Microsoft Word - c02高野富美子.doc

Similar documents
Microsoft Word - s03中場牧子.doc

福岡大学人文論叢47-1


☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

ser-estar // 2003/04/05 // H

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u


"05/05/15“ƒ"P01-16

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

ペイン語ガイドブック

防災ハザードマップ

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir


wp002



LECCIÓN 1

H01.04.ai

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

<835A E E A B83678F578C768C8B89CA E786C7378>


カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

3 学校の部活動部活動についてについてお聞きします 問 7: あなたは 学校の部活動に参加していますか 学校の部活動に参加していますか 部活動部活動に参加している人は 所属している部活動の名前も記入してください 1. 運動部活動に参加 ( 問 8へ ) 2. 文化部活動に参加 ( 問 9へ ) 3.

Microsoft Word - スペイン語

Ensemble en français

120815_01C

橡goizi

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

.w..01 (1-14)

小学校国語について

Microsoft Word - laLiga.docx

< 受験生トレンド > 受験生に必須のアイテム 受験生の半数以上が勉強に SNS を活用 3 人に 1 人以上が活用している Twitter が第 1 位に 目的は モチベーションを上げたい 記録に残したい 共有して安心したい が上位に 勉強専門アカウントについては約 5 割が興味 約 2 割が活用

スペイン 地中海文化の女性表象としてのアルモドバル映画 op. cit- ibid 2. 分析観点 107

〈論文〉認知言語学的視座におけるスペイン語前置詞por の概念研究(その1)--英語前置詞for, through・ルーマニア語前置詞prin との比較・対照も交えて


公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

untitled


最初に 女の子は皆子供のとき 恋愛に興味を持っている 私もいつも恋愛と関係あるアニメを見たり マンガや小説を読んだりしていた そしてその中の一つは日本のアニメやマンガだった 何年間もアニメやマンガを見て 日本人の恋愛について影響を与えられて 様々なイメージができた それに加え インターネットでも色々

1

‚æ27›ñ06-…|…X…^†[

Microsoft Word - secu-kako.doc

ボリビアのどの地域ですか Primero en, una ciudad minera, luego en La Paz, la capital. 始めは という鉱山の町に その後首都ラパスです Cómo le gustó vivir en Bolivia? No ha sido algo duro

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant



<4D F736F F D208E7182C782E082CC90B68A888EC091D492B28DB870302D70362E646F63>

Ensemble en français

120101_01

120701_01

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

CL8 ええ それで母に相談したら そんな会社に行かずに地元に戻って就職しなさいと言われま した 就職活動はまた始めた方が良いような気がしますけど でも 本当にどうしてよいか わからなくて CO9 今は どうしたらよいかわからないのですね CL9 そうなんです でも 破綻した会社に行くのは不安だし

p1_5.pmd

スペイン川上先生0319

320_…X…e†Q“õ‹øfiÁ’F

Microsoft Word - saiki.doc

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース

122 丸山眞男文庫所蔵未発表資料.indd

第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 7 人 24% 22 人 76% 女性 男性 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 8 人 28% 2 人 7

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

(Microsoft Word - \201y2012\201z\221\3461\211\333 \203e\203L\203X\203g.doc)

ID:R-SP0004 データ収集日 :2017 年 5 月 14 日 読む素材 : 小説 ひとり日和 青山七恵河出書房 2010 p.49 使用した辞書類 :Jisho.org: Japanese Dictionary,

第174期 中間株主通信

< F2D838F815B834E B B>

「定年留学」してみませんか?

(3) 将来の夢や目標を持っていますか 平成 29 年度 平成 28 年度 平成

librodetextoTMestrellita本文和訳2012

Taro11-OA0000_ jtd


Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

(4) 学校の規則を守っていますか (5) いじめは, どんな理由があってもいけないことだと思いますか

56 語学教育研究所紀要 Vol.10 上記項目を前年度と比較すると, 数値はほとんど変わらない データの分析及び考察は別稿にゆずることにし, ここでは前年度と大きく異なる点は自由記載が多くなったことであることを指摘したい 回収回答者の半数近くが自由記載に積極的だった 昨年度は教師に対する感謝の言葉

第34課

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

FSLC.indd

表紙案8

ukeire1-1

Oficina Nacional de Estadísticas1999, %

110301_01


タダでマナべるさかぽん先生.tv 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29


Microsoft Word - hikaku.doc

(4) ものごとを最後までやりとげて, うれしかったことがありますか (5) 自分には, よいところがあると思いますか

Microsoft Word - EO A

untitled

5 児童生徒質問紙調査 (~P23) (1) 運動に対する意識等 [ 小学校男子 ] 1 運動やスポーツを [ 小学校女子 ] することが好き 1 運動やスポーツをすることが好き H30 全国 H30 北海道 6 放課後や学校が休みの日に 運動部や地域のスポーツクラブ以外で運動やスポーツをすることが

中 2 Columbus21 Unit3 Plans for the Summer DATE / NAME P 亜矢 あなたは何か夏の予定はありますか? Do you ( ) ( ) plans for the summer, Aya? 2. はい 私は沖縄にいるいとこたちを訪ねるつもり

MELIC 講座参加者アンケート集計結果報告 講座名日時会場講師対象者参加者数使用データベース内容当日の様子 参加者の内訳 有価証券報告書 DB 活用セミナー 2011 年 12 月 8 日 ( 木 ) 16:30~18:00 メディアライブラリーセンター 2 階情報学習室 ( 株 ) プロネクサス

スライド 1

スライド 1

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63>

101001_01

<905693FC8ED088F58CA48F4389EF B83678F578C762E786C73>

Transcription:

受験者 (2) 試験官 < 試験官 A> 男性スペイン人と思われる長身 40 台ぐらい ( メルマガに誰かが50 代という人のことを書いてあったが 同じ人ではないかと思います ) 少し早口だが標準的なスペインのスペイン語を話す 終始笑顔で 立って出迎えてくれる < 試験官 B> 男性日本人 30~40 台と見られる中肉中背 穏やかでやさしいかんじ 質疑応答 ( 待合室で 歌舞伎についての説明を一生懸命頭の中でシュミレーションしていたら いきなり後ろから係員に呼ばれた え もう? と思いながら部屋に向かうと もう入っていいと言われた ドアのむこうに男性二人がにこやかに談笑しているのが見える 隣の部屋ではなぜか大きな笑い声が聞こえており けっこう和やかな雰囲気なのだな と思いながら ノックをして入室 ) Buenos Días puedo entrar?( おはようございます 入ってもよろしいですか?) A: Buenos Días, sí, adelante. ( おはようございます はい どうぞ ) ( これは? とスペイン語でいいながら 名前のカードをさしだすと これはもっていていいから 最初に試験管 Bから説明があります などとスペイン語で話され そのうちに荷物をおいて 席についた ) A: Cómo está? Está nerviosa, o tranquila? ( いかがですか? 緊張してますか? 落ち着いてますか?) (Estoy) un poco nerviosa. ( 少し緊張していますー実際はそうでもなかったが なぜかこう答える ) ( ここで全員ちょっと笑いがもれる ) A: Tranquila, no pasa nada. ( ご心配なく 何も起きませんから )

B: Bueno, primero, díganos su nombre y la dirección. ( では最初に 名前とご住所を言ってください ) Sí, mi nombre es XXX XXXXX. Soy de la ciudad de XXXXX, prefectura de XXXX. (XXXX と申します XXXX 県の XXXX 市からきました ) A: Bien, Sra., XXXX, suponga que soy un turísta extranjero, y Ud. es la gúia. Ahora le voy a preguntar,está bién? ( はい では セニョーラ XXXX さん 私が外国人観光客で あなたが観光ガイドと想定して 今からいくつか質問いたします よろしいですね ) Está bien. ( はい 結構です ) A: Bien, mi primera pregunta es, porqué los japoneses todavía comen muchos pescados? ( では 最初の質問は なぜ 日本人はいまだに魚をたくさん食べるのですか?) Bueno, el Japón es un país de archipiélago, rodeado del mar. Es por eso comemos muchos pesocados desde la época anterior. Y además, como tenemos la religión budista, en el budismo se prohibía comer las carnes de ternura, de cerdo, y,,, bueno, de cualquier cosa de cuatro patas. También es la razón de que comemos más pescados. ( そうですね 日本は列島からなり 海にかこまれています ですから 古代から魚をたくさんたべていました それから 我々は ( だいたい というつもりが省いてしまった気がする ) 仏教を信奉しています 仏教では 牛肉とか 豚肉 つまり 四足のものを食すことを禁じていました ですからそれも魚をよく食べることにつながっていると思います ) ( 列島 archipiélago という言葉は ハローから最後にきたメールのなかで 日本をどのように説明するか? という想定問題についての自分の回答を考えているときに 使っていた言葉 これを言ったら 日本人の担当官 Bが大きくうなずいた ので 内心しめしめ と思った 次の仏教の部分は 動物 =animal というべきところを もの= cosa にしてしまったと 後で後悔 が 担当官二人ともふむふむとうなずいているようだったので ま いいかな と思った ) A: Muy bien, ahora, he oído que Japón tiene cierta época que está muy humeda. Si Japón no tuviera

esa época, sería inconveniente? ( 結構です では次に 日本では非常に湿度の多い季節があるとききました 日本にそういう季節がないと なにか困ることがありますでしょうか?) Bueno, creo que Ud. se refiere a la temporada de lluvia, que se llama Tsuyu, no? Es una temporada que hay entre primavera y verano. Es una época muy húmeda. Es cierto que es molestoso, pero es necesaria esa época, para el cultivo del arroz. Si no tuviera temporada de lluvia, para los agricultures sería desastroso. Es que el arroz es la comida más importante para Japón. はい これは 梅雨とよばれる雨期のことをさしていらっしゃると思いますが ( とここで しめしめ ハローの 日本的事象英文説明 300 選 にあったな とおもいながら 強引に梅雨に話をもっていこうと考えた 担当官もよくうなずく ) 春と夏の間にある季節ですよね 確かに大変湿気が多く あまり気分がいいものではありませんが 米の栽培には必要な季節です この雨の季節がなかったなら 米の農家は大変な損害をこうむることになります 米は日本人にとって大変重要な食材ですし A: Bien, y,, Qué deporte es más popular en Japón? はい では 日本で一番人気のあるスポーツは何でしょうか? Yo creo que es el béisbol. Japón tiene las grandes ligas del béisbol profesional. Por ejemplo, la ciudad donde yo vivo, es la sede de XXXX, que es el campeón nacional de este año. Esto se me hace ocurrir que es el béisbol el deporte más popular. ( 野球だとおもいます 日本には大きなプロ野球のリーグがあります たとえば 私の今住んでいる市は 野球チームの XXXX ホームタウンであり 今年の日本チャンピオンになりました それもあってすぐに野球がうかびます ( おっと スポーツできた! と思った で 説明は適当でなかったかもしれないが またまた想定問題で 自分の住んでいるところの説明をシュミレーションしていたので とっさに そちらの方向に話をもっていこうとした 日本人担当官が 大きくうなずいた ) A: Bueno, pero porqué es popular tanto en Japón, aunque el béisbol es el deporte de origen Americano? ( でも なぜ日本で野球が人気があるのですか? 元々アメリカのスポーツでしょう?) Bueno, si vemos al béisbol, nos parece que es (deporte) muy lento, o a veces aburrido, no? ( そうですね 野球を見ていると ゆっくりで 時には退屈に思いますよね?)

( うわ~ つっこまれた! と思ったが ここで 昔野村克也監督が サッカーの人気上昇に対して 野球の魅力をテレビで語っていたことをなぜか思い出し なんとか話を続けようと思った 退屈で といったあたりで AB 二人とも にこっとした ) Pero, si vemos con mucho cuidado, se nota que el,,,, ( でも 注意深くみていると ええっと ) ( ピッチャーが といいたかったが 言葉がでてこない ) A: lanzador? ( ピッチャーですか?) ( え 助け船をだしてくれた! とちょっと意外に思った ) Sí, el lanzador está pensando mucho cuando lanza la bola, es decir, cómo tirar para que el oponente no la toque,,,, ( そうです ピッチャーがボールを投げるとき 結構考えています つまり 敵がボールをヒットしないように ) ( ここらへんは文法 語彙とも足りないのは自分でわかっていたが 力技でわからせた感じ ) Así, se necesitan muchas tácticas y la cabeza. Eso cae muy bien a la mentalidad de Japonese. ( というわけで 戦略や頭脳が必要となってくるのです これが 日本人の心情によくあっているのだと思います ) A: Y, el fútbol no es popular? ( サッカーは人気がないのですか?) Ah, sí, se está haciendo más popular, entre los jóvenes. Sobre todo, desde el mundial del año 2002, que se realizó en Japón, y un poco antes de eso, se ha hecho muy popular. ( あ~ 野球の話は終わってよかったと思いつつ ) ( はい 人気がでてきています 特に若者の間で 日本で行われた2002 年のワールドカップから ま その少し前からですが とても人気が出てきました ) A: Cuál le gusta más, fútbol, o béisbol. ( サッカーと野球と どちらが好きですか?) A mí me gusta más el fútbol. Porque es más rápido, y más dinámico. ( 私はサッカーです ) ( ここでなぜか皆笑いがもれる )

( だって ( 野球より ) 早くて ダイナミックじゃないですか ) ( ダイナミックと言ったところで 二人に笑みがもれる ここで 南米に住んでいましたので とか言おうかな? と思っていると ) A: Muy bien, es toda la pregunta. Ya finalizamos. ( はい では結構です これで終わります ) Bueno, muchas gracias. ( はい ありがとうございます ) ( え これで終わり? あっけない とおもいながら 席をたつ ) A, B: Gracias a Ud. ( こちらこそ ) ( もっていたカードをBのほうに渡そうとすると これは最後まで持っていてください とスペイン語でいわれたので そのまま荷物をもって ) Que tengan un buen día. ( よい1 日を ) ( といいながら退出 ) 受験の感想 実は面接は苦手なので 1 週間前から不安でした 質問は歴史的な話は何も出ず 比較的答えやすいものだったのはラッキーでした スポーツのことはカバーしていなかったので 若干あせりました 後から魚の種類とか 有名な野球チームについてもっと説明すればよかったと思いましたが また なぜガイドになりたいのか という質問もなく 自己 PR をする場所がありませんでした 最後のサッカーのところで 南米に住んでいたことに触れ 中南米 スペインの人々とのかけはしになりたい というように話をもっていけばよかったかな? とも思いました でも植山先生のお話をオンラインで視聴 自分のベストをつくせばいい というお話がありましたが その意味ではベストを尽くせたと思います 終わって思うのは 想定問題がそのまま出ることはありませんでしたが 想定問題を何度も練習していると その中から使える言葉やフレーズが絶対あるということです たとえば 魚の話で 日本 についての説明を事前に考えていたこと 野球でも 自分のホームタウン ( これを書くと場所がわかってしまいますが ) について練習していたことが 役に立ちました 後は結局自分が普段読書をしたり 映画

を見たり 友人と語りあっているなかで蓄積されていることが出るのだな とおもいました 野球の説明が適当だったかどうか わかりませんが 野村監督の話が頭に残っていたことで時間を稼げたと思います 試験は いわゆる面接試験 という雰囲気ではなく 本当に日本に関心のある外国人との会話という感じでした 個人的に 友人に日本のことを聞かれて説明する機会が何回かありますので その延長をしているという感じで 最初に 緊張しています と言った割には 実際は ほとんど緊張せず リラックスしてできたところはよかったです 後は よく評価してくださったことを祈るのみです ハローの講師 授業内容 教材 その他 ( メルマガ ホームページ ) についてのご意見 ご希望 72 時間マラソンセミナーと 植山先生からの想定問題集 檄メール はがきが 本当に役立ちました ありがとうございました ( 今回スペイン語でぜひ合格したいと思いますが うまくいったら できれば来年は英語のほうで挑戦を検討しています )