Microsoft Word - 4. Do Hoang Ngan doc

Similar documents
2 日本語らしい発音 にするには シャドーイング 日本語の発音がもっと上手くなりたい! そのもう一つの方法として シャドーイング があります - シャドーイングとは?- ネイティブの人が読んだ日本語を聞きながら それと同じ文章をそっくりそのまま音読することです - シャドーイングをする時のポイントは

日本留学試験の手引き_ベトナム語版

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

W06_viet01

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版

早稲田大学大学院日本語教育研究科 修士論文概要書 論文題目 ネパール人日本語学習者による日本語のリズム生成 大熊伊宗 2018 年 3 月

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Microsoft Word - 4. Do Hoang Ngan OK _2_.doc

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

Contents

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

1 ページ

Tường chống lũ cấy ghép cọc Nguyên tắc ép cọc tĩnh (The Press-in Principle) Tường bảo vệ cấy ghép cọc Các thành tự trước đây / hiện nay Phòng chống lũ

ĐVT: tấn STT Khối lượng Năm Năm Năm Năm Năm Năm 2008 CTR CTR Công nghiệp 1.991, , , , ,747

Student Guide to Japan (Vietnamese Version)

2

PTB TV 2018 ver 8

Mục lục 1. Trình tự cho đến khi có thể thực hiện thiết kế CAD 1 2. Thao tác cơ bản 5 3. Thiết kế bệ đỡ Cách xuất ra định dạng stl và cách sử dụn

広東語母語話者の促音の知覚と生成 ― 広東語の「入声(にっしょう)」による影響を中心に

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

CHƯƠNG TRÌNH Lời chào từ Ban tổ chức Hướng dẫn Học thi Trung Học Phổ Thông Nghỉ giải lao Trả lời câu hỏi Kinh nghiệm học thi từ Sinh viên đã tốt nghiệ

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

< F312D30335F834F E696E6464>

ベトナム人向けの講義 セミナー 研修映像制作サービスの提供開始について 映像の力でベトナム人従業員 実習生 留学生の学びをサポート 株式会社メディアオーパスプラス OCG Technology Joint Stock Company 株式会社メディアオーパスプラス (

MergedFile

第34課

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

Lịch của toàn khi vực Ngày nghỉ lễ rác vẫn Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng vứt rác tại địa điểm và ngày đã được qui định trước 8:30 buổi sáng! Vứt

Heike monogatari là một truyện kể xuất hiện vào khoảng thế kỷ XIII, kể lại cuộc xung đột giữa hai dòng họ có thế lực là họ Taira và họ Minamoto. Xét v

(Microsoft Word - Chuong tr\354nh H\340nh Huong Nh?t B?n docx)

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

意識_ベトナム.indd

untitled

CUỘC CÁCH MẠNG MỘT-CỌNG-RƠM MASANOBU FUKUOKA (Bản sách điện tử lần thứ nhất) Biên dịch: XanhShop Lời giới thiệu và hiệu đính: Hoàng Hải Vân Lời giới t

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi

現代社会文化研究

文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam (2) 29

Title Author(s) 日本語とベトナム語における使役表現の対照研究 : 他動詞 テモラウ ヨウニイウとの連続性 Nguyen Thi, Ai Tien Citation Issue Date Text Version ETD URL

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http:

phihungn_ThaiBinhDiaNhanSuLuoc

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt

研究成果報告書

Slide 1

CODE Tittle SÁCH TIẾNG NHẬT - BOOKS IN JAPANESE CICE-NH-001 N1 聞く CICE-NH-002 コロケーションが身につく日本語表現練習帳 CICE-NH-003 日本語能力試験 N1.N2 語彙 CICE-NH-004 日本語能力試験 N1

年 2 月 22 日 国家試験に合格した EPA 看護師 介護福祉士候補者が EPA 看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて 公益社団法人国際厚生事業団 受入支援部 1. はじめに 経済連携協定 (EPA) に基づき入国をした EPA 候補者が 看護師国家試験または介護福祉

Làm thế nào người Nhậtđã thành công trong các ngành công nghiệp? 1. Định hướng khách hàng 2. Quan niệm về năng suất 3. Thực hành nhữngđiều cơ bản nhất

Ebook được làm theo Ấn-Bản phổ biến trên Website của daocaodai.info. Mọi góp ý, đề nghị thay đổi, sửa chữa những sơ sót, có thể có, xin vui lòng gởi e

<4D F736F F D208EC08F4B90B6834B E CEA816A2D8D5A90B38DCF2E646F63>

< CEA81408E5A A D383097A02E786C73>

La-hán Ba Tiêu Tên của Ngài là Phạt-na-bà-tư 伐那婆斯 (Vanavāsin). Theo truyền thuyết khi mẹ Ngài vào rừng viếng cảnh, mưa to dữ dội và bà hạ sanh Ngài tr

Microsoft PowerPoint - Tet2007j

Quả bưởi có nhiều múi, mỗi trái được trung bình khoảng 12 múi. Phân tích 100 gam dịch quả bưởi chín, thu được 89 gam nước, 9 gam glucid, 0,6 gam proti

*4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Chúng tôi xin nói chuyện về việc thông dịch, hoạt động của hội PTA (hội phụ huynh và giáo viên), c

HỘI NGỘ ĐÀ NẴNG 2016 CÁM ƠN Ý TƯỞNG VÀ BÀI VỞ CỦA ANH CHỊ CỰU SINH VIÊN ĐHSP HUẾ 2 KHÓA LƯƠNG VĂN CAN VÀ HUỲNH THÚC KHÁNG. CÁM ƠN TRANG BLOG ANH TRẦN

H˜C VI°N MÁY TÍNH KYOTO

có 5 hay 7 âm tiết xen kẽ nhau, có thể chia làm hai phần: Thượng cú (kami no ku) Câu 1: 5 âm, Câu 2: 7 âm, Câu 3: 5 âm (5-7-5) Hạ cú (shimo no ku) Câu

Bia 1_VHPG_268_17.indd

Nguyen Dinh Phuc 代表取締役社長 Nguyen Nhat Anh Thu 副社長 The Interview 現地経営 by タカコベトナム 何度も調整して やっと Thu さんと面談が実現しました 同じ戦後世代ですが 相変わらずエネルギッシュで圧倒されます 同じ留学仲間なので 留学

00

外国人生徒のための公民(ベトナム語版)

ĐẠI CHIẾN ĐÔNG NAM Á 1971 Trong Đặc San Canh Dần của ERCT, sempai Lê Văn Phụng có viết bài "Tuổi Học Trò". Trong bài nầy anh kể lại chuyện đánh nhau v

Mùa Khô

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ

労働条件パンフ-ベトナム語.indd

untitled

けんこうわたしの健康カード The i tê cu a tôi - ベトナム語 やさしい日本語 - -Tiê ng Viê t Nam Tiê ng Nhâ t dê - しゃかいふく 社会福 し祉 ほうじん法人さぽうと 2 1 Support21 Social Welfare Foundation

Tuổi khác nhau, trình độ cũng khác nhau, cách dạy và học cũng khác nhau, nhưng đều giống nhau ở lộ trình học. Đầu tiên, các em tập viết, tập phát âm t

PowerPoint プレゼンテーション

Bento Thiện pp. John K. Whitmore, Chung-hsing and Cheng-t ung in Text of and on Sixteenth-Century Viet Nam. In Keith Taylor and John K. Whitmore, eds.

博士論文概要 タイトル : 物語談話における文法と談話構造 氏名 : 奥川育子 本論文の目的は自然な日本語の物語談話 (Narrative) とはどのようなものなのかを明らかにすること また 日本語学習者の誤用 中間言語分析を通じて 日本語上級者であっても習得が難しい 一つの構造体としてのまとまりを

đo s p x p các từ hoặc c m từ đ hoàn thành câu * á đ m ngữ p áp được chọn sẽ thuộc các nội dung về: Trợ từ, kính ngữ, các m u câu theo đ o rì độ g N ậ


エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

2 Những sách nghiên cứu... Xem thêm : Để làm tài liệu cho quý vị nào quan tâm muốn tìm hiểu thêm, chúng tôi có soạn một tập riêng gồm danh sách những

Microsoft PowerPoint - C 化学物質の取扱い( ).pptx


Transcription:

Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 ベトナム人学習者の日本語における長音 促音の知覚に関する問題 Đỗ Hoàng Ngân ハノイ国家大学外国語大学 学術研究所 東洋言語文化学部 受領日 :2014 年 12 月 23 日 ; 受理日 :2015 年 05 月 05 日 レジュメ : 本研究はベトナム人日本語学習者を対象とし 知覚テストを使用した実験調査で 日本語における長音 促音の知覚に関する誤りの傾向を明らかにする 誤答を分析した結果 ベトナム人日本語学習者にとっては 低い短音を長音と誤判断する傾向が最も強かった また 短音のパターンを促音のパターンと誤判断する傾向も見られた キーワード : 長音 促音 アクセント 知覚 誤判断 1. はじめに * 日本語教育の研究の中では 日本語の音声に関する研究 日本語学習者の発音の問題に関する研究が盛んである (Han M. 1992 [1] 助川 1993 [2] Min Kwang Joon 1993 [3] 横井 1998 [4] 堀籠 1999 [5] 木村 1999 [6] 小熊 2000 [7] 平川 2003 [8] Tsurutani 2003 [9] 董 池田 宮城 2004[10] など ) 日本語学習者の発音傾向についての調査からは 長母音と短母音 促音など特殊拍の問題の指摘が最も多く 長音と短音の識別能力には 母語による相違点が見られた ということが明らかになった ( 皆川 1997[11]:p.126) 長音 短音の対立や促音のないベトナム語を母語とするベトナム人日本語学習者にとって 日本語の長音 促音などを知覚する際 困難 * ĐT.: 84-942969309 Email: dohoangnganhn@gmail.com 31 であるが どのような傾向であるか 聴解教育 音声教育について様々な先行研究があるが ベトナム人日本語学習者の聞き取り能力に関する調査研究はまだまだ少ない 本研究は 聴解過程の最初の段階である音声 または音韻を認知する 聞き取り に関する傾向について検討していく そこで 本研究では これらを明らかにすることを目的とし ベトナムの高等教育における日本語学習者を対象とし 長音 促音の聞き分け能力についての実験調査を行なう ベトナム人日本語学習者の長音 促音の知覚に関しては Do Hoang Ngan(2006 [12] 2012[13]) では以下のことが明らかになった まず 短音 長音 促音の問題については 促音 > 短音 > 長音の順番であり 促音の問題は正答率が最も高く 長音の問題は最も低いという結果になった また 長音のある問題の方は短音の問題よりも

32 Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 正答率が低く 促音のある問題の方は短音の問題よりも 正答率が高かった 韓国 中国 タイ語話者にとって 長音 促音の誤答率はほぼ同じであるが 英 西語話者には長音のほうが誤答率が高い ( 皆川 1997) この研究の結果からも ベトナム人日本語学習者は 英 西語話者の場合と同じく 促音のほうが長音の問題よりも 正答率が高かった 次に 長音の位置に関しては 韓国 中国 英 西語母語話者の場合 長音の語末位置での誤答率がやや高く タイ語話者の場合 語頭長音での誤答が多かった ( 皆川 1997) Do Hoang Ngan(2006 2012) では 皆川の研究 (1997) における韓国 中国 英 西語母語話者の場合と同様 2 3 年生の場合 語頭長音の方が語末長音よりも正答率がやや高かった しかし 4 年生の場合 語末長音のほうが語頭長音よりも正答率が高かった 全体的には 語頭 語末の間の有意差は認められなかった 調査結果から 語頭長音の問題にも語末長音の問題にも 4 年生と 2 年生 4 年生と 3 年生の間には 有意差が見られたが 3 年生と 2 年生の間には 有意差が見られなかった また アクセント型について 調査で用いたリスニング テストの結果から 長音 3 モーラの正答率の高いアクセント型は 低高高 > 低高低 > 高低低 の順となった つまり 難しい順序は 高低低 > 低高低 > 低高高 となる ベトナム人日本語学習者にとって 3 モーラ 長音 高低低 低高低 低高高 の各パターンのうち 平板 ( 低高高 ) のパターンのほうが 頭高 ( 高低低 ) と 中高 ( 低高低 ) よりも 長音の聞き分けが易しいと考えられる 学習者レベル別の差に関しては 各問題の平均正答率を見ると 長音 語末のパ ターンには 4 年生の正答率の方が 2 3 年生の正答率よりも高かった しかし 分散分析した結果 ほとんど全ての検討したパターンに 学年別の間に 有意差が認められなかった このことから 4 年生になると長音 促音の聞き分け能力が向上するとは言えない 以上の結果を踏まえ 本稿では ベトナム人日本語学習者の長音 又は 促音の知覚に関する誤りの傾向を分析していく 2.. 調査の概要 2.1. 調査の目的と対象者 本研究では 長音 促音の聞き分けの課題において ベトナム人日本語学習者の誤りの傾向を明らかにすることを研究目的とする 本調査はベトナムにおける日本語教育が行なわれている高等教育機関の日本語学習者を対象とする ベトナムにおける 4 校の大学に在籍する日本語 日本学を専攻とする 2 3 4 年生 578 名を対象として調査を行なった 未記入が含まれた回答紙を除外した結果 533 名のデータが分析対象となった 被験者は 2 年生 192 名 3 年生 183 名 4 年生 158 名であった そのうち 滞日経験がある学習者は 10 名 (2%) 無い学習者は 523 名 (98%) であった 被験者はすべてベトナム語母語話者であり 両親ともベトナム語母語話者であった 年齢は 18 歳から 24 歳までであった 殆どの被験者は大学に入ってから日本語を習い始めた 実験期間は学年の初めに行なわれたため 被験者の日本語の学習時間はそれぞれ 2 年生約 1 年間 3 年生 2 年間 4 年生 3 年間であった

Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 33 2.2. 調査のリスニング テスト 本調査で用いているリスニング テストを作るため まず CVCV 音節 意味のない きこ という言葉を基礎とし 長音 ( きいこ きこう ) と促音 ( きっこ ) を加え 3 つの 3 モーラの単語を作成した 2 モーラと 3 モーラ日本語として可能な全てのアクセント型によって 10 単語に分け (A~J) それぞれを 3 回繰り返し 3 0 単語にした さらに それに乱数表 ( Table of Random Numbers ) を使い ランダムに提示した リスニング テストは日本語教育の経験がある 29 歳日本人女性の大学院生に読んでもらった 単語の間の休止時間は約 4 秒であった リスニング テストを D igital Sony Recorder MZ-N707 を用いて 録音した 録音資料を日本語母語話者の日本語教師によって確認してもらった 回答用紙は 2 モーラ きこ 長音 あるいは促音が含まれている 3 モーラの きいこ きこう きっこ の 3 パターン とそれらのパターン以外 誤判断する可能性があるパターン きいこう の全て 5 件の選択肢の形式にした 2.3. 調査の手順 まず 回答方法に慣れさせるために 例題を 2 問行なった 被験者に録音したテープを一回のみ聞かせて それと回答用紙の 1. きこ 2. きっこ 3. きいこ 4. きこう 5. きいこう の中から同じ発音だと判断した項目に を付けるよう提示した 各クラスの教室で通常の聴解授業で使用されるカセットプレーヤーを借り使用した 調査のリスニング テストを聞く前に 音量 音質などをチェックし カセットプレーヤーより最も遠いところに座っている被験者でもはっきり聞こえることを確認した 各レベルの人数が異なるため レベル間の比較には一人あたりの平均を使うこととした 統計処理には Excel 97 と統計プログラム ANOVA4 on the Web を使用した 分散分析の下位検定はすべて 5% 有意水準多重比較 ( ライアン法 ) を行なった 3.. 調査の結果と考察 3.1. 学年別発音のパターンによる正答率 表 1. 全体の結果 ( 正答率 ) 発音のパターン 2 年生 3 年生 4 年生全体 W1 [2モーラ 高低 ( きこ )] 68.75% 62.11% 68.78% 66.48% W2 [2モーラ 低高 ( きこ )] 69.27% 71.77% 73.21% 71.29% W3 [3モーラ 長音 語頭 高低低 ( きいこ )] 61.46% 60.84% 51.69% 58.35% W4 [3モーラ 長音 語頭 低高低 ( きいこ )] 69.97% 67.03% 66.67% 67.98% W5 [3モーラ 長音 語頭 低高高 ( きいこ )] 67.88% 62.48% 56.12% 62.54% W6 [3モーラ 長音 語末 高低低 ( きこう )] 42.01% 35.70% 43.46% 40.28% W7 [3モーラ 長音 語末 低高低 ( きこう )] 58.85% 65.39% 70.25% 64.48% W8 [3モーラ 長音 語末 低高高 ( きこう )] 70.83% 78.14% 81.86% 76.61% W9 [3モーラ 促音 高低低 ( きっこ )] 77.26% 80.87% 82.28% 79.99% W10 [3モーラ 促音 低高高 ( きっこ )] 89.06% 86.52% 90.30% 88.56%

34 Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 全ての被験者の平均正答率を見ると W10- W9- W8- W2- W4- W1- W7- W5- W3- W6 の順番で並んでいる 正答率が一番低いパターンは W6 で 長音 語末 高低低 ( きこう ) であった 3 回の中で 2 回 1 回 0 回正しく答えた場合 学習者はそのパターンをまだ習得していない段階であると考え られる 3 回とも正しく答えた数を見ると 正答率が最も高いパターンは [W10 促音 低高高 ( きっこ )] で 88.56% であった 正答率が最も低いパターンは [W6 長音 語末 高低低 ( きこう )] であった このことから 学習者にとって W10 が一番易しく W6 が最も困難であると考えられる 3.2. 誤りの傾向について 表 2. 学習者の誤りの傾向 1きこ 2きっこ 3きいこ 4きこう 5きいこう W1 きこ 高低 1063 288 114 115 19 W2 きこ 低高 1140 161 118 162 18 W3 きいこ 高低低 75 20 933 115 456 W4 きいこ 低高低 142 22 1087 76 272 W5 きいこ 低高高 375 91 714 87 332 W6 きこう 高低低 396 372 103 644 84 W7 きこう 低高低 293 136 70 1031 69 W8 きこう 低高高 33 18 30 1225 293 W9 きっこ 高低低 114 1279 99 75 32 W10 きっこ低高高 60 1416 56 40 27 聞き分け調査における全体的な誤りの傾向を上の表 2 で示した 調査で用いた各発音のパターン別に正答数と誤答数をまとめた 太字の数は正答の数を表している 1 から 5 は回答用紙の選択肢の項目である (1) 短音を長音と誤判断する傾向まず 高 語末の短音を長音に誤判断する傾向 ( つまり W2 が 4 5 に W5 が 5 になった誤答数 ) の傾向を見てみよう きこ低高 (W2) を きこう きいこう に誤判断する数は 180(162+18) であり このパターンの誤答類の中で最も多かった また きいこ低高高 (W5) を きいこう に誤判断する数は 332 であり 高かった つまり 高 語末の短音を長音に誤判断する傾向があり W2 W5 の誤答数を総合的に見ると この誤答の種類が最 も高かった この結果から 高 語末の短音を長音に誤判断する傾向が強いと考えられる 次は 高 語頭の短音を長音に誤判断する傾向 ( つまり W1 が 3 5 に W6 が 5 になった誤答数 ) があるかどうかを検討する きこ高低 (W1) を きいこ きいこう に誤判断する数は 133(114+ 19) であり このパターンの誤答類の中で高くなかった また きこう高低低 (W6) を きいこう に誤判断する数は 84 であり 最も低かった つまり 高 語頭の短音を長音に誤判断する傾向は少ないと考えられる 低 語末の短音を長音に誤判断する傾向 ( つまり W1 が 4 5 に W3 W4 が 5 になった誤答数 ) があるかどうかを検討する W1 を 4 5 に誤判断する数は 134

Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 35 (115+19) であり 他のパターンに誤判断する数と比較すると その数が高いとは言えない つまり 2 モーラ ( 長音 促音が含まれていない ) パターンの場合は 低 語末の短音を長音に誤判断することがあるが その傾向が強くないと考えられる 一方 きいこ高低低 (W3) を きいこう (5) に誤判断する数は 456 であり 全ての誤答種類の中で最も高かった また きいこ低高低 (W4) を きいこう (5) に誤判断する数は 272 であり このパターンの誤答類の中で最も高かった つまり 3 モーラの長音が含まれているパターンの場合は 低 語末の短音を長音に誤判断する数が最も高かった さらに 低 語頭の短音を長音に誤判断する傾向 ( つまり W2 が 3 5 に W7 W8 が 5 になった誤答数 ) があるかどうかを検討する W2 を 3 5 に誤判断する数は 136(118+18) であり このパターンの誤答類の中で高くなかった きこう低高低 (W7) を きいこう (5) に誤判断する数は 69 であり このパターンの誤答類の中で最も低かった つまり 2 モーラ ( 長音が含まれていない ) のパターン 3 モーラ長音中高のパターンの場合 低 語頭の短音を長音に誤判断する数が低かった また きこう低高高 (W8) を きいこう (5) に誤判断する数は 293 であり このパターンの誤答類の中で最も高かった つまり 3 モーラ長音平板のパターンの場合 低 語頭の短音を長音に誤判断する数が最も高かった また W3+W4+W5( 語頭長音 ) と W6 +W7+W8( 語末長音 ) が 5 きいこう になった誤答数を比較してみると それぞれ 1060(456+272+332) 446(84+69+293) となった つまり 語末の短音を長音と誤判断する数は語頭の短音を長音と誤判断する数よりも高かった 即ち 語末の短音を長音と誤判断する傾向があることが分る (2) 短音を促音と誤判断する傾向促音と間違った誤答の数を見ると 最も高い項目は きこう高低低 (W6)(37 2) であった さらに 短音問題の高低のパターン きこ高低 (W1) において 短音を促音と誤判断する場合の方は他の音と誤判断する数よりも高かった (288) 次に きこ低高 (W2) においても 短音を促音と誤判断する数が高かった (161) 逆に 表 2 を見ると 長音を促音にとった誤答数 (20+22+91=133) が低かったことが分かる 調査の結果を全体的に見ると ベトナム人日本語学習者にとって 長音と促音の聞き分けによる課題には 大きな困難があることが分かる 日本語はモーラリズムを持つ言語で それぞれの拍は同じ長さで発音される それに対して ベトナム語は 六声を区別する音調の言語であり 長短母音が対立することはない 日本語母語話者の場合は 拍のキーワードである 等時性 は日本語話者の心理に存在する ( 松崎 1998 [14]: p.175) しかし ベトナム人日本語学習者の場合は 長音 短音などのような 等時性 について認識されていない 多くの学習者は特殊拍を自立拍 1 拍分ではなく 音節 の一部とみなしている ( 松崎 1998:p.175) 従って 日本語学習者にとって 特殊拍を知覚するのは困難であり 聞き取れたり 自然に日本語を話せたりするようになるためにはよく練習することが大切である 調査に用いた発音パターン別の分析から 学習者の誤りの傾向が明らかになった まず 2 モーラ ( 長音 促音が含まれていない ) パターンの場合は 低 語末の短音を長音に誤判断することがあるが その傾向は強くないと考えられる それに対して 3 モーラの長音が含まれているパターンの場合は 低 語末の短音を長音に誤判断する数が最も高かった この結果から 3 モ

36 Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 ーラの長音が含まれているパターンの場合は 低 語末の短音を長音に誤判断する傾向が強かったと考えられる 調査結果から 高 語末の短音を長音に誤判断する誤答数が最も高かったことで 高 語末の短音を長音とする誤判断する傾向が強いと考えられる また 低 語末の短音を長音に判断する誤答数が最も高かったので 低 語末の短音を長音に誤判断する傾向も強いと言える 低 語頭の短音を長音とする誤答数が全体的に高くないので 低 語頭の短音を長音に誤判断する傾向があるが強くない しかし 高 語頭の短音を長音とする誤答数が最も低かったことから 高 語頭の短音を長音に誤判断する傾向はないと言える さらに 調査結果から 短音を促音とする誤答数が高かったが 長音を促音とする誤答数は低かった つまり 長音を促音と誤判断する傾向はないのに対して 短音を促音と誤判断する傾向はあると考えられる これまでの先行研究では 日本語の長音 短音の聞き分けの課題において 短音を長音と誤判断する傾向があると指摘されている ( 小熊 (2000); 皆川他 (2003) [15] など ) 小熊 (2000) の研究では 英語母語話者が高音である短音を長音と誤判断する傾向がみられると指摘した 皆川他 (2003) は 高くて 強い音は長い母音に聞こえやすいため 短母音を長母音に誤る傾向があり 低くて 弱い音は短い母音に聞こえやすいので 短母音に聞き誤られる傾向があること示をした 本研究では ベトナム人日本語学習者の場合 短音のパターンを促音のパターンと誤判断する傾向も見られた また 英語母語話者と少し違い 高音である短音だけではなく 低音である短音も長音と誤判断する傾向がある 金村 (1999) によると ベトナム人日本語学習者は 日本語を発音する際 長音化 促音化 という現象 が見られる これが聞き取りにも影響して 短音を長音や促音と間違いやすいと考えられる 4.. おわりに 本研究では ベトナム人日本語学習者を対象に 長音と促音の聞き分け能力について実験した データを分析した結果 ベトナム人母語話者にとって 長音と促音の聞き分け問題において困難があることが分った 短音 長音 促音の聞き分けの際学習者の誤り傾向に関しては 低い短音を長音と誤判断する傾向が最も強かった また 短音のパターンを促音のパターンと誤判断する傾向も見られた ベトナムでの日本語教育現場の状態を踏まえてみると 聴解教育 音声教育において 音声の練習が足りないことは事実である 音声の項目を習得するため 練習量を増やす必要があると考えられる また 長音の長短の指導だけでは不十分で 同時にアクセントにも学習者の目を向けさせることが大切 である ( 松崎 1998: p.175) 今後は 以上明らかになった点を踏まえて 日本語の教材 教授法 日本語教育のための設備など または 日本語教育に関する政策などについても考えるべきであろう 今回は 2 拍と 3 拍のパターンだけを使用したため 語中に長音が存在するパターンを検討することができなかった 今後は 聞き分けテストの材料を増やし 4 モーラの言葉 語中長音のパターンなども使用し 実験する必要がある また 本調査では きこ という 無意味語 のみに基づいて リスニング テストを作ったので 長母音 (/i/ と /o/) や促音 (/k/) の種類が少なかった 他の長母音 促音の種類 ( 例えば 長母音 /a//u/ や

Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 37 促音 /p//t/) もリスニング テストに入れ 長母音 促音の種類を増やす必要がある この調査の対象者はベトナムにおける 4 校の大学で日本語を学習している者であり 大学によって教材や授業の内容 教師など少し異なっているが 教師がほとんど同じ母語話者ベトナム人教師であり 学習環境なども同じである そこで 国内 ( 日本 ) の日本語学習者と海外の日本語学習者の長音 促音の聞き分け能力を比較していきたい 主な参考文献 [1] Han M., The Timing Control of Germinate and Single Stop Consonants in Japanese: A Challenge for Nonnative Speakers, Phonetica, No. 49 (1992) 102. [2] 助川泰彦 母語別に見た発音の傾向 アンケート調査の結果から 日本語音声と日本語教育 研究成果報告書 (1993) 87. [3] Min Kwang Joon ( 著 ) 深見兼孝 ( 翻訳 ) 日本語促音の聴取判断に関する研究 世界の日本語教育 3 号 (1993) 237. [4] 横井和子 学習者の発音上の問題点指摘とその効果 大規模クラスを対象にした発音チェックとフィードバック 平成 10 年度日本語教育学会春季大会予稿集 (1998) 159. [5] 堀籠未央 韓国語話者と日本語話者における促音知覚の手がかりについて ことばの科学 12 号 名古屋大学言語文化部言語教育学会 (1999) 275. [6] 金村久美 ベトナム語母語話者による日本語の発音の音声上の特徴 ことばの科学 第 12 号 名古屋大学言語文化部言語教育学会 (1999) 73~91. [7] 小熊利江 英語母語話者による長音と短音の知覚 世界の日本語教育 10 号 国際交流基金日本語国際センター (2000) 43. [8] 平川奈津子 中国語母語話者による特殊拍の聞き取りと発音の関係 広島大学大学院教育学研究科平成 15 年度教育学研究科修士論文抄 (2003) 225. [9] Tsurutani, Chiharu Speech Rate and the Perception of Geminate Consonants and Long Vowels: A Study of English-Speaking Learners of Japanese 日本語教育 119 号 (2003) 51. [10] 董天寧 池田朋子 宮城幸枝 中国人日本語学習者における長音 短音の知覚 日本語教育学会春季大会予稿集 日本語教育学会 (2 004) 209. [11] 皆川泰代 長音 短音の識別におけるアクセント型と音節位置の要因 韓国 タイ 中国 英 西語母語話者の場合 平成 9 年度日本語教育学会春季大会予稿集 (1997) 123. [12] Do Hoang Ngan ベトナムにおける日本語教育の問題点についてー大学における聴解教育をめぐってー 広島大学大学院国際協力研究科修士論文, 2006. [13] Do Hoang Ngan 長音 促音の聞き取りに与える長音の位置 アクセントの影響 日本語を専攻とするベトナム人学生を対象にー VNU Journal of Science, Foreign Languages 28 号 (2012) 242. [14] 松崎寛 河野俊之 よくわかる音声 株式会社アルク 1998. [15] 皆川泰代 前川喜久雄 桐谷滋 日本語学習者の長 / 短母音の同定におけるピッチ型と音節位置の効果 音声研究 6 巻 2 号 (2003) 88.

38 Đ.H. Ngân / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Nước ngoài, Tập 31, Số 2 (2015) 31-38 Vấn đề nhận biết trường âm và âm ngắt tiếng Nhật của người học Việt Nam Đỗ Hoàng Ngân Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Phương Đông, Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN, Phạm Văn Đồng, Cầu Giấy, Hà Nội, Việt Nam Tóm tắt: Tiếp theo bài viết phân tích mối quan hệ giữa các yếu tố như số lượng mora (âm tiết) của từ, vị trí của trường âm trong từ và dạng thức phân bố cao độ của haku với việc nhận biết đoản âm, trường âm và âm ngắt trong tiếng Nhật, bài viết này phân tích và đưa ra xu hướng lỗi của người học Việt Nam trong việc nhận biết trường âm và âm ngắt tiếng Nhật. Nghiên cứu đã thống kê, tổng hợp và phân loại những trường hợp nhận biết sai trong bài nghe nhận biết trường âm và âm ngắt tiếng Nhật của sinh viên chuyên ngành tiếng Nhật. Kết quả nghiên cứu chỉ ra rằng người học Việt Nam có xu hướng nhận biết nhầm đoản âm có cao độ thấp thành trường âm, một số trường hợp khác lại nhận biết nhầm đoản âm thành âm ngắt. Từ khóa: Trường âm, âm ngắt, giọng, nhận biết, phán đoán sai.