ビジネス文書 - 住所 日本語 Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. Rhodes J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes Springs & Rhodes CA Corp. 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 9292 アメリカの住所のフォーマット : 宛名 会社名 道の番号と名前 街の名前と州の省略記号 郵便番号 Mr. Adam Smith, Smith's Mr. Plastics, Adam Smith 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, Smith's West Plastics Midlands, B29 1WQ 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ イギリスとアイルランドの住所のフォーマット : 宛名 会社名 番地 + 道の名前 街の名前 国 郵便番号 The Managing Director, The Fightstar Managing Corporation, Director 155 Mountain Rise, Antogonish Fightstar NS Corporation B2G 5T8 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 カナダの住所のフォーマット : 宛名 会社名 番地 + 道の名前 街の名前 + 州の省略記号 + 郵便番号 Ms. Celia Jones, TZ Motors, Ms. Celia 47 Herbert Jones Street, Floreat, Perth WA 6018 TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 オーストラリアの住所のフォーマット : 宛名 会社名 番地 + 道の名前 州の名前 街の名前 + 郵便番号 Miss L. Marshall, Aquatechnics Miss L. Marshall Ltd., 745 King Street, West End, Wellington Aquatechnics 0680 Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 ニュージーランドの住所のフォーマット : 宛名 会社名 番地 + 道の名前 郊外の番号 郵便局の番号 街の名前 + 郵便番号 ページ 1 02.12.2
123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネス文書 - 書き出し日本語 代表取締役社長 様重要な役職についている人に出す正式な手紙 Dear Mr. President, 拝啓 Dear Sir, な手紙で名前が分らない男性に宛てる場合拝啓 Dear Madam, な手紙で 名前が分らない女性に宛てる場合拝啓 Dear Sir / Madam, な手紙で 名前と性別が分らない場合株式会社 御中 Dear Sirs, な手紙で 複数の人物に宛てる場合 もしくは部署に宛てる場合関係者各位 To whom it may concern, な手紙で 宛名が完全に分らない場合 拝啓 様 な手紙で 男性に出す場合 拝啓 様 な手紙で 女性に出す場合 佐藤愛子様 な手紙で 独身の女性に出す場合 Dear Mr. Smith, Dear Mrs. Smith, Dear Miss Smith, ページ 2 02.12.2
佐藤愛子様 Dear Ms. Smith, な手紙で 結婚しているか分らない女性に出す場合佐藤太郎様 Dear John Smith, ではない手紙で 以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合 佐藤太郎様あまり親しくない友達に宛てる場合会社を代表してごあいさつ申し上げます な手紙で 会社を代表して書く場合一同に変わって な手紙で 会社を代表して書く場合 Dear John, We are writing to you rega We are writing in connecti 先日の の件ですが Further to な手紙で 以前の情報に何か付け加える場合 にさらに付け加えますと With reference to な手紙で 以前の情報に何か付け加える場合 についてお伺いします I am writing to enquire ab 正式なものではない手紙で 個人から自身の会社に宛てて書く場合 に代わって連絡しております なもので 代筆する場合 あなたの会社は に高く評価されています なもので 丁寧な書き出し I am writing to you on beh Your company was highly re ビジネス文書 - 本文 日本語 していただけないでしょうか 申し訳ありませんが してくださいませんか? Would you mind if Would you be so kind as to ページ 3 02.12.2
していただけると大変ありがたいです についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います 丁寧な していただければ幸いです 丁寧な していただけますか? 是非 を購入したいと思います は可能でしょうか を紹介していただけますか ( やや率直 ) をお送りください ( やや率直 ) 至急 してください ( より率直 ) していただけませんでしょうか ( 会社を代表する場合 ) 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? ( 詳細を質問する場合 ) 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです 問い合わせ ( 詳細に問い合わせる場合 ) I would be most obliged if We would appreciate it if detailed information about I would be grateful if you Would you please send me We are interested in obtai I must ask you whether... Could you recommend Would you please send me You are urgently requested We would be grateful if What is your current list We are interested in... a ページ 4 02.12.2
貴社の広告で拝見した についての件ですが 問い合わせ ( 詳細に問い合わせる場合 ) We understand from produce your ad することを目的としております 理念を表す文章 私どもは貴社のご提案を考慮し 企業意思の決定を表す場合 大変申し訳ございませんが な文書 ( 取り引きを断る場合 ) ビジネス文書 - 結びの表現 日本語 ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください 何かお役に立てることがございましたらご連絡ください してくださいますようお願いいたします 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います のため できるだけ早いお返事をお待ちしております It is our intention to We carefully considered yo We are sorry to inform you If you need any additional me. If we can be of any furthe know. Thanking you in advance Should you need any furthe not hesitate to contact me I would be most grateful i matter as soon as possible Please reply as soon as po ページ 5 02.12.2
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください If you require any contact me. further お取り引きを開始させていただきたく思います I look forward to the poss お力添えいただきありがとうございます Thank you for your help in 取り引きを開始できる日を心待ちにしています ( やや率直 ) さらに情報が必要な場合は ( やや率直 ) I look forward to discussi If you require more inform ありがとうございました We appreciate your busines ( やや率直 ) どうぞお問い合わせください 電話番号は です ( より率直 ) お返事を楽しみにしています カジュアル 敬具 ( 宛名が分らない場合 ) 敬具 な文書 ( 広く使われている ) 敬白 な文書 ( まれに使われる ) どうぞよろしくお願いします 親しい取引先に対して使う場合 Please contact me - my dir I look forward to hearing Yours faithfully, Yours sincerely, Respectfully yours, Kind/Best regards, ページ 6 02.12.2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) ビジネスビジネス文書 どうぞよろしくお願いします 頻繁に取引をする相手に使う場合 Regards, ページ 7 02.12.2