め物グリーンアスパラガスとカシューナッツ添え캐슈아스파라거스닭고기볶음 26 香酥鸡翅 Knusprige Pouletflügeli 25.- Crispy chicken wings Ailerons de poulet croustillants Хрустящие крылышки 手羽先の唐揚げ고소하고바삭바삭한날개튀김 SUI = aus der Schweiz SUI = de la Suisse SUI = from Switzerland SUI = 瑞士产 SUI = スイス産 SUI = из Швейцарии SUI = 스위스산

猪 Schweinefleisch (SUI) 肉 Pork - Porc - 豚肉 - Блюда из свинины - 돼지고기류 31 咕噜肉 Schweinefleisch süss-sauer mit Ananas 29.- Sweet and sour pork with pineapple Porc aigre-doux avec ananas Свинина в кисло-сладком соусе с ананасом 酢豚パイナップル入り탕수육 32 糖醋里脊 Knuspriges Schweinefleisch an Karamelsauce 29.- Crispy fried pork with caramel sauce Porc frit à la sauce caramel Хрустящие кусочки свинины, обжареные в карамельном соусе 豚肉の唐揚げキャラメルソース탕추리지 33 鱼香肉丝 Schweinefleisch mit Knoblauch sauer-scharf 29.- Hot and sour pork with garlic Porc Sichuan aigre-piquant Свинина с чесноком в кисло-сладком соусе 四川風豚肉の炒め物 ニンニクソース 위샹러우쓰 34 韭菜银芽肉丝 Schweinefleisch mit Bohnensprossen 29.- und chinesischem Schnittlauch Pork with bean-sprouts and chinese chives Porc aux pousses de haricots et à la ciboulette chinoise Свинина с ростками бобов и с китайским луком-шалотом 豚肉 もやし ニラの炒め物부추콩나물돼지고기볶음 35 子姜盐煎肉 Gebratene Schweinebauchschnitten mit süssem Ingwer und Chilisauce Pan fried sliced pork belly with sweet ginger and chili sauce 29.- Tranches du ventre de porc frites au gingembre doux et sauce au chili Жареные свиные животики под сладким имбирным соусом и с соусом чили 豚バラ肉のスライスと甘口生姜の炒め物チリソース연한생강맛고기구이 SUI = aus der Schweiz SUI = de la Suisse SUI = from Switzerland SUI = スイス産 SUI = из Швейцарии SUI = 스위스산

鸭 Ente (THA) 子 Duck - Canard - 鴨 - Блюда из утки - 오리류 41 香辣酥鸭 Knusprige Ente an scharfer Sauce 33.- Crispy fried duck with spicy sauce Canard croustillant avec sauce piquante Хрустящие кусочки утки в остром соусе 鴨のローストピリ辛ソース맵고바삭바삭한오리고기튀김 42 蒜香酥鸭 Knusprige Ente an Knoblauchsauce 33.- Crispy fried duck with garlic sauce Canard croustillant avec sauce à l ail Хрустящие кусочки утки под чесночым соусом 鴨のローストニンニクソース마늘향가득하고바삭바삭한오리고기튀김 43 五香酥鸭 Knusprige Ente an Fünfgewürzsauce 33.- Crispy fried duck with five-spice sauce Canard croustillant avec sauce aux cinq épices Хрустящие кусочки утки в соусе из 5 специй 鴨のロースト五香ソース오향가득하고바삭바삭한오리고기튀김 44 牛肝菌鸭 Knusprige Ente an Steinpilzsauce 33.- Crispy fried duck with cep sauce Canard croustillant avec sauce aux bolets Хрустящие кусочки утки в грибном соусе 鴨のローストポルチーニ茸ソース그물버섯오리고기볶음 45 香酥鸭 Knusprige Ente mit braunem Pfeffer 33.- Crispy duck with brown pepper Canard croustillant au poivre Хрустящие кусочки утки в соусе из коричневого перца 鴨のローストブラウンペッパーソース고소하고바삭바삭한오리고기튀김 46 三味酥鸭 Knusprige Ente mit drei Saucen (41/42/43) 35.- Crispy duck with a trio of sauces (41/42/43) Canard croustillant avec trois sauces (41/42/43) Хрустящие кусочки утки с тремя соусами (41/42/43) 鴨のロースト 3 種類のソース ( ピリ辛 ニンニク 五香 ) 모든오리고기튀김 THA = aus Thailand THA = de la Thaïlande THA = from Thailand THA = 泰国产 THA = タイ産 THA = из Таиланда THA = 태국산

牛 Rindfleisch (SUI) 肉 Beef - Boeuf - 牛肉 - Блюда из говядины - 소고기류 51 蚝油牛肉 Rindfleisch mit Austernsauce 34.- Beef with oyster sauce Bœuf avec sauce aux huîtres Говядина в устричном соусе 牛肉のオイスターソース炒め굴소스소고기볶음 52 鱼香牛肉 Rindfleisch Szetschuan (scharf) 34.- Beef Szechuan (hot) Bœuf Sichuan (piquant) Говядина Szetschuan, острая 四川風牛肉の炒め物 ( 辛口 ) 어향우육 53 干辣牛肉 Knuspriges Rindfleisch 34.- Crispy fried beef Bœuf croustillant Жареные хрустящие кусочки говядины 牛肉の唐揚げ말린고추소고기볶음 54 滑炒牛肉 Rindfleisch mit Gemüse 34.- Beef with vegetables Bœuf aux légumes Говядина с овощами 牛肉と野菜の炒め物계란소고기볶음 55 洋葱牛肉 Scharf-sauer Rindfleisch mit Zwiebeln 34.- Hot and sour beef with onion Boeuf aigre-piquante aux oignons Жареная говядина с луком в кисло-сладком соусе 牛肉と玉ねぎの炒め物 辛口酢味ソース양파소고기볶음 SUI = aus der Schweiz SUI = de la Suisse SUI = from Switzerland SUI = 瑞士产 SUI = スイス産 SUI = из Швейцарии SUI = 스위스산

牛 Rindfleisch (SUI) 肉 Beef - Boeuf - 牛肉 - Блюда из говядины - 소고기류 56 酸菜辣牛肉 Rindfleisch mit Sauerkraut und getrocknetem Chili 34.- Beef with sauerkraut and dried chili Boeuf avec chouxcroute et piment rouge séché Говядина с кислой капустой и с высушенным чили 牛肉と酸菜 ( 中国の青菜漬物 ) 唐辛子の炒め物쓰촨김치매운소고기볶음 137 栗香牛舌 Gedünstete Rindszunge mit Kastanien an würziger Sojasauce 25.- Stewed ox-tongue with chestnuts in a spicy soya-sauce Langue de boeuf étuvée aux marrons à la sauce de soja piquante Говяжий язык, тушеный с каштанами, под пикантным соевым соусом 牛タンの蒸し煮 栗入り辛口醤油味밤향소혀구이 小 Kalb (SUI) 牛 Veal - Veau - 仔牛肉 - Блюда из телятины - 송아지류 135 蒜蓉小牛肝 Kalbsleber mit Knoblauch-Sojasauce 29.- Calf's liver with garlic-soya sauce Foie de veau à la sauce à l'ail et soja Телячья печень под чесночно-соевым соусом 仔牛のレバーニンニク醤油炒め마늘향송아지간구이 136 鱼香小牛肝 Kalbsleber Szetschuan (scharf) 29.- Calf's liver Szechuan (hot) Foie de veau Sichuan (piquant) Телячья печень Szetschuan, острый 四川風仔牛のレバー ( 辛口 ) 어향송아지간구이 SUI = aus der Schweiz SUI = de la Suisse SUI = from Switzerland SUI = 瑞士产 SUI = スイス産 SUI = из Швейцарии SUI = 스위스산

羊 Lamm (NZL) 肉 Lamb - Agneau - 子羊 - Блюда из баранины - 양고기류 61 葱爆羊肉 Kurz gebackenes Lamm mit Ingwer und Lauch 33.- Fried lamb with ginger and leek sauce Agneau frit au gingembre et aux poireaux Слегка запеченая баранина с имбирем и луком-пореем 子羊肉の炒め物生姜とポロネギソース대파양고기볶음 62 十三羊肉 Lamm an dreizehn Gewürzen 33.- Lamb with thirteen spices Agneau aux treize épices Баранина + 13 специй 子羊の炒め物十三香スパイス모든양고기 64 抓炒羊肉 Lamm mit mongolischen Gewürzen und Koriander (scharf) 33.- Lamb with mongolian spices and coriander (hot) Agneau aux épices mongoliennes et coriandre (piquant) Баранина с монгольскими специями, острая 子羊のモンゴル風スパイスとコリアンダー ( 辛口 ) 양고기볶음鹿 Hirsch (NZL) 肉 Venison - Cerf - Блюда из оленины - 鹿肉 - 사슴고기류 138 黑椒鹿肉 Hirschfleisch mit Pfeffersauce 34.- Sliced venison with black pepper sauce Emincé de cerf, sauce au poivre Мясо оленя в перечном соусе 鹿肉のスライス黒ペッパーソース煮 후추사슴고기볶음 139 麻香茄汁鹿肉 Hirschfleisch an würziger Tomatensauce 34.- Sliced venison with multi-flavoured tomato sauce Emincé de cerf à la sauce tomate épicée Филе оленины с острым томатным соусом 鹿肉のスライススパイシーなトマトソース煮산초향가득한토마토소스사슴고기 NZL = aus Neuseeland NZL = de la Nouvelle Zélande NZL = from New Zealand NZL = 新西兰产 NZL = 뉴질랜드산 NZL = ニュージーランド産 NZL = из Новой Зеландии

鱼 Fisch 虾 Fish - Poisson - 魚 - Блюда из морепродуктов - 물고기와새우류 71 清蒸海鲈鱼 Ganzer gedämpfter Wolfsbarsch (GRE) mit Ingwer und Lauch 36.- Steamed whole sea bass with ginger and leek Loup de mer entier à la vapeur au gingembre et aux poireaux Морской волк целиком, приготовленный на пару, с имбирем и с луком-пореем 鱸 ( スズキ ) の尾頭付き蒸し焼き生姜とポロネギ添え 농어찜 72 宫保虾仁 Gebratene Riesenkrevetten (VIE) mit Erdnüssen 'Gong Bao' 33.- Fried prawns with peanuts Gong Bao (hot) (scharf) Crevettes géantes aux cacahuètes Gong Bao (piquant) Жареные королевские креветки с арахисом. Блюдо острое 大エビのフライピーナッツ ゴンバオソース ( 辛口 ) 견과새우볶음 73 腰果虾仁 Riesenkrevetten (VIE) mit Cashew-Nüssen 33.- und Schwarzbohnensauce Prawns with cashew nuts and black bean sauce Crevettes géantes aux noix de cajou à la sauce aux haricots noirs Королевские креветки с орешками кешью и соусом из черных бобов 大エビとカシューナッツの炒め物豆豉 ( トウチソース ) 添え야우궈샤런 74 糖醋虾仁 Riesenkrevetten (VIE) süss-sauer mit Ananas 33.- Sweet and sour prawns with pineapple Crevettes géantes aigre-doux avec ananas Жареные королевские креветки в кисло-сладком соусе, с ананасом 大エビの炒め物甘酢あんかけパイナップル入り탕수새우 75 清蒸鳟鱼 Gedämpfte Forellenfilets (SUI) mit Ingwer und Lauch 33.- Steamed trout fillets with ginger and leek Filets de truite à la vapeur au gingembre et aux poireaux Филе форели с имбирем и луком-пореем, на пару 鱒の蒸し料理生姜とネギ添え송어찜 76 干烧鲈鱼 Ganzer geschmorter Wolfsbarsch (GRE) mit Bambussprossen 36.- an würziger Sauce mit Steinpilzen (scharf oder nicht scharf) Braised whole sea bass with bamboo and spicy cep mushroom sauce (hot or mild) Loup de mer entier sauté, sauce aux cèpes et pousses de bambou (piquant ou doux) Морской волк, тушенный целиком, с ростками бамбука и с белыми грибами, под ароматным соусом (острым или не острым). 鱸 ( スズキ ) の尾頭つきソテー筍とポルチーニ茸入りソース ( 辛口または甘口ソース ) 칠리농어 VIE = aus Vietnam VIE = de Vietnam VIE = from Vietnam VIE = 越南产 VIE = ベトナム産 VIE = из Вьетнама VIE = 베트남산

蔬 Gemüse 菜 Vegetables - Légumes - 野菜 - Овощи - 야채류 V 112 韭菜银芽 Gebratene Bohnensprossen mit chinesischem Schnittlauch 9.- Sauted bean-sprouts with chinese chives Pousses de haricots sautées à la ciboulette chinoise Слегка обжареные ростки молодых бобов с китайским луком-пореем もやしとニラの炒め物 부추콩나물볶음 114 干煸豆角 Gebratene Bohnen mit gehacktem Rindfleisch (scharf) 12.- Dry fried green beans with chopped beef (hot) Haricots verts sautés à la viande de boeuf hachée (piquant) Жареные бобы с рубленой говядиной (блюдо острое!) インゲンと牛ミンチ肉の炒め物 ( 辛味 ) 광저기볶음 V 115 炒杂菜 Verschiedene Gemüse 15.- Mixed vegetables, Mélange de légumes, Рагу овощное ミックス野菜の炒め物 모든야채볶음 V 116 蒜蓉豆角 Bohnen mit Knoblauchsauce 10.- Beans with garlic sauce, Haricots avec sauce à l'ail Бобы с чесночным соусом インゲンのガーリックソース 마늘향광저기볶음 V 117 清炒上海青 Kurzgebratener Shanghai pak-choi mit Pilzen 12.- Sauted shanghai pak-choi with mushrooms Pak-choi sauté aux champignons, тушеная зелень Пак Хой с грибами 上海風白菜のソテー マッシュルーム入り 청경채볶음 V 118 宫保芦笋 Grüne Spargeln mit Cashewnüssen 'Gong Bao' (scharf) 15.- Green asparagus 'Gong Bao' with cashew nuts (hot) Asperges vertes aux noix de cajou 'Gong Bao' (piquant) Зеленая спаржа с орешками кешью 'Gong Bao' (блюдо острое) 上海風チンゲン菜とマッシュルームの炒め物 견과아스파라거스볶음 V 119 蚝油芦笋 Grüne Spargeln mit Austernsauce 15.- Green asparagus with oyster sauce Asperges vertes à la sauce aux huîtres Зеленая спаржа с соусом из устриц グリーンアスパラガスのオイスターソース炒め 굴소스아스파라거스볶음 V = Vegetarisch, Vegetarian, Végétarien V = Вегетарианские блюда V = 素菜, 菜食主義者用 V = 소찬 / 채식주의자식용

豆 Tofu 腐 Beancurd - 豆腐 - Блюда из сыра Тофу - 두부류 131 麻婆豆腐 Tofu mit gehacktem Rindsfleisch, scharf 21.- Spicy mapo Tofu with minced beef (hot) Tofu aux épices Mapo au viande de boeuf hachée, piquant Запеченый сыр Тофу с рубленой говядиной (блюдо острое) 麻婆豆腐 ( 辛口 ) 마파두부 132 鲜虾烧豆腐 Tofu mit Riesenkrevetten 26.- Tofu with prawns, Tofu aux crevettes géantes Сыр Тофу, запеченый с королевскими креветками 豆腐と大エビの炒め物 새우두부볶음 V 133 葱烧豆腐 Tofu mit Lauch an Sojasauce 21.- Tofu with leek in soya sauce, Tofu aux poireaux à la sauce de soja Кусочки сыра тофу с луком-пореем и с соевым соусом 豆腐とネギの炒め物醤油味 대파두부볶음 蛋 Omelette オムレツ - Омлеты - 계란류 V 109 煎韭菜蛋饼 Omelette mit chinesischem Schnittlauch 16.- Omelette with chinese chives Omelette à la ciboulette chinoise Омлет с китайским зеленым луком (Шнитт-луком) ニラ入り中華風オムレツ 부추계란전 V 110 洋葱炒蛋 Rührei mit Zwiebeln 17.- Scrambled eggs with onion Oeufs brouillés aux oignons Яичница - болтунья с луком 卵炒め 玉ねぎ入り 양파계란볶음 V 111 番茄炒蛋 Rührei mit Tomaten und Erbsen 17.- Scrambled eggs with tomatto and peas Oeufs brouillés à la tomate et aux petits pois Яичница - болтунья с помидорами и зеленым горошком 卵炒めトマトとグリーンピース入り 토마토계란볶음 V = Vegetarisch, Vegetarian, Végétarien V = Вегетарианские блюда V = 素菜, 菜食主義者用

蔬菜 Beilagen 饭面 Side dishes - Suppléments 付け合せ - Гарниры - 야채류 주식류 V 84 白 饭 Gedämpfter Reis 4.- Steamed rice Riz natur à la vapeur Рис, вареный на пару ご飯공기밥 V 85 炒饭 Reis mit Gemüse und Ei 5.- Rice with vegetables and egg Riz Pékinois Рис с овощами и яйцом 炒飯 ( 卵と野菜入り ) 볶음밥 V 86 杂菜炒面 Nudeln mit Gemüse 8.- Noodles with vegetables Nouilles aux légumes Лапша с овощами 焼きそば모든야채볶음면 V 87 烧冬粉 Glasnudeln mit Sojasauce 7.- Vermicelles with soya sauce Vermicelles avec sauce soja Вермишель прозрачная с соевым соусом 野菜焼きそば실당면볶음 V = Vegetarisch, Vegetarian, Végétarien V = Вегетарианские блюда V = 素菜, 菜食主義者用 V = 소찬 / 채식주의자식용

甜 Nachspeisen 食 Desserts - Entremets デザート - Дессертные блюда - 디저트류 91 香蕉派 Tofu-Bananenkrapfen mit Eis 1 Stk /p 6.- 92 Tofu and banana fritters with ice-cream 2 Stk /p 10.- Beignet de Tofu à la banane avec glace 2인분 10.- Мороженое с пончиками из сыра Тофу и с бананом 豆腐とバナナのフリッターアイスクリーム添え바나나파이 93 菠萝派 Tofu-Ananaskrapfen mit Eis 1 Stk /p 6.- 94 Tofu and pineapple fritters with ice-cream 2 Stk /p 10.- Beignet de Tofu à l' ananas avec glace 2인분 10.- Мороженое с пончиками из сыра Тофу и из ананаса 豆腐とパイナップルのフリッターアイスクリーム添え파인애플파이 95 炸冰淇淋 Fritiertes Vanille-Eis 10.- Deep-fried vanilla ice-cream Glace vanille frit Ванильное мороженое во фритюре バニラアイスクリームのてんぷら아이스크림튀김 96 荔 枝 Lychee 10.- Личи ライチー여지 97 龙 眼 Drachenaugen 10.- Dragon s eyes Longan Десерт "Глаза дракона" 龍眼 용안

甜 Nachspeisen 食 Desserts - Entremets デザート - Дессертные блюда - 디저트류 98 柠檬雪糕伏特加 Zitronensorbet mit Wodka 10.- Lemon sorbet with Vodka Sorbet au citron avec Vodka Лимонный сорбет с водкой レモンシャーベットウォッカ入り레몬아이스크림 + 보드카 99 黄杏雪糕伴杏酒 Aprikosensorbet mit Abricotine 10.- Apricot sorbet with apricot schnaps Sorbet à l'abricot avec Abricotine Сорбет абрикосовый с абрикосовым шнапсом 杏のシャーベットアプリコティン酒入り살구아이스크림 + 살구술 什锦雪糕 Gemischtes Sorbet mit Mixed sorbet with Mélange de sorbets avec Сорбет-ассорти ミックスシャーベット모든아이스크림 100 加李子甜酒 Plum wine 10.- Вино из слив 梅酒入り 모든아이스크림 + 자두술 101 加荔枝甜酒 Lychee Liqueur 10.- Ликёр из личи ライチ酒入り 모든아이스크림 + 여지술 102 加玫瑰露酒 Rose Liqueur 10.- Китайский ликер 中国酒 ( はまなす酒 ) 入り 모든아이스크림 + 장미술 103 香草冰淇林 Vanilleeis mit einer Sauce aus Sesam-Erdnüssen und Kürbiskernen 104 配籽仁麻汁 1 Kugel / 1 ball / 싱글 (1 스쿱 ) 4.- 2 Kugeln / 2 balls / 싱글 (2 스쿱 ) 7.- Vanilla ice-cream with a sauce of mixed sesame peanuts and pumpkin seeds Glace vanille à la sauce aux cacahuètes, sésame et graines de courge Ванильное мороженое под соусом, с добавлением сезама, земляных орешков и тыквенных семечек バニラアイスクリームゴマ ピーナッツ カボチャの種の特製ソース添え바닐라아이스크림잼 ( 해바라기씨 + 땅콩 + 참깨 )