別べつ院いんだより /Comunicado Mensal do Templo ブぶラらジルる別べつ院いん南なん米べい本ほん願がん寺 2010 年ねん 11 月がつ号ごう /Novembro/2010 (1) 2 にせんゅういちねんしゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいきごえんきほうようおいてにっぽんきょうと 011 年宗祖親鸞聖人七百五十回忌御遠忌法要於日本京都別べついん院だより真しんしゅうおおたには宗大谷派ブぶらるべついんなんべいほんがんラジル別院南米本願寺 ~ 世よの中なかあんのん安穏なれ 仏ぶっぽう法ひろまれ ~ Comunicado Mensal do Templo Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Que o mundo tenha paz e sossego! Que propague a doutrina búdica! Novembro /2010/ 11 月号今いま いのちがあなたを生いきているブぶらるラジル パぱらぐあいラグアイ アあるぜんちんルゼンチンに弘ひろがる念ねんぶつ仏の声こえは 移いみん民一ひゃくねん〇〇年を経へて さらに確たしかな響ひびきを奏かなでている ブぶらるラジルの面めんせき積は八はっぴゃくごゅういち百五十一 二にまんへいほう万平方キきろめーとるロメートル 世せかい界で五ごばんめ番目 日にっぽん本の 二にゅうに十二 五ごばい倍 の広ひろさがある そのブぶらるラジルを中ちゅうしん心とする南なんべいかいきょうく米開教区には サさんぱうろンパウロのブぶらるラジル別べついんなんべいほんがん院南米本願寺をはめとして三さんゅうよん十四カ所しょの寺いん院などがある 首しゅと都ブぶらりあラジリアの ブぶらりあなんべいほんがんラジリア南米本願寺 を訪たづねた 親おやこにだい子二代でセせめんとメントをこねて寺いん院を建こんりゅう立された杉すぎうらまさはる浦正治開かいきょうし教使は 静しずかに とにかく念ねんぶつ仏 そして聞もんぽう法です と言いわれる 来らいしゅう週は一せんななひゃく七〇〇キきろロ先さきの門もんと徒のお宅たくで法ほうよう要です 車くるまで行いきます 距きょり離はあっても心こころを込こめて行おこなえば疲つかれることはないですよ と 広こうだい大な国こくど土 となりの街まちまで約やくにひゃく二〇〇キきろロという土とちがら地柄で 日にっぽん本と距きょりかんかく離感覚が違ちがうとはいいながら 一せんななひゃく七〇〇キきろロを 遠とおい とか 時かん間がかかる とか 大たいへん変だ とは言いわれない 大たいせつ切なことをしっかり持もっていれば何なにごと事も遠とおからず 移いみん民された先せんん人の苦くろう労は誠まことに言ことば葉に尽つくせないものであると教おしえられるが 日にっけいさんせい系三世 四よんせい世となる方かたがた々に流ながれる 生いきる強つよさと 芯しんの強つよさと 信しんこう仰の一いっと途さを感かんざるを得えない 明みょうねん年お迎むかえする宗しゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいごえんきほうよう祖親鸞聖人七百五十回御遠忌法要には はるばるブぶらるラジルの地ちから たくさんの方かたがお参まいりにこられる ともに念ねんぶつもう仏申し ともに聞もんぽう法してまいりたい 真しんしゅう宗 1ゅうがつごう0月号ー樹ゅしんぶっち心仏地ーより転てんさい載Agora, a Vida vive você! P assados 100 anos da imigração japonesa, a recitação do Nembutsu que se expande no Brasil, no Paraguai e na Argentina ecoa firmemente cada vez mais. O Brasil possui uma extensão territorial de oito milhões, q u i n h e n t o s e d e z a v i n t e m i l quilômetros quadrados, ocupando o quinto lugar do mundo. Equivale a vinte e duas vezes e meia a extensão do território japonês. Na Missão Sul-Americana que se encontra centrada nesse Brasil, há templos e locais de reuniões em 34 lugares, começando pelo Templo Nambei Honganji Brasil Betsuin localizado em São Paulo. V isitei o Templo Nambei Honganji de Brasília situado na Capital brasileira. O Missionário do Dharma Reverendo Massaharu Suguiura, que construiu o templo junto com o seu pai, amassando eles mesmos o cimento por duas gerações, diz serenamente: seja como for, é Nembutsu e, Ouvir o Dharma. E diz ainda: Na próxima semana oficiarei o rito budista na residência de um devoto distante 1.700 km daqui. Viajarei de carro. Embora a distância seja enorme, se for realizado de coração, não há cansaço. I menso território nacional. Numa região cuja natureza é tal que considera normal distar cerca de 200 km até a cidade vizinha, dizendo que existe diferença na sensibilidade acerca da distância em relação ao Japão, ele não fala que a distância de 1.700 km é longe ou demorada ou terrível. N a d a é d i s t a n t e s e p o s s u i r firmemente algo importante. Ensinaram-me que as dificuldades experimentadas pelos antepassados que se imigraram não são passíveis de serem expressas totalmente em palavras, mas não tenho como não sentir a força de viver, a firmeza de caráter e a crença devocional que estão presentes nas terceiras e quartas gerações dos descendentes japoneses. N o Ofício Budista Comemorativo dos 750 Anos de Passamento do Mestre Fundador Shinran que será celebrado no próximo ano, muitas pessoas virão nos visitar, procedentes do longínquo solo brasileiro. Faço votos que possamos juntos recitar o Nembutsu e juntos ouvir o Dharma. Artigo extraído da seção Coração Plantado na Terra Búdica da revista SHINSHU (Verdadeira Escola da Terra Pura), Edição de Outubro/2010.
ぶらるべついんなんべいほんがんブラジル別院南米本願寺 CONVITE PARA HÔONKÔ (RITO DE AÇÃO DE GRAÇAS) 26/11/2010 (sexta-feira) 14:00 horas Rito de Shotaiya (Início da Noite Anterior ao Aniversário de Falecimento) 27/11/2010 (sábado) 07:30 horas Rito de Jinjô (Matinal) 10:00 horas Rito de Nicchu (de Dia), com Hôonkô (Rito de Ação de Graças) das Crianças e Jovens 14:00 horas Rito de Ôtaiya (Noite Anterior ao Aniversário de Falecimento) e em seguida, Rito em Memória dos Falecidos na Regional da Missão Sul-Americana 18:00 horas Rito de Shoya (Noite do Aniversário de Falecimento), com Leitura Solene (à luz das velas) da transcrição da História da Vida do Mestre Shinran 28/11/2010 (domingo) 07:30 horas Rito de Kechigan Jinjô (Matinal de Encerramento) 10:00 horas Rito de Kechigan Nicchu (de Dia de Encerramento) e em seguida, Kikyôshiki (Cerimônia de Iniciação Búdica) Nos dias 26 e 27, durante o Hôonkô realizaremos a Exposição de Ikebana (Arranjos Florais). ほうおんこう報 あんない 恩講の案内 がつにちきん 11 月 26 日 ( 金 ) ご午 ご 後 2 時 しょたいや初逮夜 がつにちど 11 月 27 日 ( 土 ) ごぜん午ごぜん午ごご午ごご午 前 7 時 前 10 時 後 2 時 後 6 時 ぷん 30 分 がつにちにち 11 月 28 日 ( 日 ) ごぜん午 前 7 時 ごぜん午前 10 時 ほうおんこうちゅう報とうまいつき当寺で毎せんせい先 ぷん 30 分 ん晨 にっ日 ょう朝 ちゅう中 おおたいや大 しょ初 こどもほうおんこう子供報恩講ありひきつづかいきょうくついとうほうよう 逮夜引続き開教区追悼法要 や夜 けちがんんょう結願晨朝けちがんにっちゅう結 ごでんしょうはいどく御伝鈔拝読 ひきつづ ききょうしき 願日中引続き帰敬式 にちにちいばなてんかいさい恩講中の 26 日 27 日に 生け花展 が開催されます 月 2 にか回教いきょうしつひらおおつかますよ室が開かれています 大塚益代 せいとたち 生とその生徒達の美 うつくさくひんしい作 ぜ ひ らんくだ 品を是非ご覧下さい Temos aulas de Ikebana, duas vezes por mês, no Templo. Convidamos a todos para apreciarem os lindos arranjos feitos pela Prof. Masuyo Otsuka e suas alunas. No dia 24/11/2010 (quarta-feira), a partir das 8:30 horas, iniciaremos os serviços de limpeza, lustração de peças metálicas dos altares e confecção de mochi (bolinhos de arroz amassado) para oferenda, como preparativos para o Hôonkô. Contamos mais uma vez com a colaboração de todos os voluntários. Hôonkô (Rito de Ação de Graças) é a comemoração do aniversário de falecimento do Mestre Fundador Shinran. É o evento de maior importância dentre todas as celebrações budistas realizadas pelas Escolas do Budismo Shin. Trata-se de um rito onde renovamos os nossos sentimentos de gratidão e de retribuição das graças, ouvindo mais uma vez, de coração, os Ensinamentos do Nembutsu que foram esclarecidos pelo Mestre Shinran. Aguardamos a participação de todos! Depois de cada rito haverá palestras em japonês e em português. CONVITE PARA OS RITOS DE FINADOS 02/11/2010 (terça-feira) 10 HORAS e 14 HORAS Palestras em japonês e em português. Contamos com a sua presença! Deliciosos obento à venda por R$ 9,00 no Rito das 10 horas. がつにちすい 11 月 24 日 ( 水 ほうおんこうゅんび報 そう 恩講準備 お掃除 お磨 ことし今 ごぜん ) は午前 8 時みがき お餅 ぷん 30 分よりもちつきがあります てつだねが年もお手伝いをよろしくお願いいたします にち日時 す ブぶらるラジル盆 ぼんあんないのご案内 がつにちかごぜん 11 月 2 日 ( 火 ) 午前 10 時 気ご午 ご 後 2 時 たくさんまいま沢山のお参りをお待ちしております とうつ当日 9 レれアイスで美あいすおいべんとうだ味しいお弁当をお出しします ご命身に聞親真お念各なおポルトガルております しんらんしょうにんしんしゅうかくほうようみき法要後沢報持ちを鸞聖人の宗のめいにちねんぶつたくさんほうおんこうも日です 勤山のお仏の恩講はつときめになります 仏きつつ ぶっきょうぎょう法ご教新教行事でほうわあらおし話があります 明参宗祖親たにするえを語及び日まいあきしゅうごりをおらかにされたおよ報改そあらたほうおんかんしゃしんらんしょうにん恩感謝の一めて鸞聖人のいちばんたいせつにほんご法待本語で番大切ほうようまちし要で我がわにせんゅういちねんしゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいきごえんきほうようおいてにっぽんきょうと (2)
ぶらるべついんなんべいほんがんブラジル別院南米本願寺 ゃがいもひろい ゅうがつ 10 月ゅうろくにち 1 6 日 マまゆユーーりリがく学え園んまいとしこうれいで毎年恒例のピぴンんドどラらーーマまの はせがわひろし のうょう いもほ 長谷川大さんの農場に芋掘りにいことしてんき行ってきました 今年はお天気 にも恵 めぐぜっこうまれ 絶 いもほ びより 好の芋掘り日和 でした とうちゃくごたけもとまさ到着後すぐ竹本政志さんの自たくまい宅でお参りをして それからトとラックに乗らっくのはたけとうちゃくって畑に到着です トとラクターが掘らくたーほおでり起こして出てきた ジャガイモを子ゃがいもこどもたちあつ供達が集めます こどもたちだいすあそ子供達の大好きな遊びのひどろあそとつに 泥遊びがありますが COLHEITA DE BATATA No dia 16 de outubro fomos à fazenda do Senhor Hiroshi Hasegawa, situada em Pindorama, para a Colheita de Batata, uma atividade anual de praxe da Escola Mayuri. Este ano, tendo sido beneficiados por um tempo bom, tivemos um dia propício para a colheita de batata. Assim que chegamos, participamos do ofício budista na residência do Senhor Masaji Takemoto, e em seguida chegamos ao local da plantação num caminhão. As crianças recolhem as batatas que vieram à tona, desenterradas pelo trator. Entre as brincadeiras favoritas das crianças, existe o brincar na lama, porém nos dias de hoje é muito difícil encontrar uma oportunidade ou um lugar para entrar em さいきん最ばしょ どろつちふきかい近は泥や土に触れる機会もつち場所もなかなかありません 土かんしょくたのしゅうかくよろこの感触を楽しみ 収穫の喜びもいもほとおあこの芋掘りを通してたくさん味はわうことができました 初めはつちふていこう土に触れることに抵抗をもつこどもたちな子供達もいましたが すぐに慣いもだいまんぞくれ たくさんのお芋に大満足なようすことしれいねんくら様子でした 今年は例年に比おおいもしゅうかくべ多くのお芋が収穫でき おみやげよう土産用のジャゃガがイいモもことしや今年はキきャベツまで頂ゃべついただほんとうき みんな本当だいまんぞくに大満足でした こどもたち子供達にはジャガイモは土ゃがいもつちのなか中にできるということなど おみせうわ店で売られているものでは分か contato com a lama ou a terra. Através dessa Colheita de Batata, pudemos usufruir intensamente tanto o prazer de apalpar a terra como a alegria da colheita. No início havia crianças demonstrando resistência para tocar a terra, mas logo se acostumaram e pareciam imensamente satisfeitas com a grande quantidade de batatas. Em comparação com os outros anos, colhemos mais batatas este ano e todos ficaram realmente satisfeitíssimos ganhando como presentes não só as batatas, mas também, neste ano, os repolhos. Ao experimentarem observando com os próprios olhos que as batatas crescem dentro da terra, fato impossível de saber através de coisa vendida nas lojas e armazéns, creio que as crianças irão gravar firmemente isso dentro de suas memórias っさいぶんめらないことを 実際に自分の目みたいけんきおくなかで見て体験することで記憶の中きざかんにしっかりと刻み そこから感こころかんがちからかがくこころる心と考える力は科学する心よにつながっていき とても良いけいけんおも経験になると思います さいごきちょうべんきょうきかい最後にこの貴重な勉強の機会あたいもほを与えてくださったり 芋掘りきょうりょくたけもとに協力してくださった竹本さんはせがわはふくだ長谷川さんを始め 福田ジョージょーおおぜいみなさまかんしゃのさんほか大勢の皆様に感謝を述おもほんとうべたいと思います 本当にありがとうございました ほしのぼりきょうこ皨昇恭子 e a partir daí os corações sensíveis e as forças de imaginação irão se unindo com os espíritos científicos, constituindo-se numa ótima experiência. Por fim, gostaria de manifestar os nossos agradecimentos ao Senhor Takemoto, Senhor Hasegawa, Senhor Jorge Fukuda, e tantas outras pessoas que não somente nos proporcionaram essa inestimável oportunidade de experiência como também prestaram suas colaborações para a colheita de batata. Muito obrigada de coração! Reverenda Kyoko Hoshinobori にせんゅういちねんしゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいきごえんきほうようおいてにっぽんきょうと (3)
別べつ院いんだより /Comunicado Mensal do Templo ブぶラらジルる別べつ院いん南なん米べい本ほん願がん寺 2010 年ねん 11 月がつ号ごう /Novembro/2010 (4) 2 にせんゅういちねんしゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいきごえんきほうようおいてにっぽんきょうと 011 年宗祖親鸞聖人七百五十回忌御遠忌法要於日本京都改かいそう装のご案あんない内現げんざい在お寺てらで改かいそうこう装工事を行おこなっております 婦ふんかいかん人会館 本ほんどう堂の入いり口ぐち 僧そうりょ侶の部へや屋がきれいになって 使つかいやすく快かいてき適に過すごせるようになります 報ほうおんこう恩講までには工こう事が終おわる予よてい定です しばらくご迷めいわく惑をおかけしますがご了りょうしょうくだ承下さい 写しゃしん真 一いちばんうえ番上から向むかって右みぎが工こうまえ事前の写しゃしん真 左ひだりがわ側が完かんせいよてい成予定のもの 下げだん段の右みぎがわ側の写しゃしん真は婦ふんかいかん人会館の屋おくょう上 下げだんひだりがわ段左側の写しゃ真しんは本ほんどうまえい堂前入り口ぐちの写しゃしん真です とてもきれいになりました これもひとえにご門もんと徒 ならびにお寺てらを大たいせつ事にして下くださっている皆みなさま様のおかげです ありがとうございます NOTÍCIAS DA REFORMA E stamos realizando obras de reforma no templo. O prédio Dôbô-Kaikan, a entrada do prédio da Nave Principal e os alojamentos dos missionários estão ficando bonitos e mais confortáveis. A previsão é de concluirmos as obras antes do Hôonkô (Rito de Ação de Graças). Desculpem-nos pelos transtornos causados e pedimos a compreensão de todos. N as fotos aparecem uma parte antes da reforma (no alto, à direita) e uma parte que está sendo concluída (no alto, à esquerda). Na foto inferior, à direita, é a cobertura do prédio Dôbô-Kaikan. A foto inferior, à esquerda, é da frente da entrada do prédio da Nave Principal. As partes reformadas ficaram lindas. Tudo isso foi possível graças aos devotos e a todas as pessoas que mantêm o templo com muito carinho. Muito obrigado!
ぶらるべついんなんべいほんがんブラジル別院南米本願寺 きご寄 もりひささま 森久様 こうろ香 ふ ふ せ れい 付 ( お布施 ) のお礼 きふいただみめにっぽんつく炉を寄付して頂きました 見た目は日本で作 す ば ふうあ せいき られた素晴らしい風合いの青磁器のようですが すべてブぶラジルで作らるつくられているものです わたしときどきおしとうげいかいしだけいこ私も時々教えてもらっている陶芸家の石田恵子せんせいさくひん先生の作品です ブぶラジルの土らるつちゆうやくにっぽんや釉薬と日本のぎゅつゆうごうつくなんべいほんがん技術が融合して作られており 南米本願寺にふさ こうろ わしい香炉です どうぼうかいかん ほう 同朋会館で法事がある時 ています たいへんありがと大変有難うございました いずはらしゅう泉原秀 かいきょうし開教使 ときりようなどに利 いただい 用させて頂 A G R A D E - C I M E N T O S PE L A D OAÇÃO Senhora Hisa Mori Recebemos a doação de um incensório. À primeira vista parece uma porcelana verde de magnífico toque de procedência japonesa, porém tratase de autêntico produto brasileiro. É uma obra da ceramista Professora Olga Keiko Ishida, de quem também tenho tido aulas de vez em quando. É o resultado da fusão do barro e do esmalte brasileiros com a técnica japonesa, uma peça apropriada para o Nambei Honganji (Templo do Voto Original da América do Sul). Utilizamos esse incensório na nave localizada no Dôbô- Kaikan em ocasiões tais como a realização de ofícios memoriais. Manifestamos aqui os nossos profundos agradecimentos. Rev. Shu Izuhara Missionário do Dharma P R E G A Ç Ã O D O D H A R - M A V I A I N T E R N E T possível ouvirmos as pregações do Dharma no É site do Templo Higashi Honganji, do nosso templo matriz, no Japão. São pregações do Dharma que até então somente podiam ser ouvidas pelo rádio no Japão, porém, com o desenvolvimento da internet, tornou-se possível ouvir as pregações feitas pelos diversos monges daquele país, mesmo aqui no longínquo Brasil. É possível ler os textos também. Para quem não souber utilizar a internet, sugerimos que peça a ajuda dos filhos ou dos netos, mostrando este artigo. Ou então entrem em contato com o templo. Providenciaremos as cópias. 東本願寺 (HIGASHI HONGANJI) http://www.higashihonganji.or.jp/ ラジオ放送東本願寺の時間 ( Transmissão de Rádio Horário do Higashi Honganji ) http://www.higashihonganji.or.jp/worship/howa/ radio/detail31_01.html ちょうもんンターネットで聴聞 イいんたーねっと にっぽん日 ほんざん 本の本山 東 ひがしほんがん本願寺のホほーむぺー にっぽんくことができます いままでは日きことできほうわ聞く事が出来なかった法 はったつの発ほうわ法話を聞ぶんしょう文つか使い方 ほうわームページで法 き 話を聴 本のラらお話ですが イいんたーねっととおぶらるさまざまにっぽんそうりょくブラジルでも様々な日本の僧 ジオでしか ンターネット 達により遠侶のきくとができるようになっています また よ章でも読むことができます かたかたがたきこがわからない方々は この記事をお子さんまごみたのくだてらやお孫さんに見せて頼んでみて下さい またはお寺 れんらくくだに連絡下さい コこピーして差ぴーさあし上げます ひがしほんがん東本願寺 http://www.higashihonganji.or.jp/ ひがしほんがんかんジオ放送東本願寺の時間 http://www.higashihonganji.or.jp/worship/howa/radio/ detail31_01.html ラらおほうそう にせんゅういちねんしゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいきごえんきほうようおいてにっぽんきょうと (5)
ぶらるべついんなんべいほんがんブラジル別院南米本願寺 02(ter) 10:00 e 14:00 Rito de Finados. 06(sab) 13:00 Rito do Betsuin com palestra em japonês. 06(sab) 16:00 Curso de Budismo Básico, em português. 09(ter) 9:00 Reunião da Diretoria. 13(sab) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre Anterior, em japonês. 13(sab) 16:00 Curso de Budismo Shin, em português. 20(sab) 16:00 Rito do Betsuin com palestra em português. 26(sex) 14:00 Rito de Ação de Graças. 27(sab) Dia todo Rito de Ação de Graças. 28(dom) 7:30 e 10:00 Rito de Ação de Graças. Contamos com a sua participação! がつべついんぎょうよてい 11 月の別院行事予定かぶらるぼん 02 ( 火 ) ブラジル盆 Programação Mensal do Templo NOVEMBRO/2010 10:00 14:00 どべついんていれいほうわかい 06 ( 土 ) 別院定例法話会 13:00 どぶっきょうがくこうぎ 06 ( 土 ) 仏教学講義 16:00 かべついんょうにんりかい 09 ( 火 ) 別院常任理事会 9:00 どぜんもんしゅめいにちていれい 13 ( 土 ) 前門首ご命日定例 13:00 Convidamos a participarem do Curso de Budismo composto de 2 aulas por mês, num total de 16 aulas por ano. As aulas serão dadas em português. O Curso de Budismo Básico será ministrado pelo Rev. Prof. Dr. Ricardo Mário Gonçalves, e o Curso de Budismo Shin, pela Reva. Girleyny Maria Mendonça Brasileiro (Reva. Leninha). A participação está aberta a todos, sem nenhum prérequisito, basta comparecer no dia da aula, podendo iniciar a participação no meio do curso. Sugerimos que cada participante faça uma doação de R$ 50,00 a cada semestre. Não se trata de uma taxa. Não há obrigação de fazer a doação sugerida, pode ser qualquer outra doação, mas não deixe de participar! どしんしゅうがくこうぎ 13 ( 土 ) 真宗学講義 16:00 どご 20 ( 土 ) ポ語 ていれいほうわかい定例法話会 16:00 きんほうおんこう 26 ( 金 ) 報恩講 14:00 どほうおんこうしゅうつ 27 ( 土 ) 報恩講終日にちほうおんこうごぜんちゅう 28 ( 日 ) 報恩講午前中こんげつたくさんまいま今月も沢山のお参りをお待ちしております CONVITE para CURSOS de BUDISMO BÁSICO e de BUDISMO SHIN PRÓXIMAS DATAS DO CURSO para o 2º SEMES- TRE Curso de BUDISMO BÁSICO, das 16 horas até 18 horas. Rev. Prof. Dr. Ricardo Mário Gonçalves. 06/11/2010 Curso de BUDISMO SHIN, das 16 horas até 18 horas. Reva. Girleyny Maria Mendonça Brasileiro (Reva. Leninha). 13/11/2010 ほうしょくうよやくでんわとうべついん法事での食事を受けたまっています 予約電話は当別院まで Encomendas para Festas, Aniversários, Casamentos e Hoji Márcia 11 3869-4909 11 9683-9933 Templo Budista Higashi Honganji Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde São Paulo SP 04133 000 H P <www.nambei-honganji.com> E-Mail <honganji.br@gmail.com> Tel. (11) 5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11) 5062-7370 にせんゅういちねんしゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごゅっかいきごえんきほうようおいてにっぽんきょうと (6)