E/ CZ 02
|
|
|
- たかよし うえや
- 8 years ago
- Views:
Transcription
1 CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE ESPAÑA Y JAPÓN 社会保障に関するスペインと日本国との間の協定 SOLICITUD DE PRESTACIONES CONFORME A LA LEGISLACION ESPAÑOLA POR (1) スペイン年金申請書 (1) A cumplimentar en todo caso / 全て記入する Jubilación / 老齢年金 Incapacidad / 障害年金 Muerte y supervivencia / 死亡給付 遺族年金 Titulo III del Convenio/ 協定第 3 部 JP-ES01 Fecha de entrada en la institución competente de Japón: 受付日が入ったスタンプ * Cumplimentar con caracteres latinos. Para los solicitantes japoneses: Por favor, escriba su nombre también con caracteres Kanji. ローマ字で記入をしてください なお 日本人申請者の方は申請者氏名を漢字でも記入して下さい 1 DATOS PERSONALES DEL ASEGURADO Y DE SU CÓNYUGE. 申請者と配偶者にかかる個人情報. DATOS 情報 Del solicitante (2) 申請者 (2) Del cónyuge (3) 配偶者 (3) 1.1 Caracteres latinos ローマ字 1.1 Caracteres latinos ローマ字 1.1. Apellidos (4) 姓 (4) Caracteres kanji 漢字 Carácter kanji 漢字 1.2 Caracteres latinos ローマ字 1.2 Caracteres latinos ローマ字 1.2. Apellidos de soltera(5) 出生時の姓 (5) Caracteres kanji 漢字 Carácter kanji 漢字 1.3 Caracteres latinos ローマ字 1.3 Caracteres latinos ローマ字 1.3. Nombre 名 Caracteres kanji 漢字 Caracteres kanji 漢字 1.4. Dirección (6) 住所 (6) 1.4 Dirección/ 住所 1.4 Dirección/ 住所 1.5. Fecha de nacimiento 生年月日 1.6. Nombre y apellidos del padre y de la madre 父母の氏名 1.5 DD/MM/AAAA 日月年 1.6 Nombre y apellidos del padre y de la madre 父母の氏名 1.5 DD/MM/AAAA 日月年 1.6 Nombre y apellidos del padre y de la madre 父母の氏名 1.7.Lugar de nacimiento 出生地 1.7 Lugar de nacimiento 出生地 1.7 Lugar de nacimiento 出生地 1.8. Nacionalidad 国籍 1.9. Sexo 性別 Documento de identificación: Número de DNI, NIF, NIE, pasaporte o documento identificativo equivalente (7) 身分証番号 (7):DNI, NIF, NIE, パスポートまたはその他同等な身分証番号 1.8 Nacionalidad/ 国籍 1.8 Nacionalidad/ 国籍 1.9 Masculino/ 男性 Femenino/ 女性 1.10 Nº: DNI/ 身分証番号 NIF/ 税務番号 NIE/ 外国人身分証番号 Pasaporte/ パスポート Documento identificativo equivalente / その他同等な身分証番号 1.9 Masculino/ 男性 Femenino/ 女性 1.10 Nº.. DNI/ 身分証番号 NIF/ 税務番号 NIE/ 外国人身分証番号 Pasaporte/ パスポート Documento identificativo equivalente / その他同等な身分証番号 1
2 1.11. Número de afiliación a la Seguridad Social española スペイン社会保障番号 Número de la Pensión Básica japonesa 日本の基礎年金番号 Estado Civil (8) 婚姻の状態 (8) Fecha de matrimonio 婚姻日 Fecha de inscripción como pareja de hecho 事実婚として登録した日 Fecha del divorcio o de separación. 離婚 もしくは別居した日 Fecha de nuevas nupcias. 再婚日 1.18 Fecha de fallecimiento 死亡日 País de fallecimiento 死亡した国 Causa del fallecimiento (9) 死亡原因 (9) Soltero/ 独身 Casado/ 既婚 Pareja de hecho / 事実婚 Separado/ 別居 Divorciado/ 離婚 Viudo/ 寡婦 寡夫 1.14 DD/MM/AAAA 日月年 1.15 DD/MM/AAAA 日月年 1.16 DD/MM/AAAA 日月年 1.17 DD/MM/AAAA 日月年 Soltero/ 独身 Casado/ 既婚 Pareja de hecho / 事実婚 Separado/ 別居 Divorciado/ 離婚 Viudo/ 寡婦 寡夫 1.14 DD/MM/AAAA 日月年 1.15 DD/MM/AAAA 日月年 1.16 DD/MM/AAAA 日月年 1.17 DD/MM/AAAA 日月年 1.18 DD/MM/AAAA 日月年 1.19 País de fallecimiento 死亡した国 1.20 Accidente de trabajo/ 労働災害 Enfermedad profesional/ 職業病 Accidente no laboral/ 非労働災害 Se considera el interesado incapacitado para el trabajo? 申請者 ( 自身 ) は就労不可能と思うか Realiza actividad laboral? 申請者は現在就労しているか Enfermedad común/ 一般疾病 A partir de la fecha de la jubilación/incapacidad el solicitante declara que: 退職 ( 障害 ) 日から 申請者は 右のとおり宣誓する No desarrollará actividad laboral 就労しません Desarrolla o desarrollará actividad laboral en: 就労しています もしくは就労する見込みです : País/ 国名 :
3 1.24. Está acogido a Convenio Especial? 申請者はスペインの特別保険 ( 任意保険 ) に加入をしているか Fecha en que ha dejado de trabajar 就労をやめた日はいつか Fecha en que se propone cesar en el trabajo 就労をやめる予定日はいつか Percibe / ha percibido/ha solicitado alguna prestación / pensión? 何らかの給付 / 年金を受給している もしくは受給したことがある もしくは申請しているか Clase de pension 年金の種類 DD/MM/AAAA 日月年 1.26 DD/MM/AAAA 日月年 DD/MM/AAAA 日月年 1.26 DD/MM/AAAA 日月年 1.27 En caso afirmativo, indicar: はいの場合 : Organismo que la abona 支払機関 Importe anual (10) 年額 (10) Fecha de efectos económicos 支給開始日 Otros ingresos. Indicar importe anual (11) その他の収入を年額で記入 (11) Euro Yen DD/MM/AAAA 日月年 1.29 Euro Yen DD/MM/AAAA 日月年 A CUMPLIMENTAR UNICAMENTE EN EL SUPUESTO DE SOLICITUD DE PENSION DE INCAPACIDAD. 障害年金申請のみ記入する ORIGEN DE LA INCAPACIDAD / 障害の原因 Enfermedad común Accidente no laboral 一般疾病 非労働災害 Enfermedad profesional Accidente de trabajo 業務上の疾病 職業病 労働災害 3 HIJOS / 子 Apellidos y nombre 氏名 DNI/NIE(7) DNI/NIE 番号 (7) Está incapacitado para el trabajo? 就労の可否 Obtiene otros ingresos (Rendimientos de trabajo, Rendimientos de capital Pensiones Públicas)? 何か収入 ( 勤労所得 投資収益や公的年金 ) はあるか En caso afirmativo, indiquese cuantía anual en euros o yenes japoneses. はいの場合 日本円かユーロで年間幾らになるか 3
4 4 DECLARACIÓN DE ACTIVIDADES DEL ASEGURADO EN ESPAÑA. スペインでの職歴 Nombre y dirección de la empresa u organismo público 雇用主や公的機関の名称 住所 Provincia 県 Desde/ 自 DD/MM/AAAA ( 日月年 ) Período 期間 Hasta/ 至 DD/MM/AAAA ( 日月年 ) Régimen de Seguridad Social (12) 該当の社会保障制度 Trabajador por cuenta ajena 被用者 Trabajador por cuenta propia o Autónomo 自営業者 Funcionario público 公務員 5 DECLARACIÓN DE ACTIVIDADES DEL ASEGURADO EN JAPÓN. 日本での職歴 Nombre y dirección de la empresa 雇用主および住所 Localidad 市町村 País 国 Desde / 自 DD/MM/AAAA 日月年 Período / 期間 Hasta / 至 DD/MM/AAAA 日月年 Régimen de Seguridad Social 該当の社会保障制度 Trabajador por cuenta ajena 被用者 Trabajador por cuenta propia o Autónomo 自営業者 Funcionario público 公務員 6 DATOS BANCARIOS 銀行データ Nombre y apellidos del titular de la cuenta 口座名義人の氏名 Nombre del banco 銀行名 Nombre de la sucursal bancaria 銀行支店名 Domicilio del banco 銀行の住所 Numero de cuenta o IBAN 口座番号 または IBAN コード BIC/SWIFT BIC/SWIFT コード 4
5 Declaro, bajo mi responsabilidad, que son ciertos los datos que consigno en el presente formulario. Asimismo, manifiesto que quedo enterado de la obligación de comunicar al Instituto Nacional de la Seguridad Social, Instituto Social de la Marina, Ministerio de Economía y Hacienda o al Ministerio de Defensa cualquier variación en los datos declarados que pueda producirse en lo sucesivo. 私は 申請書に記入した内容が 申請かつ正しいことを宣誓します そして 私は 何か変更が生じた場合にはスペイン社会保障院 海事院 経済大蔵省 または防衛省へ届出が義務付けられることについても認識しています Autorizo a la Institución Japonesa a facilitar al Instituto Nacional de la Seguridad Social de España, Instituto Social de la Marina, Ministerio de Economía y Hacienda o al Ministerio de Defensa toda la información y pruebas que posea, incluidos los informes médicos, relacionados o posiblemente relacionados con esta solicitud de prestaciones. 私は 日本の実施機関が 年金申請に関連する ( 可能性がある ) 日本の実施機関が保有する全ての情報および証拠 ( 診断書を含む ) を スペイン社会保障院 海事院 経済財務省 または防衛省へ提供することに同意致します Asimismo, autorizo a la institución japonesa a facilitar al Instituto Nacional de la Seguridad Social de España, Instituto Social de la Marina, Ministerio de Economía y Hacienda o al Ministerio de Defensa cualquier información de que dispongan sobre la cuantía de la pensión reconocida en virtud de la legislación japonesa y la fecha de efectos económicos de la misma. La falta de autorización podría impedir el reconocimiento de complementos económicos para la pensión mínima. さらに 私は 日本の実施機関が 日本の実施機関が保有する日本の法令による給付の額および当該給付の受給権発生日に関連する情報を スペイン社会保障院 海事院 経済財務省 または防衛省へ提供することに同意致します 当該情報の提供がない場合には スペイン法令に基づく最低保障年金の承認の妨げとなります Autorizo la consulta de mis datos de identificación personal y residencia, con garantía de confidencialidad y a los exclusivos efectos de esta solicitud, en los sistemas de verificación de datos de identidad y residencia. 私は この申請のためだけに また秘密保持を保証した上で 身分証明情報および居住地情報のシステムで私の身分証明情報および居住地に関する情報を照会することを許可します Asimismo, autorizo la consulta de datos obrantes en la Agencia Tributaria, la Tesorería General de la Seguridad Social y otras oficinas públicas que sean necesarios para resolver la solicitud, así como la transmisión o certificación electrónica de los mismos. 同様に 私は この申請の処理のために必要とされる税務庁 社会保障制度出納院 その他の公的機関が所有する情報の照会 ならびにこれらの情報の電子送信および電子証明にも許可を与えます Fecha /( 署名 ) 日月年 (DD/MM/AAAA) / /.., Firma del solicitante, 申請者の署名.... 5
6 NOTAS / 注意事項 (1) Márquese lo que proceda. 該当する欄をチェックしてください (2) - En las solicitudes de jubilación e incapacidad: los datos del propio asegurado. - En las pensión de viudedad, los correspondientes al/a la viudo/a. - En la pensión de orfandad: - de huérfanos menores de 18 años o incapacitados judicialmente, los correspondientes al/a la viudo/a, o en su defecto, el representante legal de los huérfanos. - de huérfanos mayores de 18 años, los correspondientes al huérfano. - 老齢年金もしくは障害年金申請の場合 被保険者の情報 - 寡婦 ( 夫 ) 年金申請の場合 寡婦 ( 夫 ) の情報 - 孤児年金の場合 : - 18 歳以下もしくは法定の障害がある孤児の場合 寡婦 ( 夫 ) もしくは孤児の法定後見人の情報 - 18 歳以上の孤児の場合 孤児の情報 (3) En las solicitudes de jubilación e incapacidad: los datos del cónyuge del asegurado. En las de supervivencia: los del asegurado fallecido. 老齢 もしくは障害年金の申請の場合 この欄には 被保険者の配偶者に関する情報を記入します 遺族年金の申請の場合 死亡した被保険者について記入します (4) Para nacionales españoles, consignar los apellidos de nacimiento. スペイン国籍者については 出生時の姓を記入します (5) Para mujeres casadas, indicar los apellidos de soltera. 既婚の女性の場合 旧姓を記入します (6) Número, calle, localidad, distrito postal, país. 番地 通り 市 ( 町村 ) 郵便番号 国を記入します (7) Para los asegurados y solicitantes del Sistema Contributivo de la Seguridad Social Para los nacionales españoles, indicar el DNI (número del Documento Nacional de Identidad). Para otras nacionalidades indicar el NIE (Número de Identificación de Extranjeros), aunque esté caducado. Si no lo posee, el pasaporte o número del documento de identidad equivalente. 拠出制の社会保障制度の被保険者および申請者 : スペイン国籍者の場合 DNI ( 身分証番号 ) を記入する その他の国籍者の場合 有効期限切れであっても NIE ( 外国人身分証番号 ) を記入する 申請者が NIE を保有していない場合には パスポート番号 もしくはその同等な身分証番号を記入する Para los asegurados y solicitantes de pensión del Régimen Especial de Funcionarios de Clases Pasivas del Estado: Para nacionales españoles, Número de Identificación Fiscal (NIF) o DNI con la letra de control. Para otras nacionalidades, Número de Identificación de Extranjeros (NIE) aunque esté caducado. Si no lo posee, el pasaporte o número del documento de identidad equivalente. 国家公務員特別年金制度の被保険者および申請者 : スペイン国籍者の場合 税務番号 (NIF) もしくはDNIに管理文字を加えて記入する その他の国籍者の場合 有効期限切れであっても NIE ( 外国人身分証番号 ) を記入する 申請者が外国人身分証番号 (NIE) を保有していない場合には パスポート番号 もしくはその同等な身分証番号を記入する (8) Indicar el estado civil que proceda: soltero, casado, pareja de hecho, separado, divorciado o viudo. 独身 既婚 事実婚 別居 離婚 もしくは寡婦 ( 寡夫 ) のうち該当するものをチェックします (9) Indicar lo que proceda, accidente de trabajo, enfermedad profesional, accidente no laboral, enfermedad común. 死因が労働災害 職業病 非労働災害 もしくは一般疾病であるかを記入します 6
7 (10) Euros o yenes japoneses. ユーロか日本円で数字を記入します (11) Se deben incluir los ingresos procedentes de actividades profesionales, rendimientos de capital, etc; indicando la cuantía anual en euros o yenes japoneses. 賃金所得や投資収益等を含めて ユーロか日本円で記入します (12) Indicar el Régimen por cuenta propia o por cuenta ajena en el que realizó la actividad, si lo conoce. En otro caso marque con X la columna correspondiente a la actividad desarrollada. En el caso de funcionario indicar si fue Civil o Militar. 加入していた制度が分かる場合には 記入してください 分からない場合には 該当する仕事に を記入してください 公務員の場合には 文官か武官か 記入してください DOCUMENTOS A ENTREGAR 提出すべき書類 PARA TODAS LAS PRESTACIONES (JUBILACION, INCAPACIDAD, Y MUERTE Y SUPERVIVENCIA) 全給付共通 ( 老齢 障害および死亡 遺族 ) 1.-Acreditación de identidad del solicitante, representante legal y demás personas que figuran en la solicitud mediante la siguiente documentación: DNI, NIF, NIE, pasaporte o documento de identidad equivalente. 申請者 申請者の法定代理人およびその他当該申請書に記載された者については DNI NIF NIE パスポート もしくはその他同等な身分証明書 2.- Si ha realizado trabajo en alguna actividad que tenga reconocida bonificación de edad: Libreta Marítima u otro documento que acredite dichas circunstancias. 年齢の加算が認められる職業で就労していた場合 海事手帳 その他これを証明する書類 3.-Si ha prestado servicios como funcionario en España, adjuntar documentos acreditativos de los mismos. スペインにおいて公務員として就労した場合 それを証明する書類を添付して下さい 4.- Para la pensiones del Régimen de Clases Pasivas del Estado, si la oficina del banco elegido para el percibo de la pensión está ubicado fuera del territorio español, es necesario que los datos que se solicitan en el apartado 6. de la solicitud sean corroborados por la entidad bancaria mediante firma y sello de la misma.(este documento puede ser sustituido por una fotocopia de la cartilla del banco en el que figuren dichos datos). 国家公務員制度の年金の場合 年金受給のために選ばれた銀行がスペイン国外にある場合には 申請書の 6 で求められるデータは当該銀行が署名および印鑑をもってこれを裏付けることが必要となります ( これらの情報はこれらのデータが表記されている銀行通帳の写しで代用できる ) PARA LAS PRESTACIONES DE MUERTE Y SUPERVIVENCIA 死亡 遺族給付 Certificado del Acta de Defunción del causante fallecido. Si no lo posee, aportar documento equivalente en Japón. 死亡を証明する書類 保有していない場合 日本で同等とされる書類を提出して下さい PENSIÓN DE VIUDEDAD: 寡婦 ( 夫 ) 年金 : Si estaba casado con el causante fallecido: 申請者が死亡者と結婚していた場合 : Libro de familia en el que figure cumplimentada la página correspondiente al fallecimiento del asegurado. Si no lo posee, aportar documento equivalente en Japón. 家族手帳の被保険者の死亡に関するページが記入されているもの 保有していない場合 日本で同等とされる書類を提出して下さい 7
8 Si estaba separado, divorciado o el matrimonio fue declarado nulo: 申請者が 別居 離婚もしくは婚姻が無効とされた場合 : Sentencia judicial que acredite esa situación y/o Convenio Regulador de la misma. Si no lo posee, aportar documento equivalente en Japón. これらの状況を証明する裁判所判決及び 又は離婚に同意したこと証する書類 保有していない場合 日本で同等とされる書類を提出して下さい PENSIÓN DE 孤児年金 : ORFANDAD: Libro de familia o certificado de Actas de nacimiento de los hijos. Si no lo posee, aportar documento equivalente en Japón. 家族手帳 又は子の出生証明書 保有していない場合 日本で同等とされる書類を提出して下さい 8
Microsoft Word ES-JP02 modificado en rojo
社会保障に関する日本国とスペインとの間の協定 ES/J P02 西 日 CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE JAPÓN Y ESPAÑA 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) スペイン実施機関記入欄 Utilizado por la institución competente España Solicitud
福岡大学人文論叢47-1
305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso
防災ハザードマップ
防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación
スペイン語01.xls
Tema 1 Temas sobre la persona Puedo decir mi nombre. Puedo decir mi nacionalidad. Puedo decir la fecha en que llegué. Puedo mencionar los años y meses que he estado en Japón. Puedo decir la fecha de vuelta
PowerPoint プレゼンテーション
1a-5-1 手続き p 1 それでは受け取り開始の手続きについてご説明します 1a-5-1 受け取り開始手続き p 2 さきほど確認した公的年金の受け取り開始年齢に到達する月の 3 カ月前になると 日本年金機構から郵送で請求書類が届きます 内容物は案内文書と 年金請求書です 届かない場合は日本年金機構のホームページに記載しているねんきんダイヤルにご連絡ください 1a-5-2 加給年金と振替加算 p
第14章 国民年金
第 17 章 国民年金 国民年金は すべての国民を対象として 老齢 障害 死亡について年金を 支給し 健全な国民生活の維持 向上に寄与することを目的としています - 151 - 国民年金のしくみ 1 被保険者 国民年金に必ず加入しなければならない人は 日本国内に住所がある 20 歳以 上 60 歳未満の人たちです 被保険者は次の 3 種類となります ⑴ 第 1 号被保険者 日本国内に住所のある 20
Q1 社会保険とはどのような制度でしょうか 会社などで働く人たちが収入に応じて保険料を出し合い いざというときの生活の安定を図る目的でつくられた制度のことで 一般的に健康保険や厚生年金保険のことを 社会保険 といいます 健康保険法第 1 条では 労働者の業務外の事由による疾病 負傷若しくは死亡又は出
- 目次 - Q1: 社会保険とはどのような制度でしょうか Q4: 扶養家族を被扶養者とするときや被扶養者に異動があったときは どのような手続きが必要でしょうか Q5: 従業員の氏名が変わったときは どのような手続きが必要でしょうか Q6: 年金手帳を紛失したときは どのような手続きが必要でしょうか Q7: 従業員の住所が変わったときは どのような手続きが必要でしょうか 健康保険 厚生年金保険の事務手続き
T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
スペイン川上先生0319
1. 1.1. 1.1.1. 1.1.2. 1.1.3. 1.1.4. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.3.3. EU 1 2005: 249 1 1 (gitano) - 213 - 1 2007:34 1987 3 BOE 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos
点及び 認定された日以降の年間の見込みの収入額のことをいいます ( 給与所得等の収入がある場合 月額 108,333 円以下 雇用保険等の受給者の場合 日額 3,611 円以下であること ) また 被扶養者の年間収入には 雇用保険の失業等給付 公的年金 健康保険の傷病手当金や出産手当金も含まれます
健康保険被扶養者 ( 異動 ) 届 手続概要 この届出は 新たに全国健康保険協会管掌健康保険 ( 以下 協会けんぽ という ) の被保険者となった者に被扶養者がいる場合や被扶養者の追加 削除 氏名変更等があった場合 事実発生から5 日以内に被保険者が事業主を経由して行うものです 被扶養者の範囲 1. 被保険者と同居している必要がない者 配偶者 子 孫および兄弟姉妹 父母 祖父母等の直系尊属 平成 28
Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Hacia la independencia de América Latina Primera parte: Situación social y corrientes de pensamiento en la Europa del siglo XVIII La historia
Microsoft Word - H30手続(スペイン語版)訂正版
平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( スペイン語版 ) (Procedimiento de selección de ingreso al bachillerato prefectural de Chiba, año 2018) (Versión en español) 前期選抜 (Selección del primer término) 1 出願資格 (Requisitos)
wp002
高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.
カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する
協力隊の記録 配属先 : ウルグアイ品質管理協会 INL 任期 :2008 年 9 月 26 日 ~2010 年 9 月 20 日 URUGUY. SV. 野田猛 カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 私の行った事 継続的に実行可能な TQ の概念に基づいた品質改善活動の導入 日本の品質活動の紹介 品質改善活動の定着化の取り組み
現在公的年金を受けている方は その年金証書 ( 請求者及び配偶者 請求者名義の預金通帳 戸籍謄本 ( 受給権発生年月日以降のもの ) 請求者の住民票コードが記載されているもの ( お持ちの場合のみ ) 障害基礎年金 受給要件 障害基礎年金は 次の要件を満たしている方の障害 ( 初診日から1 年 6か
( 参考 ) 国民年金制度の概要 国民年金の被保険者 日本に住んでいる 20 歳以上 60 歳未満のすべての方 加入者は 職業などによって3つのグループに分かれており それぞれ加入手続きが異なります 第 1 号被保険者 農業 自営業 学生 無職の方 勤めていても厚生年金保険や共済組合に加入できない方などで 加入手続きは住所地の市区町村役場 ( お問い合わせこちら ) にご自分で届出をする必要があります
Q3 なぜ 必要な添付書類が変わるのですか? A3 厚生労働省より 日本国内にお住いのご家族の方を被扶養者に認定する際の身分関係及び生計維持関係の確認について 申立のみによる認定は行わず 証明書類に基づく認定を行うよう 事務の取扱いが示されたことから 届出に際して 確認書類の添付をお願いすることとな
平成 30 年 10 月 1 日施行 日本国内に住所を有する被扶養者の認定事務 にかかるQ&A Q1 いつから手続きが変更になるのですか? A1 平成 30 年 10 月 1 日以降に日本年金機構で受付する届書からです Q2 A2 具体的に何が変わるのですか? 主な変更点は次の 3 点です (1) 身分関係については 平成 30 年 10 月 1 日以降は 被保険者と扶養認定を 受ける方が同姓か別姓かに関わらず
強制加入被保険者(法7) ケース1
INDEX 目次 生計維持 :13 分 1. 生計維持関係の認定基準及び認定の取扱い 1 2. 生計維持 生計同一関係 3. 生計維持関係の認定日 4. 生計維持関係の認定基準及び認定の取扱い 2 5. 生計同一に関する認定要件 6. 収入に関する認定要件 7. 生計維持関係の認定基準及び認定の取扱い 3 8. 生計同一関係の認定基準及び認定の取扱い 9. 生計維持関係 生計同一関係の認定要件の相違点
243400/江原裕美
Ley General de Educación Carlos Salinas de Gortari municipios concurrencia soberanía integridad efectos Autoridad educativa municipal programación ciclo letivo A la dirección administrativa prestaciones
ser-estar // 2003/04/05 // H
ser-estar.doc // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 文法ガイド 1.2 SER と ESTAR Q-1: 英語の BE 動詞にあたるスペイン語の動詞は? SER と ESTAR が英語の be 動詞 である にあたり どちらも主語 + 動 詞 + 補語という構文をとります 補語は主語と性 数が一致します 1 ser : 性質 種類 を表す estar : 状態
Microsoft Word - T2-11-1_紙上Live_生計維持_13分_
生計維持関係の認定基準及び認定の取扱い1 今回は 生計維持 生計同一関係の認定基準および認定の取扱いについて見ていきましょう 最初に 遺族基礎年金を例にして 国民年金法ではどのように規定されているかから始めます 法第 37 条の2 第 1 項には 遺族基礎年金を受けることができる配偶者または子は 被保険者または被保険者であった者の配偶者または子であって 被保険者または被保険者であった者の死亡の当時その者によって生計を維持し
Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %
2005 12 11 Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle BacheletPS 45.96 2 RNSebastián Piñera 12006 1 15 53.50 2 3 11 1990 % % % 1,763,694 25.41 869,141 26.90 894,553 24.11 3,190,691
平成30年度_介護保険負担限度額認定申請書
第 号様式 0 新規 更新 再申請相模原市長あて平成年月日 次のとおり関係書類 ( 同意書 通帳の写し等 ) を添えて 食費 居住費に係る負担限度額認定を申請します 介護保険負担限度額認定申請書 裏面資産申告欄有 相模原市 生年月日 明 大 昭年月日生性別 個人番号 男 女 0 0 0 要介護度 電話 ( ) - 要支援 ( ) 要介護 ( ) 住 所 申請者氏名 ( 本人以外の場 ) 本人との関係
< CEA817A8D9196AF8C928D4E95DB8CAF82CC82C482D182AB E786477>
スペイン語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2017) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes
障害者福祉ハンドブック
全体の 29 ページ目 第 6 章手当 給付金 の 5 ページ中 1 ページめ 6. 手当 給付金 特別障害者手当 ( 小見出し ) 特別障害者手当 内 容 日常生活において常時特別の介護を必要とする 20 歳以上の在宅の重度重複障害者等に対して支給されます 手当の基準による心身の状態により給付の可否が決定されますので 身体障害者手帳や療育手帳をお持ちでない方でも申請することができます ただし 本人が施設に入所している場合
ジットカード発行会社が交付したカードを提示してその国外居住親族が商品等を購入したこと等により その商品等の購入等の代金に相当する額の金銭をその居住者から受領した 又は受領することとなることを明らかにする書類 注意事項 1 送金関係書類については 原本に限らずその写しも送金関係書類として取り扱うことが
国外居住親族に係る扶養控除等の適用について 平成 27 年 9 月 ( 平成 30 年 1 月改訂 ) 国税庁 給与等又は公的年金等の源泉徴収及び給与等の年末調整において 非居住者である親族 ( 以下 国外居住親族 といいます ) に係る扶養控除 配偶者控除 障害者控除又は配偶者特別控除 ( 以下 扶養控除等 といいます ) の適用を受ける居住者は その国外居住親族に係る 親族関係書類 や 送金関係書類
Microsoft Word - (最終)140217対メキシコ輸出牛肉等の取扱要領
( 別添 ) 対メキシコ輸出牛肉等の取扱要領 1 目的本要領は メキシコ向けに輸出される牛肉及びその加工品 ( 以下 牛肉等 という ) について 日本の衛生部局により発行された衛生証明書の添付が求められていることから その発行手続等を定めるものである 2 メキシコに輸出可能な牛肉等 (1) 個体識別番号により日本において生まれ 飼育されたことが確認できる牛由来であること (2) メキシコ農畜水産漁業安全総局の認定を受けた施設
ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï
ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï B A C Z E ^ N U M G F Q T H L Y D V R I J [ R _ T Z S Y ^ X ] [ V \ W U D E F G H I J K O _ K W ] \ L M N X P S O P Q @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ r r @ @
被扶養者になれる者の判定
Ⅰ 被扶養者とは 1. 被扶養者の範囲 被扶養者とは 主として組合員の収入により生計を維持している者 で 健康保険法第 条第 7 項に規定する次に掲げる者です 1 組合員の ( 婚姻の届出をしていないが 事実上婚姻関係と同様の事情にある者を含む ) 子 父母 孫 祖父母 弟妹 2 組合員と同一世帯に属する三親等内の親族で1に掲げる者以外の者 組合員ので婚姻の届出をしていないが 事実上婚姻関係と同様の事情にある者の父母及び子並びに当該の死亡後におけるその父母及び子で
外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための
スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de
介護保険制度 介護保険料に関する Q&A 御前崎市高齢者支援課 平成 30 年 12 月 vol.1
介護保険制度 介護保険料に関する Q& 御前崎市高齢者支援課 平成 30 年 12 月 vol.1 介護保険制度 介護保険料に関する Q& 介護保険制度について Q1 介護保険は 64 歳までと 65 歳からでは何が変わりますか? 2 ページ Q2 介護保険料は何に使われるのですか? 2 ページ Q3 介護サービスを利用しない場合 保険料は戻りますか? 2 ページ Q4 介護保険を利用していない (
認知の宣誓供述 / 父性の承認 成人である私 / 我々とは, 年月日 にで出生したの実母及び / 又は実父である 私 / 我々は, 前記供述の真実の証明と私 / 我々のの認知を目的のためにこの宣誓を行う ( 父の署名 ) ( 母の署名 ) 年月日 とは, 年月日 において発行された納税証明番号 /
フォーム 102(2016 年 8 月改正 ) フィリピン共和国総合民事登録局出生証明書 1. ( ファーストネーム ) ( ミト ルネーム ) ( ラストネーム ) 2. 性別 3. 生年 1 男 2 女年月日月日 4. 出生場所 ( ) ( ) ( バランガイ名, 通り名, 番地, 病院 / 診療所 / 施設名 ) 供 5a. 出産の種類 b. 多児出産の場合 は 5c. 誕生順位 ( 死産を含む
特定退職被保険者制度のご案内
特例退職被保険者制度のご案内 KDDI 健康保険組合が行う特例退職被保険者制度 1. 特例退職被保険者制度に加入できる方 2. 資格取得 ( 加入 ) 手続 3. 申請書提出期限 4. 被保険者証の交付 5. 資格の喪失 ( 脱退 ) 6. 保険料額 7. 保険料納付期限と納付方法 8. 保険給付 9. 保健事業の利用 10. 資格喪失後の受診 この 特例退職被保険者制度 にご加入いただける方は 当健康保険組合加入事業所を退職された方で
Microsoft Word - 児扶法改正(Q&A)
Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などによって 父子家庭 母子家庭などで養育されている子どもの福 祉増進のために支給される手当で 子どもを養育している方
① 口座開設申込みのサイトより 申込みボタンを押して下さい ① ② 口座開設者が自身のメールアドレスを 入力し 送信ボタンを押して下さい ② ② p 登録したメールアドレスに認証番号が送られてきます 届いた認証番号を入力し 認証番号確認ボタンを押してください メールを送信してから 30 分以内に認証番号確認を行ってください 30 分以上経った場合は再度メールアドレスの登録から行ってください p 口座申込みの流れが表示されます
宮崎県市町村職員共済組合 「遺族付加年金事業」Q&A
遺族附加年金事業 & P1~3 遺族附加年金 について P4~5 重病克服支援制度 について P6 手続きについて P7 退職後の取扱いについて 遺族附加年金 について 遺族附加年金と遺族共済年金との両方を受給することができますか? 組合員が亡くなった場合は 公的年金として遺族共済年金や遺族基礎年金が支給されます しかし その額は暮らしを支えるには十分とはいえません 遺族附加年金は公的年金を補うことを目的として運営されていますので
Oficina Nacional de Estadísticas1999, %
Vol.22 No.1 29 195513.059 9642.115 55 552059 2000, 164-165 1 2 3 1 1 21990 1555 42.2 9637.7Oficina Nacional de Estadísticas1999, 139 396 % 1955 13.0 78.8 43.3 1970 15.9 67.4 42.3 1975 21.1 63.0 42.3 1980
記入例子 ( 収入が組合員 < 配偶者 別紙 1 柔 S H 1 9 年 7 月 8 日 ( 1 1 歳 子 有 無 E 住居区分 同居別居 無職無収入です 公的年金収入 ( 遺族 障害年金含む が 年間 雇用保険にかかる申立書 ( 別紙 1-2 のとおりです 雇用保険による収入が 日額 事業 農業
記入例配偶者別紙 1 右記アルバイト等収入の内訳は 以下のとおりです アルバイト 1 3,0 0 0 円個人年金 30,000 円 雇用契約証明書 年金振込通知書等を添付してください 有 ( 右記のとおり 無組合員の 共代 無職無収入です S H 3 1 年 6 月 29 日 ( 62 歳 妻 公的年金収入 ( 遺族 障害年金含む が 年間 6 3 2,3 0 0 有 E 無 住居区分 同居別居 所得証明書等と年金振込通
(2) 国民年金の保険料 国民年金の第 1 号被保険者および任意加入者は, 保険料を納めなければなりません また, より高い老齢給付を望む第 1 号被保険者 任意加入者は, 希望により付加保険料を納めることができます 定額保険料月額 15,250 円 ( 平成 26 年度 ) 付加保険料月額 400
1 国民年金事業の概要 国民年金制度は, 昭和 34 年の発足以来,50 年以上の歳月を経て, 平成 25 年 3 月末には,2,824 万人の被保険者 ( 第 2 号被保険者を除く ) と3,031 万人の受給者を擁する制度に発展し, 国民の中に広く定着しています 昭和 61 年 4 月に実施された年金制度の改正は, 目前に迫った高齢化社会の到来に対処して行われたもので, 新しい国民年金制度 は,
<392E8B40945C95CA8ED089EF95DB8FE18B8B957494EF D E786C73>
項目別 機能別収支表 平成 6 年度 ~ 平成 17 年度 (1994 年度 ) ~ (005 年度 ) 項目別社会保障財源の推移 平成 6 年度 (1994) 平成 7 年度 (1995) 平成 8 年度 (1996) 平成 9 年度 (1997) 平成 10 年度 (1998) 合 計 79,570,738 85,16,801 87,1,303 90,137,953 89,6,40 I 社会保険料
目次 はじめに 申告の流れ 扶養控除申告 年末調整申告書の情報入力 台紙の印刷 1
年末調整関連申告機能 - 利用者操作マニュアル - 2018 年 ver. 目次 はじめに 申告の流れ 扶養控除申告 年末調整申告書の情報入力 台紙の印刷 1 はじめに 申告する前に 下記の情報をご用意していただくことで スムーズに申告を行うことができます 扶養控除申告書の申告のまえに 配偶者がいる場合 ( ) ご本人様と配偶者様の 年間合計所得見積額 について事前にご確認ください 平成 30 年の法改定より記載が必要となりました
平成 27 年 10 月から全国市町村職員共済組合連合会 ( 以下 市町村連合会 1 ) が年金の決定 支払いを行います ~ 各種届出等の手続き及び各種相談は 今までどおり共済組合で行います ~ 平成 24 年 8 月 22 日に公布された 被用者年金制度の一元化等を図るための厚生年金保険法等の一部
年金だより No.67 平成 27 年 6 月発行 平成 27 年度の 年金額は 0.9% の引き上げとなりました 平成 27 年度の年金額は 特例水準の段階的な解消 (*) やマクロ経済スライドによる調整と合わせて 基本的には 0.9% の引き上げとなります 平成 27 年 4 月分 ( 平成 27 年 6 月支給期分 ) からの年金額 年金額は 現役世代の賃金水準に連動する仕組みとなっており 物価の変動率に応じて年度ごと
MR通信H22年1月号
今月のテーマ 退職後の医療保険手続き 松沢社会保険労務士事務所ライフサポートまつざわ 950-1425 新潟市南区戸石 382-19 TEL 025(372)5215 FAX 025(372)5218 E メール [email protected] URL http://www.matsuzawa-support.com 被保険者が退職した場合は
他の所得による制限と雇用保険受給による年金の停止 公務員として再就職し厚生年金に加入された場合は 経過的職域加算額は全額停止となり 特別 ( 本来 ) 支給の老齢厚生年金の一部または全部に制限がかかることがあります なお 民間に再就職し厚生年金に加入された場合は 経過的職域加算額は全額支給されますが
年金や医療保険は 安心して退職後の生活を送るために欠かせないものです このコーナーでは 退職後の年金や医療保険制度についてお知らせします 職域部分は 経過的職域加算額として支給されます! 平成 27 年 10 月 1 日から被用者年金一元化法が施行され 公務員も厚生年金保険制度の被保険者となり 施行日以降に年金受給権が発生する方の年金は全て厚生年金の名称で支給されています また 一元化に伴い共済年金の
<92F18F6F976C8EAE2E786477>
個人番号 ( マイナンバー ) の提出について ( 依頼 ) 教職員各位 国立大学法人信州大学 行政手続における特定の個人を識別するための番号の利用等に関する法律 に基づき, 平成 27 年 10 月から, 個人番号 ( 以下 マイナンバー という ) が住民票のある市町村から各世帯に通知されたところです 社会保障, 税, 災害対策の行政手続きにおいて, 本学がお支払いする給与等報酬を受給するすべての方及びその扶養親族からマイナンバーを収集する必要がありますので,
Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などに
平成 26 年 12 月 1 日から 児童扶養手当法 の一部が改正されます 大切なお知らせです! これまで 公的年金 を受給する方は児童扶養手当を受給できませんでしたが 平成 26 年 12 月以降は 年金額が児童扶養手当額より低い方は その差額分の児童扶養手当を受給できるようになります 児童扶養手当を受給するためには お住まいの市区町村への申請が必要です 遺族年金 障害年金 老齢年金 労災年金 遺族補償など
CL.J.......Q.\.eps
+ 税 I. II. III. I. II. III. I. II. III. 第1編 従業員の手続きに関すること 抜粋 第1章 従業員を採用したときの手続き I. 採用手続き 3 子を育てるために休業するときの手続き 社会保険 3の2 子を育てるために短時間勤務するときの手続き 1 従業員の採用と社会保険 労働保険の適用 4 子を育てるために休業するときの手続き 雇用保険 2 従業員の採用と労働条件の明示
01.pdf
Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA
