Texts for Kisetsu-no Shiori (Bookmarks of Four Seasons)

Similar documents
ル札幌市公式ホームページガイドライン

Mae-E (Forward); SSAA ver.

Mae-E (Forward); TTBB ver.

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz

CRA3689A


WinXPBook.indb


西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号


CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa March No.749 2

ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ


平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

Answers Practice 08 JFD1

AERA_English_CP_Sample_org.pdf


ron.dvi

図書館目録HP用.PDF


H24_後期表紙(AB共通)

天理大学付属天理図書館所蔵「松前ノ言」について (2)

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

先端社会研究所紀要 第11号☆/3.李

〈論文〉英語学習辞書における二重母音と三重母音の発音表記の異同

鹿大広報149号

戦争詩人たちの「死」と「大地」(1) : Brooke とGrenfell について

千葉県における温泉地の地域的展開

Public relations brochure of Higashikawa April No.750 CONTENTS

-2-


<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd




05[ ]櫻井・小川(責)岩.indd

GOT7 EYES ON YOU ミニアルバム 1. ノハナマン What? I think it s stuck ノマンイッスミョンデェヌンゴヤ Yeah モドゥンゴルジュゴシポソ Yo baby ノワオディトゥンジカゴシポ everywhere ナンニガウォナンダミョンジュゴシポ anythin

第17回勉強会「英語の教え方教室」報告


L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G


意識_ベトナム.indd

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

日本語教育紀要 7/pdf用 表紙



日本語 IME の設定 (XP の場合 ) 2

2

S1Šû‘KŒâ‚è

Finale [Billy Joel - Piano Man.MUS]

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

28NC_guidance.pdf

untitled

Hi. Hello. My name is What s your name? Nice to meet you. How are you? I m OK. Good morning. How are you? I am fine, thank you. My name is. Nice to me

Cain & Abel

はじめに

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

名称未設定

吉本ばなな『キッチン』英語版の研究

AtCoder Regular Contest 073 Editorial Kohei Morita(yosupo) A: Shiritori if python3 a, b, c = input().split() if a[len(a)-1] == b[0] and b[len(

To touch, her being so slender, That, like this sleek and seeing ball But a prick will make no eye at all, Where we, even where we mean To mend her we

untitled

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

Finale 2008a - [Coldplay - Viva La Vida-piano solo.MUS]

02Takeishi-Fukumori.pdf

平成23年度 児童・生徒の学力向上を図るための調査 中学校第2 学年 外国語(英語) 調査票



CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa September No.755 2

NO

Microsoft Word - k89.doc

/™Z‚å‰IŠv‚æ36“ƒ /fi¡„´“NŠm†€

L3 The Power of Music What did the song, Lili Marlene bring to the soldiers? Music has special power.// One song,/ Lili Marlene,/ is a good example.//

ポイント 1 文型の意義? The ship made for the shore. She made a good wife. I will make a cake for her birthday. make (SVC) (SVO) S V X = [ ] 5


DDX6016W DDX6016 DDX3016 My-Kenwood My-Kenwood JVC KENWOOD Corporation B5A (JN)

【教】⑮長島真人先生【本文】/【教】⑮長島真人先生【本文】

鈴木(最終版)

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2


David A Thayne Presents. Bonus Edition OK! tossa_h_ol.indd 1 12/12/07 21:09

2009 No

{.w._.p7_.....\.. (Page 6)

Web Web Web Web Web, i

B5A indd

untitled

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

Microsoft Word doc



高等学校 英語科


Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a

untitled

P



Kyushu Communication Studies 第2号

Transcription:

春の足音 Ha-ru-no A-shi-o-to 耳を澄ましてごらん Mi-mi-wo Su-ma-shi-te-go-ra-n 冬を越えた種たちがほら! Hu-yu-wo Ko-e-ta Ta-ne-ta-chi-nga Ho-ra! 雪解けとともにそっと目を覚ます Yu-ki-do-ke-to To-mo-ni So-tto Me-wo Sa-ma-su じっと見つめてごらん Ji-tto Mi-tsu-me-te-go-ra-n 枝先のつぼみたちもほら! E-da-sa-ki-no Tsu-bo-mi-ta-chi-mo Ho-ra! 春風に小さく微笑んで柔らかく花開く Ha-ru-ka-ze-ni Chi-i-sa-ku Ho-ho-e-n-de Ya-wa-ra-ka-ku Ha-na Hi-ra-ku 春の想いを桜は染めてゆく Ha-ru-no O-mo-i-wo Sa-ku-ra-wa So-me-te-yu-ku 時はまた廻り To-ki-wa Ma-ta Me-ngu-ri いつも出会いと別れを見送りながら I-tsu-mo De-a-i-to Wa-ka-re-wo Mi-o-ku-ri-na-nga-ra 静かに散ってゆく桜吹雪の中で Shi-zu-ka-ni Chi-tte-yu-ku Sa-ku-ra-hu-bu-ki-no Na-ka-de 消えゆく今を抱きしめて Ki-e-yu-ku I-ma-wo Da-ki-shi-me-te 耳を澄ましてごらん Mi-mi-wo Su-ma-shi-te-go-ra-n 空を見つめる鳥たちがほら! So-ra-wo Mi-tsu-me-ru To-ri-ta-chi-nga Ho-ra! 巣立ちの季節を Su-da-chi-no Ki-se-tsu-wo 今歌いだす I-ma u-ta-i-da-su 昨日の願いを明日の夢にかえて Ki-no-o-no Ne-nga-i-wo A-shi-ta-no Yu-me-ni Ka-e-te 僕は歌う私も歌いだす Bo-ku-wa U-ta-u Wa-ta-shi-mo U-ta-i-da-su 今を感じてごらん I-ma-wo Ka-n-ji-te-go-ra-n 未来へ続く確かな足音がほら! Mi-ra-i-e Tsu-zu-ku Ta-shi-ka-na A-shi-o-to-nga Ho-ra! 春にこだまする Ha-ru-ni Ko-da-ma-su-ru Spring s Footsteps Listen carefully Seeds that endured winter have awakened as snow melts. Look closely Buds on branches smile to feel spring wind and begin to flower. Cherry blossoms color my memories. Spring is here again, and it brings beginnings and endings. I embrace fading today in cherry petals falling like snowflakes. Listen carefully Birds look at sky and sing a song of departure. I sing. I sing for yesterday s wish, and tomorrow s dream. Feel this moment Sounds of footsteps lead to the future, echoing in spring.

夏の絵具 Na-tsu-no E-no-ngu この青空から Ko-no A-o-zo-ra-ka-ra 夏の絵具をとりだして Na-tsu-no E-no-ngu-wo To-ri-da-shi-te 海の世界と U-mi-no Se-ka-i-to 僕の心に私の心に Bo-ku-no Ko-ko-ro-ni Wa-ta-shi-no Ko-ko-ro-ni ひろげよう Hi-ro-nge-yo-o 波の音が聞こえる Na-mi-no O-to-nga Ki-ko-e-ru 風に乗って夏が走りだす Ka-ze-ni No-tte Na-tsu-nga Ha-shi-ri-da-su 瞬きの時間を惜しんで Ma-ba-ta-ki-no Ji-ka-n-wo O-shi-n-de この瞬間をみつめる Ko-no Shu-n-ka-n-wo Mi-tsu-me-ru 心のキャンバスが消える前に Ko-ko-ro-no Kya-n-ba-su-nga Ki-e-ru Ma-e-ni 夏色の空と海と Na-tsu-i-ro-no So-ra-to U-mi-to そこに映るすべての笑顔を So-ko-ni U-tsu-ru Su-be-te-no E-nga-o-wo 描きあげよう今! E-nga-ki-a-nge-yo I-ma! この青空から Ko-no A-o-zo-ra-ka-ra 夏の絵具をとりだして Na-tsu-no E-no-ngu-wo To-ri-da-shi-te 私のキャンバスに僕のキャンバスに Wa-ta-shi-no Kya-n-ba-su-ni Bo-ku-no Kya-n-ba-su-ni 流れる時間と太陽の香りがにげるまえに Na-nga-re-ru Ji-ka-n-to Ta-i-yo-o-no Ka-o-ri-nga Ni-nge-ru Ma-e-ni つかまえよう今! Tsu-ka-ma-e-yo-o I-ma! Summer s Paints Let s take out summer s paints from this blue sky, And spared them across the ocean and my heart. Sounds of waves echo, and the summer starts running as wind blows. I gaze at this moment without a blink. Before the canvas of my heart disappears, I paint this sky, ocean and every simile reflected in the summer. Now! Let s take out summer s paints from this blue sky, And capture the flying time and fragrance of the sun on the canvas. Now!

秋の影絵 A-ki-no Ka-nge-e 赤と黒の出会い A-ka-to Ku-ro-no De-a-i 夕日が世界を染めながら Yu-u-hi-nga Se-ka-i-wo So-me-na-nga-ra 空の彼方へしずむ時 So-ra-no Ka-na-ta-e Shi-zu-mu-to-ki 秋に吹かれて音もなく A-ki-ni Hu-ka-re-te O-to-mo-na-ku 燃える木の葉が舞いあがる Mo-e-ru Ko-no-ha-nga Ma-i-a-nga-ru そして So-shi-te 赤く染まった銀幕に A-ka-ku So-ma-tta Gi-n-ma-ku-ni 過ぎた記憶の情景が Su-ngi-ta Ki-o-ku-no Jo-o-ke-i-nga 影絵となって揺らめきながら Ka-nge-e-to Na-tte Yu-ra-me-ki-na-nga-ra 落ち葉とともに大地にかえる O-chi-ba-to To-mo-ni Da-i-chi-ni Ka-e-ru 夕日とともに大地にかえる Yu-u-hi-to To-mo-ni Da-i-chi-ni Ka-e-ru 赤 黒 赤 黒 赤 黒 A-ka Ku-ro A-ka Ku-ro A-ka Ku-ro Autumn s Shadow Pictures Marriage of Red and Black When the sun sets dyeing the world red, Autumn quietly blows the red leaves into the air. Then Autumn s Shadow Pictures of past memories move on the silver screen of the earth in red, And they return to the soil with the fallen leaves. They return to the soil with the sun. Red, black, red, black, red, black.

冬の息吹 Hu-yu-no I-bu-ki それは世界が銀にそまる夜 So-re-wa Se-ka-i-nga Gi-n-ni So-ma-ru Yo-ru すこし窓をあけて冬の息吹感じたら Su-ko-shi Ma-do-wo A-ke-te Hu-yu-no I-bu-ki Ka-n-ji-ta-ra 目をとじて心の扉をひらく Me-wo To-ji-te Ko-ko-ro-no To-bi-ra-wo Hi-ra-ku それは世界が夢にそまる夜 So-re-wa Se-ka-i-nga Yu-me-ni So-ma-ru Yo-ru すこし窓をあけて夢を息にたくしたら Su-ko-shi Ma-do-wo A-ke-te Yu-me-wo I-ki-ni Ta-ku-shi-ta-ra 目をあけて静かに北風にのせれば Me-wo A-ke-te Shi-zu-ka-ni Ki-ta-ka-ze-ni No-se-re-ba それは白い万華鏡 So-re-wa Shi-ro-i Ma-n-nge-kyo 輝く夜にまわりだす Ka-nga-ya-ku Yo-ru-ni Ma-wa-ri-da-su ほら夜風に揺らめき静かにとけてゆく Ho-ra Yo-ka-ze-ni Yu-ra-me-ki Shi-zu-ka-ni To-ke-te-yu-ku 白い夢の吐息 Shi-ro-i Yu-me-no To-i-ki 部屋の明かりをそっと消して He-ya-no A-ka-ri-wo So-tto Ke-shi-te もう一度夢を北風にのせれば Mo-o-i-chi-do Yu-me-wo Ki-ta-ka-ze-ni No-se-re-ba それは白い幻想曲 So-re-wa Shi-ro-i Ge-n-so-kyo-ku 冬の妖精も踊りだす Hu-yu-no Yo-o-se-i-mo O-do-ri-da-su ほら夜空に瞬き静かにきえてゆく Ho-ra Yo-ka-ze-ni Ki-ra-me-ki Shi-zu-ka-ni Ki-e-te-yu-ku 白い冬のメロディー Shi-ro-i Hu-yu-no Me-lo-di 銀の世界へきえてゆく Gi-n-no Se-ka-i-e Ki-e-te-yu-ku 夜の世界へきえてゆく Yo-ru-no Se-ka-i-e Ki-e-te-yu-ku 夢の世界へきえてゆく Yu-me-no Se-ka-i-e Ki-e-te-yu-ku 世界が銀にそまる夜に Se-ka-i-nga Gi-n-ni So-ma-ru Yo-ru-ni 世界が夢にそまる夜に Se-ka-i-nga Yu-me-ni So-ma-ru Yo-ru-ni 心の翼をひろげて星降る夜へときえてゆく Ko-ko-ro-no Tsu-ba-sa-wo Hi-ro-nge-te Ho-shi-hu-ru Yo-ru-e-to Ki-e-te-yu-ku きえてゆく Ki-e-te-yu-ku Winter s Breath It is a night of the silvery world. Opening a window, I feel winter s breath. When I close my eyes, my heart opens. It is a night of the dreamy world. Opening a window, I put a wish into my breath, And softly release to the northern wind. It becomes a white kaleidoscope spinning in the bright night. White breath wavers in the night, and melts away quietly. I turn off the light, and I release my breath again. It becomes a white fantasia, and winter s fairies start dancing. The melody of winter sparkles in the night, and disappears quietly. It disappears into the world of silver. It disappears into the world of darkness. It disappears into the world of dream. It is a night of the silvery world. It is a night of the dreamy world. My wish disappears into the starry night, spreading wings of my heart. It disappears

Ken-P s Japanese Pronunciation Guide with IPA for Singers by Kentaro Sato (Ken-P) 1. Vowels There are 5 vowels in the Japanese language and they are alphabetized as A E I O and U. Consecutive vowels belong to separate syllables, and there is virtually no diphthong when it comes to music. Singing Japanese A is always Open A [A] as in father. Singing Japanese E is always Open E [E] as in fetch. Singing Japanese I is always Close I [i] as in feet. However, it can be modified toward Open I [I], when it provide unified vowel sounds. Singing Japanese O is always Close O [o] as in foe. However, it can be modified toward Open O [ç] as in awe, if it provides ease of pronunciation for singers in upper resister and/or forte passages. Singing Japanese U is always Close U [u] as in food. However, it can be modified toward Open U [U] as in foot, if it provides ease of pronunciation for singers in upper resister and/or forte passages. Japanese N [n] often treated as if it is a vowel, and it makes an independent syllable. 2. Consonants B [b] (boy/sob) N [n] (nod/lean) BY [bj] NG [N] (song/ring) CH [ts] (choice/chop) NGY [Nj] D [d] (dot/red) F [f] (food/leaf) FY [fj] (few/refuge) G [g] (guitar/leg) NY [nj] (new/newt) P [p] (pot/lip) PY [pj] (puma/puke) R [R] or [}] Japanese R is flipped R GY [gj] (gas/gang) RY [Rj] or [}j] H [h] (hike/hit) S [s] (sing/toss) HY [C] or [hj] (human/huston) SH [S] (shed/trash) J [dz] (Jack/jet) K [k] (king/sick) KY [kj] (catch/cat) L [l] (leap/seal) M [m] (mall/team) MY [mj] (music/mute) T [t] (tea/meet) TS [ts] (Mets/let s) V [v] (victory/save) W [w] (water/worry) Y [j] (you/yacht) Z [z] (zebra/pose) F L and V are only used for foreign-origin words. If NG [N] and NGY [Nj] are difficult to produce, it is acceptable to use G [g] for NG and GY [gj] for NGY. One cannot use English R [ ], Rolled R [r] nor German/French R [{] for Japanese flipped R, but can use L [l] for it. Doubled consonants (EX. a-tta, a-cchi and i-sse-i ) indicate small stops between proceeding vowels. In my music, they can be sung without doubled consonants (EX. a-ta, a-chi and i-se-i ) because they are already articulated by rests or staccatos.