目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ にっぽんせかいりかい日本と世界の理解

Similar documents
目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ せかいりかい日本と世界の理解を深 ふ

目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ にっぽんせかいりかい日本と世界の理解

การสนทนาท วไป สว สด (คร บ / ค ะ) ย นด ต อนร บ (คร บ / ค ะ) กร ณารอส กคร (คร บ / ค ะ) อะไร (คร บ / คะ)? ใคร (คร บ / คะ)? ท ไหน (คร บ / คะ)? ทำไม (คร บ

目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ せかいりかい日本と世界の理解を深 ふ

My Friend Jarlet pp. - O-hanasan etc

1

ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ 加深对日本和世界的理解吧 น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น เข าใจญ ป Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mund

ត វ គ にっぽんせかりか日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 話題 はしご乗りなど披露出初め式 6 280

aadqoyoyvvyu tjnusuuu'tuburir:ro rit:rtnr:sir::ociua'6u.rurfm:uayr]r:rrnr:sir:roryur.j:u?1?u rj:yqr'rtj tedblo J olg rnolrinr:rfrtfiunr:n:roirrnradr:r

<8A6F82A682BD82A297708CEA CEA95D22E786C73>

5) ILO ILO-ARTEP 1988 pp ILO ILO 90 TDRI TDRI Pawadee 1982 Igel Somboon 2001 Pattana 1995 Sirisamband 1994 Supaporn 1998 Sopa

ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ 加深对日本和世界的理解吧 น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น เข าใจญ ป Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mund

PowerPoint プレゼンテーション

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 話題 富士登山人気で大渋滞山梨 静岡が対策検討 24

ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ 加深对日本和世界的理解吧 น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น เข าใจญ ป Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mund

PowerPoint Presentation

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

修論本文_Final_2014Dec9

ន ន វ វ ន ដ ត វ ល マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG

W06_viet01

泰日経済技術振興協会主催 Technology Promotion Association(Thailand-Japan) 在タイ日本人経営者 管理者対象 3 ステップでタイでの輸出入のことがよくわかる! 2019 年度前期タイ輸出入セミナー 基礎知識編 5 月 28 日 ( 火 ) 実務応用編 6

ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ 加深对日本和世界的理解吧 น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น เข าใจญ ป Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mund

日本留学試験の手引き_ベトナム語版

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版

AAP_08.indd

fi ru oaoa rz qrl*lcqd fl :1] fl 'EV\ 9LrU',tlJ il%u I da4a Fl1JU:ltnr5LQAll?\:Y Lfl UTFI do?"1::191!e a ffurrnr loddo ornr:ior]:voraun-nd riu a vu-io

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ

ម 本冊子は技能実習生 研修生向けに技能実習生活に役立つ情報等を母国語 (9 ヶ国語 ) と平易な日本語の併記により紹介していますので 技能実習生 研修生等に配布 回覧していただきますようお願いいたします 技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2019 年 4 月号 ត Bạn Của

第 12 号 issue 12 Page 2 CMU 日本人留学生の紹介 ករ ណន ខ ល នរបស ន ស តជនជត ជប ន ដលបន តករស ក នCMU 今 CMU には 二人の日本人が留学しています 皆さんにご紹介します 輿石大地 ( こしいしだいち ) さんです みなさん はじめま

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 話題 富士登山人気で大渋滞山梨 静岡が対策検討 24

Đề cao tính đa dạng hóa ม งเนนความหลากหลาย

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

ន ន វ វ ន ដ ត វ ល マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG

ន វ ន ន វ ន ទ វ ម ល まんがマンガ しで知 ろう Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga にっぽんじんきも通过漫画了解日本人的心理日本人の気持ち ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG

多言語自動翻訳アプリ.indd

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

ម 本冊子は技能実習生 研修生向けに技能実習生活に役立つ情報等を母国語 (9 ヶ国語 ) と平易な日本語の併記により紹介していますので 技能実習生 研修生等に配布 回覧していただきますようお願いいたします 技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2019 年 4 月号 ត Bạn Của

CHƯƠNG TRÌNH Lời chào từ Ban tổ chức Hướng dẫn Học thi Trung Học Phổ Thông Nghỉ giải lao Trả lời câu hỏi Kinh nghiệm học thi từ Sinh viên đã tốt nghiệ

No. -. 研究ノート 2 The Sound-Symbolic System of Thai Language: With a Focus on the Tones SUMIDA Atsuko While no one may contest the Saussure s theory abou

AAP_07.indd

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

Microsoft Word - CLM-kanda25

ម 本冊子は技能実習生 研修生向けに技能実習生活に役立つ情報等を母国語 (9 ヶ国語 ) と平易な日本語の併記により紹介していますので 技能実習生 研修生等に配布 回覧していただきますようお願いいたします 技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2019 年 4 月号 ត Bạn Của

Contents

untitled

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

Lịch của toàn khi vực Ngày nghỉ lễ rác vẫn Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng vứt rác tại địa điểm và ngày đã được qui định trước 8:30 buổi sáng! Vứt

8. 現在 たばこを習慣的に吸っていますか ( 現在 習慣的に喫煙している とは 今まで合計 100 本以上 又は 6 か月以上吸っていること であり 最近 1 か月も吸っていること ) 今後 1 か月以内に喫煙を考えている方は右の ( ) に [ レ ] を入れてください ( ) ယၡ ဆ လ ပ

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả

2

AAP_06.indd

資料 4 東京都が使用する感染症の 普及啓発リーフレット等

ត ល ញ マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAGITAN NG MAN-

PTB TV 2018 ver 8

意識_ベトナム.indd

ន ន វ វ ន ដ ត វ ល マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG

ម 本冊子は技能実習生 研修生向けに技能実習生活に役立つ情報等を母国語 (9 ヶ国語 ) と平易な日本語の併記により紹介していますので 技能実習生 研修生等に配布 回覧していただきますようお願いいたします 技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 年月号 ត Bạn Của

ပ မ န ပပအလ ပ နၾ Job Fairမ င မည ႔ ပ မ လ ပ ငန ခ ပခင အ တ မ ထ ထက င ခ န အပပင လတ လပ တ င က င န ၂မက အ ပ င မည ႔ လ ပ ငန အ လ က လမည ႔လ က င အ င င က င အ င ပပအလ ပ ထ

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

プリント

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

<4D F736F F D208EC08F4B90B6834B E CEA816A2D8D5A90B38DCF2E646F63>

ĐVT: tấn STT Khối lượng Năm Năm Năm Năm Năm Năm 2008 CTR CTR Công nghiệp 1.991, , , , ,747

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

Student Guide to Japan (Vietnamese Version)

3 การดำเนินธุรกรรม

Bạn Của Thực Tập Sinh Kỹ Năng Số 147 Tháng 2 Năm 2016 ( Bản tiếng Việt ) Phát hành : Phòng Quảng bá, Vụ Hành chính Tổ chức Hợp tác Tu nghiệp Quốc tế (

AAP_10.indd

2006年4月10日発行 第34号

推定課税制度の概要 ( 個人事業者向け ) 2015 年 3 月 独立行政法人日本貿易振興機構ビジネス展開支援課 ジェトロ プノンペン事務所 本推定課税制度は 2015 年末に廃止されました 2016 年 8 月現在 すべての課税事業者は申告納税制度 ( 実態課税制度 ) に登録することとされており

zubzub.indd

Mục lục 1. Trình tự cho đến khi có thể thực hiện thiết kế CAD 1 2. Thao tác cơ bản 5 3. Thiết kế bệ đỡ Cách xuất ra định dạng stl và cách sử dụn

វ វ ទ វ ម ល まんがマンガ しで知 ろう Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga にっぽんじんきも通过漫画了解日本人的心理日本人の気持ち ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAGITAN NG

ម 本冊子は技能実習生 研修生向けに技能実習生活に役立つ情報等を母国語 (9 ヶ国語 ) と平易な日本語の併記により紹介していますので 技能実習生 研修生等に配布 回覧していただきますようお願いいたします 技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 年月号 ត Bạn Của

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017年2月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 入社式最後には 新しい仲間で ある技 能 実 習 生13名 が 漢 字 一文字で表した決意表明を行い ました ひょうし しゃしん の 表 紙

Làm thế nào người Nhậtđã thành công trong các ngành công nghiệp? 1. Định hướng khách hàng 2. Quan niệm về năng suất 3. Thực hành nhữngđiều cơ bản nhất

ម 本冊子は技能実習生 研修生向けに技能実習生活に役立つ情報等を母国語 (9 ヶ国語 ) と平易な日本語の併記により紹介していますので 技能実習生 研修生等に配布 回覧していただきますようお願いいたします 技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 年月号 ត Bạn Của

A Điều khoản quan trọng 1. Những điều lưu ý khi ký kết hợp đồng Về phương pháp xác nhận nội dung hợp đồng Khách hàng có thể chọn phương pháp xác nhận


Heike monogatari là một truyện kể xuất hiện vào khoảng thế kỷ XIII, kể lại cuộc xung đột giữa hai dòng họ có thế lực là họ Taira và họ Minamoto. Xét v

タイ意匠出願の手引き ( 初級編 ) 一般社団法人日本デザイン保護協会

có 5 hay 7 âm tiết xen kẽ nhau, có thể chia làm hai phần: Thượng cú (kami no ku) Câu 1: 5 âm, Câu 2: 7 âm, Câu 3: 5 âm (5-7-5) Hạ cú (shimo no ku) Câu

日本語 日本文化研究 第 27 号 (2017) 手伝うことについての重い依頼に対する 断り の日タイ対照研究 親疎関係による分析 プーンウォンプラサートタニット 1. はじめに我々が他者とコミュニケーションを円滑に行うには 人間関係 相手の社会的地位などの社会文化的コンテクストに配慮し 適切な表現


La-hán Ba Tiêu Tên của Ngài là Phạt-na-bà-tư 伐那婆斯 (Vanavāsin). Theo truyền thuyết khi mẹ Ngài vào rừng viếng cảnh, mưa to dữ dội và bà hạ sanh Ngài tr

J-Cruise II 表1-4

untitled

1 ページ

GT-Air Ⅱ asia表1-4_190128

横浜市立中央図書館タイ語の本リスト (2017 年 7 月現在 ) 番号 せいきゅうきごう請求記号 しょめい書名 すいぎゅうタイ語の本 -1 EG ไม อยากเป นควาย 水牛にはなりたくない にほんごやくしょめい日本語訳書名 ISBN わたしタイ語の本 ฉ นอย

Transcription:

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017 年 6 月号 Technical Intern Trainees Mate Sahabat Peserta Pemagangan Bạn Của Thực Tập Sinh Kỹ Năng วารสารม ตรผ ฝ กปฏ บ ต งานด านเทคน ค Kaibigan ng mga teknikal intern trainees ម ត តរបស ស ក ខ ក មបណ ត ត បណ ត លជ ន ញ အတတ ပည က မ က င မ အလ ပ သင မ မ တ ဆ 技能实习生之友 ぎ 技能実習生 こん のう じっ しゅう げついちの一 今月 せい まい 枚 2 ひょうししゃ表紙に写真 しんを載 のくわほぺせませんか? 詳しくはJITCOホーームむペーージじ で http://www.jitco.or.jp/ JITCO の技能実習生 研修生母国語相談 BAHASA INDONESIA Ruang Konsultasi Berbahasa Indonesia, untuk Peserta Pemagangan dan Peserta Pelatihan yang ada masalah/pertanyaan,dll. Tel : 0120-022332 Fax : (03) 4306-1114 Tiap Selasa : 11.00~19.00 Tiap Sabtu : 11.00~19.00 Alamat : Igarashi bldg 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo, 108-0023 -Divisi Fasilitator Pelatihan Seksi Konsultasi, JITCO- TIẾNG VIỆT Tư vấn thắc mắc của tu nghiệp sinh bằng tiếng mẹ đẻ Điện thoại : 0120-022332 Fax: 03-4306-1114 Thứ bathứ năm hàng tuần 11 giờ ~19 giờ Thứ bảy hàng tuần 11 giờ ~ 19 giờ Địa chỉ : Igarashi BLDG 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo.108-0023 CƠ QUAN HỢP TÁC TU NGHIỆP QUỐC TẾ ( JITCO ) VỤ XÍ NGHIỆP-BAN TƯ VẤN English 有疑虑, 有烦恼, 欢迎您来电话来信进行中文咨询 电话号码 0120-022332 传真号码 03-4306-1114 每周星期二 四 11 点 ~ 19 点每周星期六 11 点 ~ 19 点地址 108-0023 东京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐大楼 JITCO 企业部相谈课 FILIPINO Sa mga lahat ng Filipino na teknikal intern trainees. Kami po ay bukas para sa libreng konsultasyon ukol sa mga suliranin o katanungan sa inyong kasalukuyang pinaglilingkuran Libreng tawag: 0120-022332 Fax: 03-4306-1114 Tuwin Huwebes: 11:00 a.m.7:00 p.m. Address: Igarashi BLDG, 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo. 108-0023 Japan International Training Cooperation Organization ( JITCO) Consultancy Division, Training Facilitation Department We also offer free phone call consultation services to All Technical Intern Trainees who have queries regarding private matters/legal and other concerns in English language Toll Free : 0120-022332FAX : 03-4306-1114 Thursdays 11:0019:00 Address: Igarashi BLDG, 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo. 108-0023 Japan International Training Cooperation Organization ( JITCO) Consultacy Division, Training Facilitation Department

目次 1 5 9 13 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย 17 21 25 29 32 Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia Hiểu sâu hơn về Nhật Bản và Thế giới 竜泉洞 ドラゴンブルー再び 3 月 19 日から再開 8 10 3 15 Ryusendo Cave Dragon Blue, Once Again. Cave to Reopen on March 19. Ryusendo is a limestone cave in Iwaizumi Town, Iwate Prefecture. It was closed to visitors at the end of August last year due to the impacts of the torrential rains of Typhoon No. 10, but will re-open for business on March 15. Prior to its re-opening, town residents were invited for a preview of the caves interior = photo. Designated a national natural monument, the cave is famous for its underground lake that glows in a mystical color known as Dragon Blue. Ryusendo Dragon Blue telah Kembali Dibuka Lagi pada Tanggal 19 "Ryusendo", gua kapur yang ada di Iwaizumi-cho, Iwate, selama ini ditutup karena bencana hujan deras yang disebabkan oleh topan No.10 yang terjadi pada akhir Agustus tahun lalu. Pada tanggal 15 Maret, sebelum pengoperasian dimulai kembali, telah diadakan acara melihat bagian dalam untuk warga kota dll. (lihat foto) Gua ini ditentukan sebagai monumen alam negara, karena memiliki warna air yang misterius yang disebut sebagai "dragon blue". Động Ryusendou Hồ Dragon Pool lại được mở cửa từ ngày 19/3 Động Ryusendou, một động nhũ thạch nổi tiếng của tỉnh Iwate phải đóng cửa từ cuối tháng 8 năm ngoái do ảnh hưởng của mưa lớn. Trước khi mở cửa trở lại phục vụ khách tham quan, hôm 15/3 ban quản lý đã mở cửa cho dân chúng địa phương vào tham quan (xem ảnh). Hồ Dragon Pool, hồ có màu nước xanh huyền bí, được quy định là bảo vật thiên nhiên quốc gia. 地域 震災なんの 羊すくすく約 1 年で大人の羊に成長熊本の阿蘇ミルク牧場 10 4 7 2 34 1 Region Despite the Earthquake, Sheep Have Matured Healthily within the Year at Aso Milk Farm in Kumamoto At Aso Milk Farm in Nishihara Village, Kumamoto Prefecture, some 10 sheep that were born during the winter delivery season that began last year are growing up fast, and in good health. The village was struck by a tremor that measured a maximum seismic intensity of 7 during the Kumamoto Earthquake last April, and the farm was temporarily closed due to the damage sustained by its facilities. Sheep give birth twice a year, once during the winter to spring season. They begin to eat grass in three to four months after birth, and grow to the same size as adult sheep in about a year. Regional The above article and photo were made available by Mainichi Shogakusei Newspaper. They may not be copied or re-distributed in any form. Walaupunn telah Terjadi Gempa, Domba Tetap Tumbuh, Sekitar 1 Tahun Kemudian akan Menjadi Domba Dewasa di Aso Milk Farm, Kumamoto Di Aso Milk Farm yang ada di Nishihara-mura, Kumamoto, sekitar 10 ekor domba yang telah lahir pada musim kelahiran sejak musim dingin tahun lalu, sedang tumbuh dengan sehat. Saat gempa bumi Kumamoto yang terjadi pada bulan April tahun lalu, hasil pengamatan intensitas gempa di desa ini mencapai tingkat 7. Oleh karena itu, fasilitas Aso Milk Farm juga mengalami kerusakan, sehingga ditutup untuk sementara. Masa kelahiran domba ada 2 kali dalam satu tahun, salah satunya adalah mulai dari musim dingin hingga musim semi. Domba yang sudah berumur 3 atau 4 bulan sudah mulai makan rumput, dan sekitar 1 tahun kemudian ukurannya akan menjadi sama dengan domba dewasa. Artikel dan gambar di sudut ini disediakan oleh "Surat Kabar Mainichi Shogakusei". Dilarang menyalin dan mengalihkannya. Vùng miền Sau động đất 1 năm, dê ở nông trường Aso Milk của tỉnh Kumamoto lớn nhanh Tại nông trường Aso Milk thuộc làng Nishihara của tỉnh Kumamoto, 10 chú dê được sinh ra vào mùa sinh sản mùa đông năm ngoái được nuôi nấng tốt và lớn nhanh. Tháng 4 năm ngoái, làng Nishihara đã bị trận động đất với chấn độ 7 tàn phá. Các cơ sở của nông trường đã bị phá hủy và tạm thời phải đóng cửa. Mùa sinh sản của dê là 1 năm hai lần, trong đó có mùa sinh sản kéo dài từ mùa Đông tới mùa Xuân. Dê con sau khi sinh được 3 hoặc 4 tháng là bắt đầu biết ăn cỏ và khoảng 1 năm là thành dê trưởng thành. Những bài viết, ảnh trong mục này do báo Mainichi Sogakusei cung cấp. Nghiêm cấm việc đưa lại hoặc sao chép.

今号の内容 19 1 Life เข าใจญ ป น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mundo ស វ ងយល អ ព ប រទ សជ រ នន ងព ភពល ក ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ Ryusendo 加深对日本和世界的理解吧 このコーナーの記事 写真は 毎日小学生新聞 から提供されています 複製 転用はできません ถ าร วเซ นโด ดราก อนบล กล บมาอ กคร ง เร มเป ดต งแต ว นท 19 ม นาคม ถ าร วเซ นโด ถ าห นป นในต าบลอ วะอ ซ ม จ งหว ดอ วาเตะ ท ถ กป ดไปต งแต ปลายเด อนส งหาคมของป ท แล ว เน องจากประสบภ ย ฝนตกหน กจากพาย ไต ฝ นหมายเลข10 น น เม อว นท 15 ม นาคมท ผ านมาน ได ม การเป ดให กล มชาวต าบลได เข าไปด ภายในก อนจะเป ด ให บร การอ กคร ง=ภาพถ าย ภายในถ าม ส ของน าท ด ศ กด ส ทธ ท ถ กเร ยกว า ดราก อนบล ได ร บการข นทะเบ ยนป ชน ยสถานทางธรรมชาต ของประเทศด วย Mag-bubukas ulit ang Dragon Blue sa March 19 Ang kuweba na Ryusendō sa Iwazumi cho,iwate prefecture ay isinara dahil sa sakuna na pag-ulan ng malakas dulot ng bagyong numero 10 ng katapusan ng Agosto ng taong 2016. Bago buksan muli sa publiko ay nagkaroon ng exhibition para sa mga taongbayan ng March 15 = Larawan Ang tubig na may kulay na mahiwagang asul na tinaguriang Dragon Blue ay itinalaga bilang national treasure ng bansa. អ ង Ryusendo អ ង Dragon Blue ន ងចប ប កជថម ព ថងទ 19 ខ ម ន ន ត ទ គ ថមក បរ អ ងRyusendo ន រក ង Iwaizumi ន ខត ត Iwate រត វបនផ អ កដ ណ រករចប ព ច ង ខស យរ រគ មហន តយ ន លងធ ល ក ខ ល ង ដលប ត លមកព ខយល ពយ លខ10 ម ន ប ក ឡ ងវ ញ យ ងន ង ធ វ ព ធ ងព ពរណ ស ប របជជន នត បន ន ន ថងទ 15 ខ ម ន (រ បភព) អ ង ន ជក ន លង ដល រត វបន គក បញច លជសមបត ត ធ មជត ជត ហ យមនបងកប ទ យពណ ទ កដ ថក ប ងព ធ មជត ដល គ Dragon Blue လ စ န ဒ နဂ ပ အရ င (Dragon blue) ပ နလ ပ မတလ ၁၉ ကရန ကစပ ပ နဖ င ပ အ ဝ တ ခရ င အ ဝ အ ဇ မ မမ က "လ စ န ဒ "ထ ကက က ဂ ဟ မန စ ကဩဂ တ လက န မ မ န တ င အမ တ (၁၀)ရ မ ကက တ က သင ခ မ တ ထ ခ တယ မမ သ မမ သ ကတ န ဖ တ ကက ထ သ ကတ က ကက တင ပ သ မတ လ ၁၅ရက ကန က က င ခ တယ (ဓ တ ) ကရကတ က နဂ ပ အကရ င လ ကခ ကကတ ဆန ပ တ အကရ င ရ မ န င ငရ သ ဝ ရတန အပဖစ သတ မ တ ထ တယ 龙泉洞 龙之蓝再现 3 月 19 日起重新对外开放 位于岩手县岩泉町的钟乳石洞 龙泉洞 去年 8 月末因遭受第 10 号台风带来的暴雨灾害关闭 在重新对外开放前夕,3 月 15 日举行了以街道居民等为对象的内部展览会 = 照片 龙泉洞拥有被称作 龙之蓝 (dragon blue) 的神秘的湖水颜色, 被指定为国家天然纪念物 ท องถ น หล งภ ยแผ นด นไหว แพะโตเร ว ประมาณ 1 ป ก โตเต มท ฟาร มนมอาโซะในค มาโมโตะ ท ฟาร มนมอาโซะในหม บ านน ช ฮาระม ระจ งหว ดค มาโมโตะ แพะ10 ต วท เก ดมาในช วงฤด คลอดในฤด หนาวป ท แล วเจร ญเต บโตข นอย างรวดเร วและแข งแรง ท หม บ านเด ยวก นน ตรวจว ดแรงส นสะเท อนระด บ 7 ในตอนเก ดภ ยแผ นด นไหวท ค มาโมโตะเด อนเมษายนป ท แล ว ทางฟาร มได หย ดท าการเป นการช วคราวเน องจากส งก อสร างได ร บความเส ยหาย แพะม ช วงเวลาคลอดป ละ 2 คร ง ซ งหน งในน นอย ระหว างฤด หนาวถ งฤด ใบไม ผล หล งเก ด 3,4 เด อนก จะก นหญ าได ประมาณ 1 ป ก จะโตข นจนม ขนาดเท าก นแพะท เจร ญว ยเต มท ข าวและร ปภาพในคอล มน น นำาเสนอโดย หน งส อพ มพ ม ยน จ โชกะค เซอ ไม อน ญาตให นำาไปใช หร อพ มพ ซ ำา Rehiyon 地域 Pagkatapos ng lindol at pagkaraan ng isang taon,unti unting lumalaki ang mga tupa sa Kumamoto Aso Milk Ranch Lumalaki ng malusog ang 10 tupa na ipinanganak ng nakaraang winter, ang panahon ng kapanganakan ng tupa sa Aso Milk Ranch sa Nishiwara village, Kumamoto prefecture. Ang lindol sa Kumamoto noong nakaraang taon ng Abril ay may lakas na intensity 7 sa village at pansamantalang isinara ang rancho dahil sa mga napinsalang pasilidad. Dalawang beses ang panahon ng kapanganakan ng mga tupa.mula winter hanggang panahon ng spring ang isa doon.tatlo o apat na buwan pagkapanganak ay nakakakain na ng damo ang tupa.pagkaraan ng isang taon,sila ay kapareho na ng mga malalaking tupa. ម ល ឋ ន Ang larawan at artikulo na nasa itaas ay mula sa "Mainichi Shogakusei Newspaper".Hindi maaaring kopyahin o gamitin sa anumang paraan. អត ថបទន ងរ បភ ពន ក ន ងជ ព កន គ ត រ វប នផ តល អ យដ យក ស ត Mainichi Shogakusei រ ល ក រថតច លង ឬ យក ទ ប រ ប រ ស ដ យគ ម នក រអន ញ ញ ត ត គ ត រ វប នហ មឃ ត ရဒသရ ទ មនរញជ យដ ក ក ន ច មត ចៗបនល តធ ធត កនង ពល1ឆន នលច ញច មសត វ Aso ន Kumamoto ក ន ច ម 10 កបល ដលបន ក ត នរដ វរងរកលព ឆន ម ន នលច ញច មសត វ Aso នត បន Nishiharamura ខត ត Kumamoto គ ក ព ងល តធ ធត ជល ប កលព ខ មឆន ទ ត បន ន បនរង រគ រញជ យដ ធ ប ផ តក រ ត 7 ហ យលច ញច មសត វ ន ក បនរង រគ ផង ដរ រដ វចប ក ណ តមន 2 ដងកន ង 1 ឆន រដ វម យ គ ព រដ វរងរដល រដ វផក រ ក រកយ ក តបន3ឬ4 ខ ក ន ច មចបរ ភគ ម បន ហ យរយ ពល 1 ឆន រកយមកន ងរ កល តស ទជ ច ម ពញវ យ ငလ င က မမ ၁န စရလ ကန အ ယရ ကတ သ ရလ မ ခ မ မ တက Aso Milk Farm ခ မ မ တ ခရ င န ရ ဟ ရရ က Aso Milk Farmမ မန စ က ကဆ င ရ သ မ သ က က ခ တ သ ကကလ ၁၀ကက င ကက က န က န မ မ န ကက ထ လ ကန တယ မန စ က ဧမ လက ခ မ မ တ ငလ င ကက ဟ ဒ ရ မ ပ င အ အဆင ၇အထ အပမင ဆ လ ခ မ ဒ ကမ ပမ ကရ ပခလည အကဆ က အအ က စ လ လ ငန က ရ ထ ခ ရ တယ သ ကတ ဟ တစ န စ မ ၂ကက မ သ က က မ တစ ကက မ က ကဆ င ကကန ကန ဦ အတ င ပဖစ တယ သ ကကလ ကတ ဟ ၃ ၄လ ဆ ရင ပမက စ န င လ မ တစ န စ ကလ က ဆ ရင အရ ယ ကရ က တ သ ကတ န တန တ တ အထ ကက ထ လ တယ အထက ပ စ သ န င ဓ တ ပ မ က "Mainichi Shogakusei သတင စ "မ ရယ ထ သည က ယ ခ င အခ န ရ တ င အသ ခပ ခ င င မခပ ပ 地震之后小羊茁壮成长约 1 年长成成年羊熊本阿苏牛奶牧场 位于熊本县西原村的阿苏牛奶牧场, 出生于去年冬天开始的分娩季节的约 10 头小羊正在茁壮成长 去年 4 月熊本地震时该村观测到最大震度为 7, 该牧场也由于设施遭到破坏而暂时关闭 羊一年有 2 次分娩时期, 其中一次季节为冬天到春天 出生 3 4 个月后可以开始吃草, 约 1 年长成成年羊相同大小 这个版块的报导 照片由 每日小学生新闻 提供 禁止复制 转用

中文版ぎのう技能 じっしゅうじょうほう 実習情報室嬬糞楼佚連 请不要卷入网络犯罪! いんたーねっとはんざいインターネット犯罪に まこ巻き込まれないでください! 技能实习生被卷入网络犯罪的事例经常发生 本应该掌握技能, 安全回到祖国家人的身边, 但一旦参与了犯罪行为, 就会被作为罪犯逮捕, 强制遣送回祖国 例如, 大家用电脑 手机 智能手机上社交网站时, 也许会看到 简单! 只需在 ATM 上提取现金! 报酬 日元! 马上要回国的人! 高价回收不要的手机和银行账户 等帖子, 请注意不要随随便便回复这样的诱惑 这些诱惑多数来自于想要利用技能实习生的犯罪组织, 即使感觉上是兼职, 但以下行为属于犯罪 将手机转让给他人 向他人出售 转让银行账户以及现金卡 冒充他人以提取现金为目的, 承受他人名义现金卡的行为也属于犯罪 冒充他人在送货单上签名 骗取他人的快递 ( 商品 ) 在 ATM 上用他人名义的账户提取现金诸位技能实习生在严密管理自己的银行帐户, 不要被犯罪组织利用的同时, 对于没有见过的贵重物品等请不要参与接收, 务必小心谨慎 同时, 在碰到这些劝诱时, 要向监理团体及技能实习实施机构的人员进行咨询, 或者向警察通报 ほうこく報告 きこく帰国 たいほ逮捕 ぎのうじっしゅうせい実習生 技能 たと例 ねっと がネット ぎのう されています 技能 はんざいするはずが 犯罪 ぼこくされたり 母国 みな はんざい犯罪 みを身 こうい 行為 まに巻 こき込 じれいまれる事例 かぞくにつけて 家族 かたんに加担 きょうせいそうかんへ強制送還 ぱそこん えば 皆さんがパソコン もとの元 はんざいしゃすると 犯罪者 されたりします けいたいや携帯 がよく ぶ じ に無事 として でん電話わ スすマまーートとフふォぉ ンんりようかんたんでSNSを利用していると 簡単! ATMからお金を引き だ出 ほうしゅうすだけ! 報酬 かたる方! 要 かきます などの書 えん いけいたいらない携帯電話 こ 込 ゆうわくが このような誘惑 かね は 円! とか もうすぐ帰国す でんわぎんこうや銀行 みみを見 かる に軽い気 ちゅういうに注意してください ゆうわくこのような誘惑 はんざいそしきいる犯罪組織 あるばいと アルバイト かんかく感覚 はんざい犯罪になります 他人 他人 他人 めいぎ名義 他人 たくはいびん宅配便 けいたいに携帯 ぎんこうに銀行 ATMで他人 技能 りよう利用 し知 ぎのうじっしゅうせい実習生 こうざたかねを高値で買 口座 ひ きこく かい取 とり ることがあるかもしれません き は 技能 も持 おうちで応 ぎのうじっしゅうせい実習生 じてしまわないよ りよう を利用しようとして おおからのものであることが多く たとえ であったとしても 以下 でんわゆずを譲 電話 こうざ 口座 わた り渡す げんきんになりすまして現金 きゃっしゅかーどのキャッシュカード きゃっしゅかーどやキャッシュカード ひ を引 ゆずを譲 はいたつでんぴょう い か だき出 う り受 こういのような行為は うを売 もくてきす目的 こういける行為 しょめい ゆずる 譲 る で 他人 はんざいも犯罪 になりすまして配達伝票に署名する 他人の しょうひん ( 商品 ) をだまし取る めいぎ名義 みな こうざの口座 と げんきんから現金 みずか よきん ひ を引 の皆さんは 自らの預金 げんじゅうされることがないよう厳重 きんぴんとう うけわた かんり に管理 かたん だき出す こうざ口座 はんこうが犯行 そしき 組織に みするとともに 見 らぬ金品等については受渡しに加担することのないよ さいしんう細心 ちゅうい はら の注意を払ってください また このような誘い うときかんりを受けた時は 監理団体 けいさつつうほう警察に通報してください だんたいじっしゅうじっしや実習 さそ しゃそうだん実施者に相談 または 29 中国語版 [ 中文版 ]

中国語版关于携带入境日本的食品等 にっぽんしょくひんとうもち日本への食品等の持 こ込みについて 从海外携带肉制品 水果等植物类入境日本, 从防疫等的观点考虑, 根据日本的法律会加以限制 但是最近经常发生技能实习生不知道限制携带这些食品入境, 在机场等接受检查花费大量时间, 或者无法携带入境日本的事例 现在在日本的诸位技能实习生, 在短时间内回国后再入国时, 以及拜托家人和朋友通过国际邮政等寄食品等时, 也请充分注意以下事项 かいがい海外 ぼうえきとう にっぽん にくせいひん くだものとうしょくぶつるい から日本への肉製品 果物等植物類の持込みは かんてん にっぽん ほうりつ 防疫等の観点から 日本の法律に基づいて規制されてい さいきんます ところが最近 じさんれらを持参 にっぽんこくない 日本国内に持 ます いまにっぽん くうこうとう 技能 し 空港等で検査 も こち込 今日本にいる技能 にっぽんさいにゅうこく日本に再入国 しょくひんとう おく もと ぎのうじっしゅうせい実習生 けんさ おおはばに大幅 きせい が規制 じかん な時間 じれいめなかったりする事例 ぎのう さい する際 じっしゅうせい実習生 みな の皆 かぞくや 家族 さい きせい しを知 かが掛 もち こ おがよく起 いちじさんも 一時 ちじんや知人 らずにこ かったり きこく帰国 こくさいゆうびん から国際郵便 きてい して 食品等を送ってもらう際に 以下のことに充分注意し い か とう等 じゅうぶんちゅうい で てください [ 关于肉制品 ] 几乎所有国家的肉 火腿 香肠 培根等都不能携带入境日本 也不能从海外邮寄 非法携带入境的话将受到惩罚 农林水产省动物检疫所公布的各种语言的通知 http://www.maff.go.jp/aqs/languages/info.html にくせいひん [ 肉製品について ] にく くにほとんどの国から肉 にっぽんどは日本 も は ハム むそーせーじ ソーセージ べーこん ベーコンな こかいがいに持ち込むことはできません 海外から送るこ ふせいともできません 不正 れることがあります もに持 のうりんすいさんしょうどうぶつけんえきしょ こち込 ばあいんだ場合 かくげんご 農林水産省動物検疫所からの各言語 ばっそくは罰則 あんないの案内 おく か が科せら http://www.maff.go.jp/aqs/languages/info.html [ 关于蔬菜 水果 白米等 ] 关于来自海外的蔬菜 水果 白米等, 日本有禁止进口或限制 从海外带入的随身行李中有植物类 ( 水果等 ) 时, 入境审查后, 首先必须到海关检查场内的 植物检疫柜台 在海关检查之前先接受植物检疫的检查 即使量很少也适用于携带入境的限制, 没有接受植物防疫所的检查携带蔬菜 水果 白米等入境的话可能会受到惩罚 并且, 从海外邮寄时, 日本邮局或植物防疫所会进行检查 植物防疫所宣传小册子 ( 多国语言宣传小册子 ) http://www.maff.go.jp/pps/j/guidance/leaflet/index.html やさい [ 野菜 かいがい海外 きんしを禁止 しょくぶつるい植物類 くだもの 果物 からの野菜 せいまいとう 精米等について ] やさいくだもの 果物 せいげん または制限 くだものとう ( 果物等 ) を持 せいまいとう にっぽん ゆにゅう 精米等については 日本が輸入 かいがい てにもつ しています 海外から手荷物として も こち込 さいむ際 にゅうこくしんさご は 入国審査後 けんさじょうないしょくぶつけんえき検査場内にある 植物検疫カウンター しょくぶつけんえき けんさ に植物検疫の検査 もちても持 こ 込 やさいずに野菜 きせいみの規制 くだもの 果物 うを受 てきようは適用 せいまいとう ひつようける必要 精米等を持 かうんたーぜいかん で税関 ぜいかん まず税関 けんさまえの前 検査 しょうりょう があります 少量であっ しょくぶつぼうえきじょ けんさ され 植物防疫所の検査 も こち込 ばあいんだ場合 ばっそくは罰則 うを受 か け が科せ かいがいそうふばあいられることもあります なお海外から送付した場合は にっぽん日本 ゆうびんきょく しょくぶつぼうえきじょ けんさ の郵便局や植物防疫所で検査 しょくぶつぼうえきじょ りーふれっと 植物防疫所リーフレット おこなが行 たげんご ( 多言語 われています りーふれっとリーフレット http://www.maff.go.jp/pps/j/guidance/leaflet/ index.html ) 2017 年 6 月号 30

中文版じゅうじつにっぽん充実ニッポンLife 充实日本生活 在本期开始的这个专栏里, 将以诸位技能实习生 不工作 的时间作为焦点, 让大家在工作结束后的时间里以及休息天阅读, 刊登了能让诸位在日本的生活更加充实的信息 这次刊登的 通过漫画了解日本人的规则, 虽然是面向日本人的漫画, 但诸位外国人技能实习生读了也能自然而然地了解 日本人的规则 另外这个专栏也会不定期刊登目前为止刊载在本杂志过的菜谱以及 外国人技能实习生 研修生日语作文竞赛 过去作品的翻译版等, 敬请期待 并且目前为止刊载过的菜谱以及日语作文在网页版 技能实习生之友 上也能看到, 请充分利用 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ こんごう今号 はじ こーなー ぎのう じっしゅうせい実習生 から始まったこのコーナーでは 技能の皆さんの オフおふじかんしょうてんあしごとお の時間に焦点を当て 仕事が終わってじかんきゅうじつよみなにっぽんせいかつさらからの時間や休日に読めば 皆さんの日本での生活が更じゅうじつじょうほうけいさいこんかいけいさいに充実するような情報を掲載していきます 今回掲載しまんがしにほんじんるーるにほんじんむた マンガで知ろう日本人のルール は 日本人向けかまんががいこくじんぎのうじっしゅうせいに描かれているマンガですが 外国人技能実習生であみなよおのにほんじんるーるしる皆さんが読んでも 自ずと 日本人のルール を知ることができるものです こーなーほんしけいさいまたこのコーナーでは これまでも本誌に掲載していりょうりれしぴがいこくじんぎのうじっしゅうせいけんしゅうせいにほんごた料理レシピや 外国人技能実習生 研修生日本語さくぶんこんくーるかこさくひんほんやくばんふていき作文コンクール の過去の作品の翻訳版なども 不定期けいさいたのけいさいで掲載していきますのでお楽しみに なおこれまでに掲載れしぴにほんごさくぶんうぇぶさいとばんぎのうじっしゅうせいしたレシピや日本語作文はウェブサイト版 技能実習生ともみぜひかつようの友 でも見られますので 是非活用してください http://www.jitco.or.jp/webtomo/ みな 通过漫画了解日本人的规则 今天开始进入日本企业的 新职员 棒须和丸井 棒须穿着有花纹的 T 恤, 透过外面的白衬衫也能看到花纹 比起这样的棒须, 也许诸位技能实习生要了解 日本的社会一员的规则 得多 但是总有 一不留神 的时候, 大家也请注意不要发生这样的事情 しにほんじんるーるまんがで知ろう日本人のルール きょうにっぽん今日から日本 きぎょう にゅうしゃ しんにゅうしゃいん ぼうず の企業に入社した 新入社員 の棒須くまるいぼうずがらはいしゃつきんと丸井さん 棒須くんは 柄の入ったTシャツを着てしゃつうえがらすみいて Yシャツの上からでも柄が透けて見えています ぼうずぎのうじっしゅうせいみなそんな棒須くんより もしかしたら 技能実習生の皆さほうなんばいにっぽんしゃかいじんるーるしんの方が何倍も 日本の社会人のルール を知っているかもしれません でも ついうっかり ということもあみなきつりますから 皆さんもこのようなことがないよう気を付けてくださいね 悪目立ち遭人厌恶而格外显眼 1 今后请多多关照, 我姓棒须 2 今后请多多关照, 我姓丸井 5 今天看上去仪表堂堂的嘛 5 1 2 6 3 7 4 3 欢迎加入公司 希望你们二人给技术部带来活跃气象 4 我会尽最大努力的, 请多关照!! 6 嘿嘿 在男装品牌 AKAKI 买的 7 棒须, 虽然是第一天 但白衬衫里面还是要穿没有花纹的汗衫 棒須くん 初日から注意を受けてしまいました 棒须, 第一天就受到了提醒 31 中国語版 [ 中文版 ]

中国語版哦, 联谊会的邀请! 会议中的主人公哪些是不可以的行为? C 毎日小学生新聞 かいぎちゅうしゅじんこう会議中の主人公 どこがいけないのでしょうか? 开会时不能使用手机得到出席会议机会的棒须 作为社会一员, 虽然不会不知道在意联谊会的心情, 但在开会时摆弄手机是不可以的 不能忘记出席会议的这个时间, 作为社会一员是拿工资的 在上班时间集中精力于眼前的工作, 工作结束后再享受休息时间, 这样才能够过有意义的社会一员的生活 同时充实工作和私生活是非常重要的, 所以, 棒须, 今后要秉着 努力工作, 努力生活 的精神, 区别使用上班和下班时间 かいぎちゅう会議中 でも出 けいたい の携帯はNG かいぎしゅっせき会議に出席 しゃかいじん社会人 き気 ぼうてきた棒 きかいする機会 ず須 ごうとして合 きになる気 くん コンこんが も持ちはわか らなくはないのですが かいぎちゅうけいたいでんわあうと会議中に携帯電話をいじってしまってはアウトです かいぎしゅっせきじかんしゃかいじんきゅうりょう会議に出席しているその時間も 社会人としてお給料わすきんむじかんちゅうをもらっていることを忘れてはいけません 勤務時間中めまえしごとしゅうちゅうしごとおは目の前のお仕事に集中して そして仕事が終わってよかたのじゅうじつしゃかいじんから 余暇を楽しむようにすることで 充実した社会人せいかつおく生活を送ることができるようになります しごとしせいかつじゅうじつたいせつ仕事と私生活をともに充実させることは大切ですのぼうずわーくはーどらいふはーどで 棒須くん これからは ワークハード ライフハード で オンおんとオフおふつかわを使い分けていきましょう! せいしんの精神 ( 素材提供 : ジャパンスタイルデザイン株式会社 ) こくごのもり は 毎日小学新聞 から提供されています 複製 転用はできません 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室 108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐ビルディング 11 階電話 03-4306-1166( ダイヤルイン ) 2017 年 6 月号 32

監理団体 実習実施機関の皆様へ JITCO1 JITCO This newsletter is issued on the first of even month (April, June, August, October, December, February) to provide useful information on technical intern training and daily living in Japan. Please also visit the Website version of Technical Intern Trainees Mate. Buletin ini diterbitkan setiap tgl 1 bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, Desember, Februari), dengan tujuan untuk menyampaikan berbagai info yang bermanfaat bagi pemagangan, pelatihan maupun kehidupan sehari-hari. Silakan akses juga [Sahabat Peserta Pemagangan] versi situs web. ウェブサイト版 技能実習生の友 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ Với mục đích giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc tu nghiệp và thực tập kỹ năng, tờ tin này được phát hành vào những tháng chẵn (tháng 4, tháng 6, tháng 8, tháng 10, tháng 12, tháng 2). Mời các bạn truy cập vào trang web của tờ tin Bạn của Thực tập sinh วารสารน จ ดท าข นเพ อเผยแพร ข อม ลข าวสารท เป นประโยชน ในการฝ กปฏ บ ต งานด าน เทคน ค การฝ กอบรมและการใช ช ว ตประจ าว น โดยจะออกท กว นท 1 ของเด อนค (เม.ย., ม.ย., ส.ค., ต.ค., ธ.ค., ก.พ.) ท งน วารสารม ตรผ ฝ กปฏ บ ต งานด านเทคน ค ฉบ บ เว บไซต ได เป ดให บร การแล วต งแต เด อนม นาคม ขอให เข าไปด ท Ang magazine na ito ay ginawa para sa mga technical intern at trainees upang mag bigay ng kapaki-pakinabang na impormasyon.ito ay inilalabas tuwing unang araw ng even months(abril,hunyo,agosto,okt ubre,disiembreat Pebrero).Gamitin kasabay ng website bersyon ng "Kaibigan ng mga teknikal intern trainees". ក នទស វទ ទន ប ត វប នទប ពតមភទឡ ងកន តងទ លប ណងផតល ព ត ម នខ លម នប បទ ជន ទ ល អនកទ ងអស ន អ ព ក ខរបណត ត បណ តត លជ ន ញ ឬ ក ខរប ព ក ប ប ន ក ចជ ជ វភ ពរស ទ ប បច ថ ង ខ រ ទយ ងទចញផ យទ ទរ ងរ ល ខ មខ លម នទលមគ (ខ ម ទមស ម ងតន ស ហ ត ត ធ ន កតមភ ) កន តងថ ង 1 ទ មខ ម អនកក អ ចទប ប ប ប ស ក នទស វទ ទន រ មជ ម យន ងទគហ ព រខ ល ម នទ ថ ម ត តរបស ស ក ខ ក ខមបណត ត បណ តត លជ ន ញ ផងខ រ ဤစ စ စ င သည အတတ ပည က မ က င မ အလ ပ သင ယ ခ င သင တန တက ခ င န င စ န စဉ လ စ နမ စသည လ ပ ရ မ မ အတ က အသ ဝင မည အခ က အလက မ က စ ပ အပ န င ရန ရည ရ ယ ခ က ဖ င စ ဂဏန လမ (ဧပ လ ဇ န လ ဩဂ တ လ စ အ က တ ဘ လ ဒ ဇင ဘ လ စ ဖစ ဖ ဝ ရ လ) ၁ရက စ န တ င ထ တ စ ဝစ နပ သည ဝက ဘ ဆ က မ "အတတ ပည က မ က င မ အလ ပ သင မ မ တ ဆ စ " န င လည တ ဖက အသ ပ က ပ ရန 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的, 在偶数月 (4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 ) 的 1 日发行 也请大家浏览网页版 技能实习生之友 468 101221 http://www.jitco.or.jp/press/bokoku_kentomo.html