2 116



Similar documents
オンライン日本語アクセント辞書 (OJAD) を活用した教材作成および授業実践例 2013 年 12 月 26 日ニコラウス コペルニクス大学日本言語文化研究室瀬口利一 1. 本稿の目的本稿は 本年 11 月 30 日のポーランド日本語教師会による勉強会の発表資料に加筆したものである 通常授業の枠内

2 202

101002A インドネシア語基礎 基礎 B ティニ Tini コドラット Kodrat 木曜日 インドネシア語の基礎をアルファベット 読み方 文章の作り方 及びイントネーションからしっかり教えます 積極的に話すことに挑戦します ダイレクトメソッド ( 子供が言葉を自然に学ぶスタイル ) です 質問

untitled

00学報42号最終色替え


101003S インドネシア語基礎単科セット 入船ゆかり 水曜日 金曜日 インドネシア語基礎の講座を全て受講する場合は セットで申込みをしてください この講座で重視している項目使用言語 A 授業の内容この講座で重視している項目使用言語 インドネシア語初級西脇敦子金曜日初級 A 基礎 Aに

特別支援学級 1 2 組国語科学習指導案 児童 1 年 (1 名 )2 年 (1 名 )3 年 (3 名 ) 4 年 (1 名 )5 年 (2 名 ) 計 8 名指導者藤澤勝利 (T1) 小綿幸子 (T2) 國久伸子 (T3) 1 単元名 ( 題材名 ) 文をつくろう 2 単元 ( 題材 ) につい

Japanese Y Y


งานนำเสนอ PowerPoint

日経テレコン料金表(2016年4月)

B

73 p p.152


Microsoft Word - 田中亮太郎.doc

_Print

122011pp

2

A p A p. 224, p B pp p. 3.

p

スラヴ_00A巻頭部分

Microsoft Word - 映画『東京裁判』を観て.doc

9

() L () 20 1

308 ( ) p.121

広報かみす 平成28年6月15日号

.

戦後の補欠選挙

自立語と付属語 文法的な面からもう少し詳しく解説します ひとつの文は複数の文節からなります 文 つなみ津波が文節 き来ます文節 そして 文節は自立語だけ あるいは自立語プラス付属語で構成されています つなみ津波 が 自 + 付 き来ます 自 自 自立語 付 付属語 自立語とはその語だけで意味を持ち

使用上の注意 はじめに ( 必ずお読みください ) この SIGN FOR CLASSROOM の英語の動画資料について 作成の意図の詳細は 2 ページ以降に示されているので できるだけすべてを読んでいただきたい 要約 このビデオは 聴覚障がいを持つ生徒たちに英語を教える時 見てわかる会話を表 出さ


Microsoft Word - 英語科指導案 公開研 2学年_H _.docm

日本語の特性からみた点字表記の諸問題

<4D F736F F D DC58F498A6D92E894C5817A30345F93FA967B8CEA814593FA967B95B689BB89C896DA5F A778F4388C493E E646F6378>

博士論文概要 タイトル : 物語談話における文法と談話構造 氏名 : 奥川育子 本論文の目的は自然な日本語の物語談話 (Narrative) とはどのようなものなのかを明らかにすること また 日本語学習者の誤用 中間言語分析を通じて 日本語上級者であっても習得が難しい 一つの構造体としてのまとまりを

格変化 名詞や形容詞に 主格 属格 対格の区別があります 男子学生 ( 非限定 ) 男子学生 ( 限定 ) 女子学生 ( 非限定 ) 女子学生 ( 限定 ) 主格 u ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا لط ال ب ط ال ب 属格 i ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا

平成 29 年度年間授業計画 & シラバス 東京都立足立高等学校定時制課程 対象学年 教科 科目名 担当者名 1 学年 ( 普通科 商業科 ) 外国語科コミュニケーション 佐々木友子 風見岳快 英語 Ⅰ 使用教科書 出版社 : 三省堂 教科書名 :Vista English Communicatio

インドネシアの高等教育における日本語教育現状と課題

2reA-A08.dvi

Microsoft Word - ベーシックの英文法.docx

JCLWorkshop_No.8

第 9 章 外国語 第 1 教科目標, 評価の観点及びその趣旨等 1 教科目標外国語を通じて, 言語や文化に対する理解を深め, 積極的にコミュニケーションを図ろうとする態度の育成を図り, 聞くこと, 話すこと, 読むこと, 書くことなどのコミュニケーション能力の基礎を養う 2 評価の観点及びその趣旨

063001C スペイン語中級コース 梅崎かほりアイトモレーノイサーク Ait Moreno,Isaac 火曜日 水曜日 金曜日 今期の中級コースでは 様々な過去の表現 直接法未来形 接続法現在形の導入部分ま でを学びます 指定教科書のほかに 各講師が用意する会話練習や講読教材などを利用しな がら

Microsoft PowerPoint - ???????

<4D F736F F D208EC08F4B8CA48B86838C837C815B83678D9191F22E646F63>

平成 30 年度シラバス 3 学年前期 (1 単位 ) コミュニケーション英語 Ⅰ 教科書 ENGLISH NOW Ⅰ 開隆堂 授業時数 01 単元名 Lesson 6 Sempai and Ko hai 本時 Lesson 6 (1) 学習内容備考 常日頃から使っている 先輩 後輩 ということばを

神田外語大学留学生別科 2019 年 か もく概 科目 がいよう要 ひっしゅうかもく 必修科目

英語科学習指導案

福翔高等学校「ライティング」学習指導案

スーパー英語アカデミック版Ver.2

第 1 節形容詞による名詞の修飾 1-1 非限定 / 限定の一致 第 10 章形容詞による修飾とイダーファ表現 1) 与えられた意味になるよう 最初に挙げられた形容詞を適切な形にしてカッコに入れましょう 最初に挙げられた形容詞は 非限定 男性 単数 主格 の名詞を修飾するときの形になっています ك

日本語ドキドキ体験交流活動集


早稲田大学大学院日本語教育研究科 修士論文概要書 論文題目 ネパール人日本語学習者による日本語のリズム生成 大熊伊宗 2018 年 3 月

経済論集 46‐2(よこ)(P)☆/2.三崎


SELECT English Expression Ⅰ 観点別評価基準


コ2 343 NEW EDITION UNICORN English Communication 2

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

授業計画 第 1 回ガイダンス ; 簡単な挨拶をするキーワード / 文字, 発音, 挨拶の表現 習 / 特になし習 / 文字と発音の関係の理解 第 2 回職業や国籍をいう (Ⅰ) キーワード / 名詞の性と数, 主語代名詞, 動詞 être の現在形, 否定文 習 / 教科書の文法解説の概観習 /

Microsoft Word - 論文要旨(松田真希子) _1_

< F2D95F18D908F E522E6A7464>


Taro-小学校第5学年国語科「ゆる

ニューホライズン 1 年生 基本文 単語テスト この単語テスト集は 一般社団法人 / 教学図書協会 による教科書名等の表記利用の許諾を得て 発行しております 発行者に無断で複写 複製 配布 販売をされますと教科書著作権等の法律に触れ 罰金等が科せられます 発行者安村知倫

福岡大学人文論叢47-3

修士論文 ( 要旨 ) 2015 年 1 月 付帯状況を表す X ヲ Y ニ に関する考察 指導新屋映子教授 言語教育研究科日本語教育専攻 213J3025 周阳

,255 7, ,355 4,452 3,420 3,736 8,206 4, , ,992 6, ,646 4,

Transcription:

1 北陸大学 紀要 第27号 2003 pp. 115 122 中国人日本語学習者が間違えやすい表現について 王 国 華 A Study on the Expressions in which Chinese Learners of Japanese Frequently Make Mistakes Wang GuoHua Received October 28, 2003 1 はじめに 中国語を母国語とする日本語学習者の数は年々増え続けている 日本語と中国語とはほぼ同 じ漢字を用い 発音は異なっても 同じ単語を共通の意味で用いる場合が多くあることから 中国人の多くは日本語に親近感があり 日本語は難しくないと思い込んでいる 毎年中国国内 で行われている教師 医者 技術者などを対象とする職位認定の外国語試験で 外国語のでき ない人が日本語の試験を受け そして 見事に合格する話をよく耳にする また 日本語学習 者が増えているが しかし 初級クラスに入る人は多いものの 中級や高級に進級できる人は 少ない 日本語のできる人は多いが 日本語に精通する人は少ないのがその現状なのである 大学の日本語科でも 日本語を甘くみているということで いろいろな問題が生じている 本稿では 中国人が間違えやすい日本語から特に名詞 形容詞 動詞を取り上げ その原因 について考えてみることにした 素材としたのは 主に筆者が勤めている大連外国語学院日本語養成班中級 高級クラスと 日本語科の二 三年生の学生の精読 会話の学習過程で書いたり 話したりしたものである これらの誤用例を調べ その原因を考えることにより 今後の日本語教育に役立てていこう とするものである また 学生たちの誤りを理解する過程で誤用の原因を正しく理解すること によって 学生たちが同じ間違いを繰りかえさないように指導していきたいと考えている まず 本稿で 取り上げた名詞に関する誤用例であるが 日本語も中国語も漢字を用い 学 生たちは漢字を日本語だと思う意識が弱いため 中国語の漢字を日本語として使用するという 間違いを犯しやすい ここで取り上げた漢字の間違いは 会話の時間に間違えて話したり 短 文を作ったりした際に多く見られたものである 次に 形容詞であるが 本稿では 中国語では日本語と同じように 形容詞 名詞 の語順 註1 で連体修飾することができるが また 仲介役の 的 を使わなければ言いにくいことか 外国語学部 Faculty of Foreign Languages 115

2 116

3 117

4 118

5 119

6 120

7 121

8 122