Sahabat Peserta Pemagangan No.268 Oktober 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Similar documents
技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2016年10月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 地 区 の祭りに初 めて技 能 実 習 生 も参 加し 神輿かつぎ 30名で衣装を揃え 粋な姿で 地域の人たちとの交流を楽しみました はさ

様式第一(第一条関係)

Sahabat Peserta Pemagangan No.262 Oktober 205 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

Sahabat Peserta Pemagangan No.270 Februari 2017 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Sahabat Peserta Pemagangan No.265 April 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Technical Intern Trainees Mate No.268 October 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Rel

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017年2月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 入社式最後には 新しい仲間で ある技 能 実 習 生13名 が 漢 字 一文字で表した決意表明を行い ました ひょうし しゃしん の 表 紙

aadqoyoyvvyu tjnusuuu'tuburir:ro rit:rtnr:sir::ociua'6u.rurfm:uayr]r:rrnr:sir:roryur.j:u?1?u rj:yqr'rtj tedblo J olg rnolrinr:rfrtfiunr:n:roirrnradr:r

Sahabat Peserta Pemagangan No.264 Februari 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.266 Juni 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

My Friend Jarlet pp. - O-hanasan etc

Bạn Của Thực Tập Sinh Kỹ Năng Số 147 Tháng 2 Năm 2016 ( Bản tiếng Việt ) Phát hành : Phòng Quảng bá, Vụ Hành chính Tổ chức Hợp tác Tu nghiệp Quốc tế (

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

Sahabat Peserta Pemagangan No.256 Oktober 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

Sahabat Peserta Pemagangan No.269 Desember 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

S_C0551 _ _Abstract

S_C0551_060807_Abstract

Satuan Acara Perkuliahan


Sahabat Peserta Pemagangan No.271 April 2017 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :


Sahabat Peserta Pemagangan No.267 Agustus 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.263 Desember 2015 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.261 Agustus 2015 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

5) ILO ILO-ARTEP 1988 pp ILO ILO 90 TDRI TDRI Pawadee 1982 Igel Somboon 2001 Pattana 1995 Sirisamband 1994 Supaporn 1998 Sopa

1-1 環境省へのアンケート内容

スライド 1

PENSYARAH

Microsoft Word

การสนทนาท วไป สว สด (คร บ / ค ะ) ย นด ต อนร บ (คร บ / ค ะ) กร ณารอส กคร (คร บ / ค ะ) อะไร (คร บ / คะ)? ใคร (คร บ / คะ)? ท ไหน (คร บ / คะ)? ทำไม (คร บ

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2016年12月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真 を載 せませんか くわ ほ ー む ぺ ー じ 詳しくはJITCOホームページ 技能実習Days


ABSTRAK

1

Slide 1

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

PowerPoint Presentation

PowerPoint プレゼンテーション

Technical Intern Trainees Mate No.264 February 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Re

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

第4課

Sahabat Peserta Pemagangan No.254 Juni 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

泰日経済技術振興協会主催 Technology Promotion Association(Thailand-Japan) 在タイ日本人経営者 管理者対象 3 ステップでタイでの輸出入のことがよくわかる! 2019 年度前期タイ輸出入セミナー 基礎知識編 5 月 28 日 ( 火 ) 実務応用編 6

<8A6F82A682BD82A297708CEA CEA95D22E786C73>

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

Technical Intern Trainees Mate No.262 October 205 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Rela

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

修論本文_Final_2014Dec9

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

Slide 1

AAP_08.indd

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Technical Intern Trainees Mate No.265 April 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Relat


Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

Đề cao tính đa dạng hóa ม งเนนความหลากหลาย

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

1 ページ

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

<96DA8E9F82902E786C7378>

PEMBERITAUAN

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

fi ru oaoa rz qrl*lcqd fl :1] fl 'EV\ 9LrU',tlJ il%u I da4a Fl1JU:ltnr5LQAll?\:Y Lfl UTFI do?"1::191!e a ffurrnr loddo ornr:ior]:voraun-nd riu a vu-io

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

多言語自動翻訳アプリ.indd

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

Technical Intern Trainees Mate No.266 June 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Relati

Technical Intern Trainees Mate No.261 August 2015 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Rela

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

AAP_07.indd

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

03IndonesianScript

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

タイ意匠出願の手引き ( 初級編 ) 一般社団法人日本デザイン保護協会

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

untitled

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

2 目次 1. はじめに 2. 研究目的 3. 先行研究 4. 研究方法 4.1 アンケート調査 予備調査 本調査 4.2 分析方法 5. 結果 6. まとめ 7. 参考文献

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

Transcription:

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2016年10月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 地 区 の祭りに初 めて技 能 実 習 生 も参 加し 神輿かつぎ 30名で衣装を揃え 粋な姿で 地域の人たちとの交流を楽しみました はさき漁業協同組合 ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真を載 せませんか くわ ほ ー む ぺ ー じ 詳しくはJITCOホームページ 技能実習Days で http://www.jitco.or.jp/ 第24回外国人技能実習生 研修生日本語作文コンクール 入賞者のお知らせ 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に 偶数月 4月 6月 8月 10月 12月 2月 1日に発行しています ウェブサイト版 技能実習生の友 と併せてご利用ください ウェブサイト版 技能実習生の友 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4月 6月 8月 10月 12月 2月 的1日发行 也请大家浏览网页版 技能实习生之友 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 中国語版 中文版 1 Buletin ini diterbitkan setiap tgl 1 bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, Desember, Februari), dengan tujuan untuk menyampaikan berbagai info yang bermanfaat bagi pemagangan, pelatihan maupun kehidupan sehari-hari. Silakan akses juga [Sahabat Peserta Pemagangan] versi situs web. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 7 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に Với mục đích giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc tu nghiệp và thực tập kỹ năng, tờ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 1 日に発行しています 3 月からはウェブ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 1 日に発行しています 3 月からはウェブ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 1 日に発行しています 3 月からはウェブ tin này được phát hành vào những tháng chẵn (tháng 4, tháng 6, tháng 8, tháng 10, tháng 12, tháng 2). Mời các bạn truy cập vào trang web của tờ tin Bạn của Thực tập sinh http://www.jitco.or.jp/webtomo/ サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から tiếng Việt Ba n ベトナム語版 アクセスしてください アクセスしてください アクセスしてください วารสารน ทาข อเผยแพร าวสารท นประโยชน ในการฝ กปฏ งานด านเทคน การฝ กอบรมและการใช นเพ อเผยแพร ขอ ขม อ ลม ข ลาข วสารท เป นเป ประโยชน ในการฝ กปฏ บต บ งต านด านเทคน คค การฝ กอบรมและการใช จด จทด าข นเพ วารสารน (เม.ย.,ม.ย., ต ประจ โดยจะออกท 1 ของเด อนค ม.ย.,ส.ค., ส.ค.,ต.ค., ต.ค.,ธ.ค., ธ.ค.,ก.พ.) ก.พ.) ท งท น ง น วารสารม ตรผ กปฏ งานด วารสารม (เม.ย., ช วช ต วประจ าว าว น นโดยจะออกท กว กนว ท น ท 1 ของเด อนค ตรผ ฝ กฝ ปฏ บต บ งต านด านาน เทคน าไปด ฉบ บไซต เตป รผ ดให การแล อนม นคาคม ขอให าไปด http://www.jitco.or.jp/webtomo/ อย าล คม เข คฉบ วารสารม บต ว ต งวานด บนเว บเข ไซต ดทว ย ทhttp://www.jitco.or.jp/webtomo/ เทคน บเว บบเว ไซต ได ไเป ด ดให บฝ ร บกกร ปฏ ารแล เาด นเทคน อเด นม นาคม ขอให าเข ไปด งต แต งแต タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 13 19 This newsletter is issued on the first of even month (April, June, August, October, December, February) to provide useful 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 6 8 information on technical intern training and daily living in Japan. 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 66 88 Please also visit the Website version of Technical Intern Trainees Mate. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 1012 122 2月 的 月 的1 日发行 从3 月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望 10 12 2 月 的 1 1日发行 从 日发行 从 3 3月起还开始了网页版 技能实习生之友 月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望 10 希望 English Version 英語版 诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 诸位访问网址 诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ Buletinini diterbitkansetiap setiaptgl bulangenap genap(april, (April,Juni, Juni,Agustus, Agustus,Oktober, Oktober, Buletin Buletin iniiniditerbitkan diterbitkan setiap tgltgl1 1 1bulan bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, 25

Sahabat Peserta Pemagangan No.268 Oktober 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-4306 1166 Alamat : Igarashi building, 11F 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo, 108-0023 Pertanyaan dan keluhan dari Peserta Pemagangan dan Peserta Pelatihan, akan dijawab dengan bahasa Indonesia. Konsultasi Bahasa Ibu Tel : 0120-022332 Fax : 03-4306-1114 Tiap Selasa / Tiap Sabtu 11.00~19.00 Divisi Fasilitator Pelatihan, Seksi Konsultasi 技能実習生の友 第 268 号 2016 年 10 月 < インドネシア語版 > 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室電話 :03-4306-1166 108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐ビルディング 11F 技能実習生 研修生のみなさんの疑問や悩みなど インドネシア語で相談に応じます 母国語相談電話 :0120-022332 FAX:03-4306-1114 毎週火 土曜日 11:00~19:00 - 企業部相談課 - Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia Bencana Alam Merangkum Informasi Bencana Asia Timur Menjadi Satu Peta National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (AIST) (Kota Tsukuba, Prefektur Ibaraki) membuat Peta Informasi Gempa Bumi dan Bencana Vulkanik di Daerah Asia Timur dengan merangkum informasi bencana alam skala besar yang pernah terjadi di Asia Timur seperti Jepang, Indonesia, Filipina dan Tiongkok menjadi satu peta. Peta tersebut menggambarkan skala, jumlah korban jiwa dan penyebab utama gempa bumi dan letusan gunung berapi sehingga pengguna dapat mengenali secara sepintas tentang tingkat bahaya yang timbul akibat bencaca di tiap wilayah. Kami mengharapkan agar peta ini dimanfaatkan untuk mengetahui resiko bencana saat perusahaan mengekspansi bisnisnya ke luar negeri atau untuk pendidikan di tingkat SMA ataupun perguruan tinggi ujar penanggung jawabnya. Peta tersebut dapat dilihat dan diunduh pada situs Geological Survey of Japan, AIST. にっ日 ぽん本 災害 せと世 かい界 さんぎょうぎじゅつそうごうけんきゅうしょ りの理 かい解 ふかを深 めよう 東アジアの災害情報 1 枚に いばらきけん にっぽん産業技術総合研究所 ( 茨城県つくば市 ) が 日本ちゅうごくひがしやインドネシア フィリピン 中国などの東アジはっせいだいきぼしぜんさいがいじょうほうまいずアで発生した大規模自然災害の情報を1 枚の図にひがしあじあちいきじしんかざんさいがいじょうほうずつくまとめた 東アジア地域地震火山災害情報図 を作りました ちずうえじしんかざんふんかきぼぎせい地図の上には地震や火山噴火の規模 犠牲となっにんずうおもげんいんかかくちいきさいがいた人数や主な原因などが描かれ 各地域の災害のきけんどひとめわ危険度が一目で分かります たんとうしゃきぎょうかいがいしんしゅつときさいがい担当者は 企業が海外進出する時の災害リスクはあくこうこうだいがくきょういくかつようはな把握や高校 大学の教育に活用してほしい と話しずさんそうけんちしつちょうさそうごうます 図は産総研地質調査総合センターのウェブサ にゅうしゅイト から入手できます し Olimpiade Tokyo Lima Cabang Olahraga Baru Seperti Bisbol/Sofbol dan Karate Secara Resmi Ditambahkan 東京五輪 野球 ソフト 空手などと 5 競技追加決定 Komite Olimpiade Internasional (IOC) mengadakan sidang pada tanggal 3 Agustus dan memutuskan bahwa 5 cabang dan 18 nomor pertandingan yang direkomendasikan secara sekaligus oleh Panitia Penyelenggara Olimpiade dan Paralimpiade Tokyo 2020 ditambahkan ke Olimpiade Tokyo. Lima cabang olahraga tersebut di antaranya adalah bisbol/sofbol (rencana tempat pelaksanaan pertandingan = Stadion Yokohama) karate (Nippon Budokan, Chiyoda-ku, Tokyo) skateboad (papan luncur)(daerah Odaiba, Koto-ku, Tokyo) panjat tebing (Daerah Odaiba, Koto-ku, Tokyo) Selancar (Ichinomiya-machi, Prefektur Chiba). Kehadiran kembali bisbol dan sofbol setelah terakhir tampil di Olimpiade Beijin pada tahun 2008. Cabang olahraga seperti karate yang berasal dari Jepang serta skateboad, panjat tebing dan selancar yang populer di kaum muda adalah kali pertama masuk olimpiade. こくさい国際ひら開 いいんかい みっか そうかい オリンピック委員会 (IOC) は8 月 3 日 総会をねんとうきょうごりんき 2020 年東京オリンピック ( 五輪 ) パラリン そしきピック組織 とうきょうごりん東京 いいんかいいっかつていあん委員会が一括提案 きょうぎした5 競技 しゅ 18 種 もく目を ついかき五輪に追加すると決めました きょうぎやきゅうかいじょうよていちよこはま 5 競技は 野球 ソフトボール( 会場予定地 = 横浜からてとうきょうとちよだくにっぽんぶどうかんスタジアム ) 空手 ( 東京都千代田区 日本武道館 ) とうきょうとこうとうくだいばしゅうへん スケートボード ( 東京都江東区 お台場周辺 ) どうちばけん スポーツクライミング ( 同 ) サーフィン ( 千葉県いちのみやまちやきゅうねんペキンごりんいらい一宮町 ) 野球 ソフトボールは08 年北京五輪以来ふっかつにっぽんはっしょうからてわかものにんきの復活 日本発祥の空手 若者に人気のスケートボード スポーツクライミング サーフィンは はつさいよう初採用です インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -7- https://www.gsj.jp/homepagejp.html

Topik Mehve dari Anime Nausicaa Terbang di Langit? Uji Coba Terbang Pesawat Kecil di Hokkaido 話題 ナウシカのメーヴェが飛んだ!? 小型飛行機をテスト飛行北海道 Uji coba terbang pesawat kecil yang menggunakan pesawat layang bernama Mehve yang muncul dalam anime yang disutradarai Hayao Miyazaki Nausicaa of the Valley of the Wind sebagai titik acuan, dihadirkan pertama kalinya di Kota Takikawa, Hokkaido pada 31 Juli. Pesawat ini dirancang dan dibuat oleh seorang artis media di Tokyo bernama Kazuhiko Hachiya. Pesawat ini memiliki lebar 9,6 meter dan panjang 2,7 meter serta berat sekitar 100 kg. Di sisi kanan dan kiri mesin jet terdapat sayap putih yang membentang seperti burung camar (mehve dalam bahasa Jerman). Orang-orang yang menyaksikan uji coba terbang ini bersorak-sorai benar-benar seperti animenya. みやざきはやおかんとく かぜ 宮崎駿監督のアニメ 風の谷のナウシカ に登場 ひこうする飛行 ひこうき飛行機 たに とうじょう そうちこがた装置 メーヴェ をモデルにした小型 ひこうのテスト飛行 こうかいめて公開されました とうきょう東京きかくせいさく企画 がつが 7 月 にち ほっかいどうたきかわし 31 日 北海道滝川市 はちや かずひこ和彦 はじで初 のメディアアーティスト 八谷さんが きたいはばぜんちょう 製作しました 機体は幅 9.6メートル 全長 やく おも 2.7メートル 重さ約 100キログラム ジェットエン さゆうジンの左右 しろな白 ほんとう 本当 た つばさ ごにカモメ ( ドイツ語 の い翼が伸びています 見 み でメーヴェ ) のようひとった人たちからは まも守 かんせいにアニメのよう と歓声 あが上 がっていまし Energi Penggunaan Energi Terbarukan yang Redah di Jepang Menurut Prediksi untuk Tahun 2040 dari Sebuah Organisasi Inggris エネルギー 再生エネルギー日本は低調イギリスの機関が 2040 年の予測 Sebuah organisasi penelitian di Inggris merilis laporan prediksi penggunaan energi alam seperti pembangkit listrik tenaga surya, tenaga angin dan tenaga air (energi terbarukan) pada tahun 2040 yang akan datang untuk 110 negara di dunia. Secara global, penggunaan energi terbarukan diperkirakan mencapai 45% dari seluruh listrik yang dihasilkan, namun di Jepang hanya mencapai 33%. Bahkan Jepang dinilai peringkat 8 dari 9 negara atau wilayah yang menghasilkan emisi karbondioksida (CO2). Jepang diprediksi bahwa tidak akan menggunakan energi terbarukan dikarenakan pembangkit listrik termal yang menggunakan batu bara masih tetap beroperasi pada saat tahun 2040. たいようこう太陽光 さいせいギー ( 再生 ふうりょく すいりょくはつでん しぜんかい や風力 水力発電など 自然界のエネルかのうねんじてん可能エネルギー ) について 2040 年時点 つかでどのくらい使われるようになっているか イギリ ちょうさきかんせかいスの調査機関が世界 せかい まとめました 世界 しうち45% を占 よそくとどまると予測 こくしている9か国 にっぽん日本 せきたんは 石炭 じてんうんてん時点でも運転 りよう利用 こく 110か国 ぜんたい全体 よそくでの予測 ほうこくしょを報告書に はつでんりょうでは すべての発電量 にっぽんめるようになるのに 日本 にさんかたんそされました 二酸化炭素 ちいき 地域 つかを使 つづ よそくされないと予測 いのうち 8 位 かりょくう火力 はつでんしょ発電所 ひょうかという評価 おおの多 さいせいかのう のでは33% におもはいしゅつを主に排出でした ねんくが2040 年 を続けるため 再生可能エネルギーがされました Prediksi penggunaan energi terbarukan pada tahun 2040 Proporsi terhadap total listrik yang dihasilkan. Angka dalam kurung adalah peringkat negara-negara atau wilayah penghasil emisi karbondioksida. Rusia yang menduduki peringkat 5 sebagai negara penghasil emisi tidak termasuk dalam prediksi ini karena kekurangan informasi. 1Brasil 2Kanada 3Uni Eropa 4Meksiko 5Australia 6Tiongkok 7Amerika Serikat 8Jepang 9India Unit pembangkit listrik tenaga angin laut yang dibangun di lautan sekitar 20 kilometer dari pesisir Prefektur Fukushima = Foto dari helikopter perusahaan kami pada September 2015 Artikel dan gambar di sudut ini disediakan oleh "Surat Kabar Mainichi Shogakusei". Dilarang menyalin dan mengalihkannya. -8- このコーナーの記事 写真は 毎日小学生新聞 から提供されています 複製 転用はできません 2016 年 10 月号

Info Pemagangan Pengumuman Juara "Sayembara Mengarang Bahasa Jepang ke-24 bagi Peserta Pelatihan & Pemagangan dari Luar Negeri" Dalam kesempatan ini, kami ingin mengucapkan terima kasih atas keikutsertaan banyak orang dalam "Sayembara Mengarang Bahasa Jepang ke-24 bagi Peserta Pelatihan & Pemagangan dari Luar Negeri". Dari 1.937 karya yang diterima, setelah melalui penilaian yang ketat, kami memutuskan 27 orang pemenang (juara pertama 4 orang, juara kedua 4 orang dan juara ketiga 19 orang). Karya-karya yang mendapat penghargaan ini dicetak dalam buku "Kumpulan Karya-karya Unggulan" dan dibagikan di Acara Pertukaran JITCO. Selain itu, juga dimuat di situs web JITCO. Silakan membacanya. http://www.jitco.or.jp/nihongo/24tokushu_sakubun.html ぎのう技能 じっ しゅうじょう ほう 実習情報 だいかいがいこくじんぎのう 第 24 回外国人技能実習生けんしゅうせいにほんごさくぶん研修生日本語作文コンクールにゅうしょうしゃし入賞者のお知らせ たびこの度 だいは 第 かい 24 回 にほんごさくぶんこんくーる作文 がいこくじんぎのう外国人技能 じっしゅうせい こんくーる じっしゅうせいけんしゅうせい実習生 研修生 おうぼ日本語コンクール にたくさんのご応募をいたへんさくひんなかだきありがとうございました 1,937 編の作品の中 げんせいから 厳正 しょう賞 しんさ な審査 ゆうしゅうしょう けっかの結果 27 名 ゆうりょうしょう にゅうしょうしゃ さいゆうしゅう の入賞者 ( 最優秀 4 名 優秀賞 4 名 優良賞 19 名 ) を決定いたし ました にゅうしょうさくひん ゆうしゅうさくひんしゅう けってい 入賞作品は 優秀作品集 としてとりまとめて こうりゅう JITCO 交流 たいかいとう大会等 ほーむぺーじこうかいホームページでも公開 ださい くばでお配りしています JITCOの していますので 是非 ぜ ひ らんご覧 http://www.jitco.or.jp/nihongo/24tokushu_ sakubun.html く Juara Pertama (4 orang) Chen Xin Jing "Hampir Celaka" Tiongkok Nguyen Thi Quynh Tho "Kanvas Saya" Vietnam Nguyen Pham Phu Quynh "Kata 'Ikeru'" Vietnam Doljinragchaa Nasanjargal "Saya adalah Ibu untuk Anak Sapi" Mongol さいゆうしゅうしょう 最優秀賞 (4 名 ) ききいっぱつちゅうごく陈欣静 危機一髪 中国 ぐえんグエン ぐえんグエン ティてぃくいんクイン ふぁむファム どりじんらがちゃードリジンラガチャー わたし 私 トーとーきゃんばす のキャンバス べとなむ ベトナム フーふーくいんクインことば いける という言葉 わたし 私 なさんじゃらがるナサンジャラガルこかあ は仔 うし牛 べとなむベトナム のお母さん もんごるモンゴル Juara Kedua (4 orang) Le Van Toan "Kakak Laki-Laki Saya" Vietnam Byambajav Enerelsaikhan "Terima Kasih Selalu, Jepang" Mongol Nguyen Thi Thao "Ibu Jepang" Vietnam Feng Li Min "Oleh-Oleh -Hadiah kepada Hati" Tiongkok ゆうしゅうしょう 優秀賞 (4 名 ) れレ ゔぁんヴァン びゃんばじゃぶビャンバジャブ ぐえんグエン 冯利敏 とあんトアンわたし 私 てぃタオたおにっぽん 日本 ティ にい の兄さん えねれるさいはんエネレルサイハン べとなむベトナム にほん いつもありがとう 日本 みやげ お土産 かあ もんごるモンゴル べとなむ のお母さん ベトナム こころ - 心 おく もの への贈り物 ちゅうごく中国 インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -9-

Juara Ketiga (19 orang) Batjargal Batchimeg "Kekuatan Wanita" Mongol Tran Khanh Doan "Hadiah dari hujan" Vietnam Nguyen Thi Thao "Orang Jepang dan Waktu" Vietnam Gankhuyag Ganzul "Hal-Hal yang Dipelajari dari Bencana" Mongol Wang Ying Ying "Mencari Empat Musim Jepang" Tiongkok Wang Ping "Sebagai Seorang Ibu" Tiongkok Amarasinghe Pedige Yamuna Lalanthika "Salam dan Kebiasaan yang Saya Pelajari di Jepang" Sri Lanka Ang Ping "Belajar Budaya Perusahaan" Tiongkok Nhu Thi Lan "Hikmah yang Diperoleh di Jepang" Vietnam Li Guo Bin "Kesan Kehidupan di Jepang" Tiongkok Sun Jin Zhi "Para Junior Kesayangan yang Menyadarkan Saya" Tiongkok Li Ya Yun " 'Sa, Shi, Su, Se, So' Menurut Lapangan Kerja" Tiongkok Nguyen Dan Thanh "Komunikasi melalui Bahasa" Vietnam Duong Thi Ngoc Huyen "Tembok" Vietnam Trinh Kim Anh "Les di Jepang" Vietnam Cai Yun Kun "Kehidupan Pemagangan Saya" Tiongkok Wu Xiang Mei "Pemandangan Indah yang Saya Lihat di Jepang" Tiongkok Tran Thi Hoa Mai "Saya Senang telah Datang ke Jepang" Vietnam Song Xin Jie "Perjalanan ke Negara Asing, dan Perasaan di Negara Asing" Tiongkok ゆうりょうしょう 優良賞 (19 名 ) ばとじゃるがるバトジャルガル ちゃんチャン ぐえんグエン がんほやぐガンホヤグ 王莹莹 かいんカイン てぃタオたお ティ ばとちめぐバトチメグ じょせいりょくもんごる 女性力 モンゴル どあんドアンあめ 雨 がんずるガンズル ぷれぜんと からのプレゼント にほんじん 日本人 しんさい 震災で学 にっぽん 日本 じかんと時間 の四 はは王苹 母として あまらしんげアマラシンゲ ぷでぃげプディゲにっぽん 日本 べとなむベトナム べとなむ ベトナム まなんだこと モもンんゴごルる し きさが季を探 やむなヤムナまな ちゅうごく す 中国 ちゅうごく中国ららんてぃかラランティカあいさつ で学んだ挨拶と すり ら ん か しゅうかん スリランカ き ぎょうぶん か まな ちゅうごく 昂萍 企業文化を学ぶ 中国 ニにュゅーーテてィぃラらンんにほんえきょう 日本で得た教訓くん ベべトとナなムむ にほんせいかつかんしょくちゅうごく 李国滨 日本で生活の感触 中国 わたしめさ 孙金芝 私の目を覚まさせてくれた こうはいたち ちゅうごく かわいい後輩達 中国 げんば 李亚运 現場なりの サさ シし スす セせ ソそ ちゅうごく中国 グぐェぇンんダだンんタたンんことば 言葉のコこミみュゅニにケけーーシしョょンん べベトとナなムむ ずぉんズォン ティてぃごっくゴック ふぇんフェン キムアインかべ べ と な む 壁 ベトナム ん あ い チン ちん きむ 蔡云坤吴向梅 ちゃんチャン 宋鑫婕 ティてぃホア にっぽん 日本 わたし 私 にっぽん 日本 ほあマイまい にほん 日本 いきょう 異郷 れっすん べとなむでのレッスン ベトナムじっしゅうせいかつちゅうごくの実習生活 中国みうつくけしきで見た美しい景色 きに来 たび てよかった いきょう ちゅうごく中国 べとなむベトナムじょうちゅうごく の旅 異郷の情 中国 Selamat kepada para pemenang 入賞にゅうしょうされた皆様みなさま おめでとうございます -10-2016 年 10 月号

Marilah kita buat dan makan! Masakan di musim ini. た食 つくべよう! 作 しゅんろう! 旬 あじ の味 Kabayaki Sanma (Sauri Pasifik) [Bahan (untuk 4 porsi)] Ikan sanma (yang biasa digunakan untuk sashimi/dapat dimakan mentah, diiris menjadi 3 potongan) * 2 ekor, tepung terigu secukupnya, bumbu [kecap shoyu, gula 2 sendok makan untuk masing-masing, sake 1 sendok makan, air 1 sendok makan] Minyak goreng 2 sendok teh *Bisa juga menggunakan ikan sarden yang biasa digunakan untuk sashimi. [Cara membuat] 1.Bersihkan kandungan air pada ikan sanma dengan tisu dapur. Potong ikan sanma menjadi 3 bagian dengan panjang yang sama, dan taburkan tepung terigu pada sisi depan dan belakang dengan tipis. 2.Masukkan bahan bumbu pada mangkuk, kemudian aduk hingga rata. 3.Masukkan minyak goreng pada panci (wajan). Setelah memanaskan panci dengan api sedang, goreng sanma 1. secara berjajar dengan posisi kulit di atas. Apabila warnanya sudah berubah menjadi coklat muda, balik dan biarkan selama 1 menit. 4.Bersihkan minyak dalam panci dengan menggunakan tisu dapur, dan masukkan 2. ke dalam panci. Didihkan bumbu dengan api kecil, dan menyatu dengan ikan sanma. ------------------------------------------------------------------------------------ Musim Gugur Panen telah Tiba. Mari Kita Merasakan Beras Baru dan Ikan Musiman. Jika sudah memasuki bulan Oktober, berarti sudah memasuki tengah musim gugur. Di Jepang, ada kata "musim gugur panen", "musim gugur cita rasa" dll., dan dipasarkan banyak bahan makanan yang memicu nafsu makan. Antara bahan makanan musim gugur, yang khusus ditunggu orang adalah "beras baru". Sepertinya banyak orang Jepang merasa bau dan rasa yang segar dari beras baru adalah sebuah hal yang spesial. Barangkali, di antara peserta pemagangan, banyak yang lahir dan dibesarkan di negara yang makanan pokoknya nasi, sama seperti di Jepang. Namun, meskipun sama-sama memiliki budaya makan nasi, jenis beras, rasa yang disukai, dan cara makan merupakan hal yang berbeda. Selain itu juga lingkungan tanaman padi juga berbeda tergantung negara. Di wilayah iklim tropis yang ada di Asia, dapat juga memanen beberapa kali setahun seperti tanaman yang bisa panen 2 atau 3 kali, namun kebanyakan daerah di Jepang, panen dilakukan hanya satu kali setahun yaitu pada musim gugur. Dapat dikatakan bahwa merasakan beras baru pada tepat waktu adalah kemewahan kecil bagi orang Jepang. Untuk kali ini, berhubungan dengan beras baru, kami memperkanalkan "kabayaki" ikan yang cocok dengan nasi. "Kabayaki" adalah cara memasak tradisional Jepang. Mengiris ikan, kemudian membakarnya dengan bumbu manis asin yang dicampuri kecap shoyu, gula, sake dll. Silakan mencoba memasak dengan menggunakan ikan sanma maupun ikan sarden yang merupakan ikan musiman pada musim gugur. インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -11- さんまかばやサンマの蒲焼き にんぶん ざいりょう [ 材料 (4 人分 )] さんまさしみようまいサンマ ( 刺身用 3 枚におろしたもの ) びぶん 2 尾分 ちょうみりょうしょうゆ調味料みずおお さとう かくおお こむぎこてきりょう小麦粉 適量 [ 醤油 砂糖 各大さじ2 にほんしゅおお日本酒 大さじ1 水 大さじ1] さらだあぶらこサラダ油 小さじ2 さしみよういわしつく 刺身用のイワシでも作ることができます つくかた [ 作り方 ] さんまみきっちんぺーぱーみずけふ 1. サンマの身は キッチンペーパーで水気を拭きととうぶんながきりょうめんこむぎこうす取る 3 等分の長さに切り 両面に小麦粉を薄くまぶす ちょうみりょうざいりょううつわまあ 2. 調味料の材料を器に入れ よく混ぜ合わせる ふらいぱん 3. フライパンにサさラらダだあぶらいちゅうびねっ油を入れ 中火で熱して1 さんまかわうえならやうすやきのサンマを 皮を上にして並べて焼く 薄めの焼いろうらがえいっぷんやき色がついたら裏返し 1 分ほど焼く ふらいぱんなかゆぶんきっちんぺーぱーと 4. フライパンの中の油分をキッチンペーパーで取のぞいよわびちょうみりょうり除き 2を入れる 弱火にして 調味料を沸々ふつふつにたさんまからと煮立たせながら サンマによく絡める ---------------------------------------------------------- みのあきとうらい実りの秋到来 しんまいしゅんさかなあじ新米と旬の魚を味わいましょう あき ほんばん にっぽん しゅうかく がつ 10 月ともなれば 秋も本番 日本では 収穫の秋 あきいしょくよくたの秋 などと言い 食欲をかき立てられる みかく 味覚 しょくざいでまわあきしょくざいなか食材が出回ります 秋の食材の中でも とりわけ こころま心待 しんまい しんまい ちにされるのが 新米 です 新米の香り み あじずみずしい味 にほんじんおお日本人は多ぎのうじっしゅうせいみな技能実習生しゅしょくくにを主食とする国 とくべつわいを 特別 かお あき かんなものと感じている いようです なかにっぽんおなこめの皆さんの中には 日本と同じく 米うそだひとたくさんで生まれ育った人も沢山いることべいしょくぶんかこめしゅるいでしょう でも 米食文化であっても 米の種類やこのあじたかたこといなさくかんきょう好まれる味 食べ方は異なります また稲作の環境くにちがあじあねったいきこうちいきも 国によって違います アジアの熱帯気候の地域にきさくさんきさくねんすうかいしゅうかくちいきでは 二期作 三期作など 年に数回収穫する地域にっぽんちいきねんがありますが 日本のほとんどの地域では 年にいっかいあきしゅうかくしんまいじきのが 1 回だけ 秋に収穫します 新米の時季を逃さずあじにほんじんぜいたくに味わうことが 日本人にとってちょっとした贅沢いと言えるのかもしれません こんかいしんまいはんあさかなさて今回は 新米にちなみ ご飯によく合う魚のしょうかいかばやにっぽんき を紹介します 蒲焼き は 日本の かばや 蒲焼 でんとうてきりょうりほうさかなみしょうゆ伝統的な料理法です 魚の身をおろして 醤油 さとうさけまああまからや砂糖 酒などを混ぜ合わせた甘辛いたれをつけて焼あきしゅんむかさんまいわしきます 秋に旬を迎えるサンマやイワシでぜひつく作ってみてください

Kehidupan Pemagang ぎのう技能 じっ 実 しゅう習 L i f e Musim Gugur untuk Berolahraga すぽーつあきスポーツの秋 Tahun ini, 2016 adalah tahun diselenggarakannya olimpiade. Barangkali ada yang telah menyaksikan Olimpiade dan Paralimpiade Rio de Janeiro yang telah diselenggarakan pada bulan Agustus dan September melalui TV maupun berita, sehingga menjadi terharu dan ingin berolahraga. Di antara peserta pemagangan, ada juga yang sangat menikmati olahraga selama berada di Jepang. Di halaman buletin elektronik "Hari-hari Pemagangan" ( http://www.jitco.or.jp/ginou_jissyu_days/) yang memperkenalkan kehidupan sehari-hari peserta pemagangan, telah disampaikan laporan tentang terbentuknya tim sepak bola, futsal, bola basket, dan ikut serta lomba olahraga yang diselenggarakan di wilayahnya, dll. Sebagai jiwa olimpiade, ada sebuah kata dari Pierre de Coubertin yang merupakan pencetus olimpiade modern, yaitu adalah "Berkontribusi untuk mewujudkan dunia yang damai dan lebih baik, dengan saling memahami melalui jiwa persahabatan, rasa kebersamaan, dan fair play, dengan meningkatkan jiwa raga melalui olahraga, dan juga menembus berbagai perbedaan seperti budaya dan kewarganegaraan". Sebuah hal yang justru merupakan kelebihan dari olahraga adalah dapat dinikmati dengan menembus perbedaan seperti budaya dan kewarganegaraan. Sekarang, sudah memasuki musim gugur. Musim gugur Jepang sering disebut sebagai "musim gugur untuk berolahraga" karena suhu udara maupun tingkat kelembapan menurun, dan iklimnya bagus untuk melakukan kegiatan apapun, sehingga sangat cocok untuk berolahraga. Bagaimana para peserta pemagangan memulai olahraga pada kesempatan ini? Misalnya jika Anda membentuk tim atau kelompok olahraga dengan mengajak rekan di tempat kerja, dan berkeringat pada hari libur, maka dapat mengatasi kondisi kurang berolahraga, dan juga dapat memperdalam persahabatan. Untuk tempat latihan, Anda juga dapat menggunakan fasilitas olahraga milik daerah. Ada juga fasilitas olahraga yang menyediakan program olahraga aerobik, dansa dll. yang biasanya dengan harga murah dan secara bebas dapat mengikutinya. Bagi Anda yang tidak punya teman untuk berolahraga, tidak mahir berolahraga, ataupun belum bisa memahami bahasa Jepang dengan baik juga mungkin dapat mengikutinya tanpa merasa keberatan. Hal ini akan menjadi kesempatan untuk berkomunikasi dengan masyarakat di daerahnya. Mengenai pemanfaatan fasilitas publik, telah diperkenalkan di sudut ini pada versi Oktober tahun yang lalu. Silakan melihatnya. がつ 9 月 ことし今年 おりんぴっくいやー ねん 2016 年はオリンピックイヤーでした 8 かいさいりおでじゃねいろおりんぴっくに開催されたリオデジャネイロオリンピック パぱラらリりンんピぴッっクくたいかい大会 かんどうて 感動 てれびをテレビ じぶんなにも何 にゅーすやニュース すぽーつ みなどで見 したり 自分かスポーツをしたいとおもひとなか思った人もいるのではないでしょうか 中には にっぽんたいざいちゅうすぽーつおおたのぎのう日本滞在中にスポーツを大いに楽しんでいる技能じっしゅうせいぎのうじっしゅうせいにちじょうしょうかいでんし実習生もいて 技能実習生の日常を紹介する電子けいじばんぎのうじっしゅう掲示板 技能実習 Days ( http://www.jitco.or. さっかー jp/ginou_jissyu_days/ ) には サッカーや ふっとさるフットサル ちいき地域 よが寄 かいさいなどで開催 ばすけっとぼーる バスケットボール うんどうかいされる運動会 ちーむのチーム さんかへの参加 おりんぴっくせられています オリンピック すぽーつ スポーツ ぶんかこくせき文化 国籍 ふぇあぷれーフェアプレー へいわ平和 とおを通 しんして心 など様々 しん身 さまざまさいな差異 せいしんの精神 せかいでよりよい世界 おりんぴっく オリンピック けっせい結成や ほうこくなどの報告 せいしんの精神に こうじょうを向上させ さらには こ を超 りをもって理 じつげんの実現 ゆうじょうえ 友情 かい解 こうけんに貢献 ていしょうしゃくーべるたん提唱者クーベルタン あし合 れんたいかん 連帯感 うことで きんだいする ( 近代 ことばの言葉 ) という すぽーつよものがありますが スポーツの良いところはまさに ぶんかこくせき文化や国籍 ちがなどの違 こいを超 たのえて楽しめることで しょう きせつあきにっぽんあききおんしつどさて 季節は秋です 日本の秋は 気温や湿度がさなによきこうすぽーつ下がり 何をするにも良い気候で スポーツをするきせつすぽーつにもうってつけの季節であることから スポーツのあきいみなきかい秋 ともよく言われます 皆さんもこれを機会にすぽーつとくたとスポーツに取り組んでみてはいかがでしょう 例えかいしゃどうりょうば会社の同僚などを誘さそってスすポぽーーツつチちーームむやサさーークくルるつくよかあつあせながうんどうぶそくを作り 余暇に集まって汗を流せば 運動不足 かいしょうも解消 みなされますし 皆 れんしゅうじょうしくなどには市区 こうりゅうで交流 ふかも深まります ちょうそんすぽーつしせつつか練習場町村のスポーツ施設を使うすぽーつしせつこともできます またこのようなスポーツ施設ではゆうさんそうんどうだんすぷろぐらむもう有酸素運動やダンスなどのプログラムを設けていあんかじゆうさんかることもあり たいていは安価で自由に参加できるすぽーつなかまようになっています スポーツする仲間がいないとひとうんどうにがてひとにほんごいう人 運動が苦手な人 また日本語がまだあまりわひときがるさんか分からないという人でも 気軽に参加できるのではちいきないでしょうか 地域の人々ひとびとふあきかいと触れ合う機会にもなるかもしれません こうきょうしせつりようさくねんがつごう 公共施設の利用については ちょうど昨年の 10 月号のこの こーなーとあさんこうコーナーで取り上げています 参考にしてください -12-2016 年 10 月号

日本語できるかな すぽーつさが 1~5のスポーツはどれ? A~Eから探してみましょう 1 2 3 4 5 A. サッカー B. バスケットボール C. 野球 D. サーフィン E. 空手 こた答 ぺーじ えはこのページ したの下 にあります 監理団体 実習実施機関の皆様へ 技能実習生の友 は JITCO の技能実習生 研修生に対する母国語による情報提供の一環として 技能実習生 研修生に対して発信することを目的としています 偶数月 1 日に発行する本冊子は 中国語版およびインドネシア語版 ベトナム語版 タイ語版 英語版の合本版となっています 掲載内容は 日本と世界の理解を深めよう ( 平易な文章による日本のニュース トピックス ) 技能実習情報 ( 外国人技能実習制度等の関連情報の解説や技能実習生活等に役立つ情報 ) の他 技能実習生のリフレッシュとなる記事等から構成されています 本冊子は 賛助会員に対するサービスの1つとして JITCO 賛助会員のすべての監理団体 実習実施機関の皆様に直接送付いたしております 技能実習生 研修生へ 必ず配布 回覧等をしていただきますよう よろしくお願い申し上げます 技能実習生の友 のバックナンバーは JITCO ホームページでもご覧いただけます http://www.jitco.or.jp/press/bokoku_kentomo.html また本冊子の過去の記事や技能実習生に役立つ情報を満載したウェブサイト版 技能実習生の友 も 併せてご利用ください http://www.jitco.or.jp/webtomo/ ) ) ) 5E( 空手からて ) 3D( サーフィンさーふぃん ) 2A( サッカー さっかー 4B( バスケットボールばすけっとぼーる 1C( 野球やきゅう < 日本語できるかなの答え > 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室 108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐ビルディング 11 階電話 03-4306-1166( ダイヤルイン )