「日仏自治体をつなげるプラットホームとしての文化遺産」 ~過去の交流が未来に向けた実践を導く~

Similar documents
Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

Programme d'avenir [Lecture seule]

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr


Fukuda

2

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

Ensemble en français


Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

Ensemble en français

Ensemble en français

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

3†ı’¼Ÿe37-50


Microsoft Word - L4 Ex.doc

Ensemble en français

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

14 La situation historique La situation de la France L Idée de l Empire latin nations apparentées unités politiques trans-nationales 2

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

...P.....\1_4.ai

Livre d'exercices

dossier presse FR-J.indd

Ensemble en français


3†ı1›i‹ä(01)3-30

3†ı02àVfic19-36

Microsoft Word - tayori74 final haishin2.docx

_09田村.indd

Ensemble en français

5 RENCONTRES fRANCO-japonaises TOURS, octobre 2016

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

Ensemble en français

3†i٧†j†ı™ƒfi⁄77-94

PowerPoint プレゼンテーション

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Ensemble en français

115 B rev Draft-Layout

165

' Canzoniere ' ' ' ' ' '

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

<8A778F7095B689BB8B D862E696E6462>

斎藤昭雄93‐110/93‐110

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

Microsoft Word - L5 Ec.doc

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

Microsoft Word - L1 Ex.doc



失業情勢と高齢者雇用

Elémentaire Leçon9-4 (初級9-4)

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

橡テクスト理論とその展開



untitled

....13_ /...X.{.q

Tant qu on a la santé! TOKYO FILMeX 2015 Nov.21(SAT) 29(SUN) th edition

復興における設備の近代化と西洋的感性

Ensemble en français

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

Ensemble en français


p1_5.pmd

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)


Powered by TCPDF ( Title Sub Title Author Publisher Publication year Jtitle Abstract Notes Genre URL ピロルジュの墓 あるいはジュネにおける幻想の起源 Le tombeau

第2章 アルザス・ユダヤ人の法的「解放」

Afro-Asian Writers Association Lotus Les Editions de Minuit

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース

Transcription:

«Le patrimoine comme plateforme de rapprochement des collectivités franco-japonaises» Quand les échanges passés inspirent les pratiques de demain 日仏自治体をつなげるプラットホームとしての文化遺産 ~ 過去の交流が未来に向けた実践を導く ~ Kentaro IWAI, Maire de Tomioka 富岡市長岩井賢太郎 1

La Filature de soie de Tomioka 富岡製糸場 2

La Filature de soie de Tomioka en quelques points 富岡製糸場の概要 1872 : Une usine fondée par le gouvernement Meiji Une usine modèle pour l amélioration de la qualité et l augmentation de la production de la soie grège Une des plus grandes «ossature de bois et murs de briques» au monde 1987 : Cessation de la production 2005 : Passage de la gestion d une société privée à la ville de Tomioka 2014 : Inscription au Patrimoine mondial 2014 : Les deux entrepôts et l atelier de filature sont désignés Trésors nationaux 1872 年明治政府により設立生糸の品質向上 生産量の増加を目的とした模範工場世界最大級の 木骨煉瓦造 1987 年操業停止 2005 年民間会社から富岡市の管理へ移行 2014 年世界遺産に登録 2014 年繭倉庫 2 棟と繰糸所が国宝に指定 3

L atelier de dévidage 繰糸所 4

Machines de filature et innovation 繰糸機械のイノベーション 5

La Filature de soie de Tomioka et la France 富岡製糸場とフランス 6

La reprise des échanges franco-japonais 日仏交流の再開 1872 : Fondation de la Filature de soie de Tomioka, soie grège exportée à Lyon 1972 : Bourg-de-Péage offre sa médaille à la ville à Tomioka 2008 : Voyage organisé d échanges avec les citoyens lyonnais 2009 : Mission de documentation en France pour l inscription au Patrimoine mondial 2011 : Exposition «Histoire en soie» organisée en France 2015 : Exposition «Bonnet et Tomioka» organisée à Tomioka Reprise réelle des échanges franco-japonais 140 après la fondation du site à l occasion de l inscription au Patrimoine mondial 1872 年富岡製糸場設立 リヨンへの生糸輸出 1972 年ブール ド ペアージュよりメダル贈呈 2008 年リヨン市民との交流ツアー実施 2009 年世界遺産登録に向けた資料や文献をフランスで調査 2011 年企画展 絹の歴史と富岡製糸場 をフランスで開催 2015 年企画展 ボネとトミオカ 開催世界遺産登録を機に約 140 年ぶりに日仏交流が本格的に再開 7

Label soie «SOYEUX DESTINS» 絹の祭典 絹が結ぶ縁 8

Tomioka et Bourg-de-Péage deviennent villes amies ブール ド ペアージュと友好都市へ Signature du pacte d amitié 友好都市協定調印式 Inauguration de la plaque commémorative de P. Brunat ポール ブリュナ記念プレート開幕式 9

Echanges avec le département de l Ain アン県との交流 La Cuivrerie de Cerdon セルドン銅工場 Les Soieries Bonnet de Jujurieux ジュジュリューのボネ絹工場 10

Echanges avec Cerdon セルドンとの交流 L atelier de repoussage de la Cuivrerie de Cerdon セルドン銅工場の鍋成形所 Le Président du conseil départemental de l Ain visitant la Filature de soie de Tomioka 富岡製糸場を視察するアン県議長 Bassine de cuivre de Cerdon セルドンの銅鍋展示 11

Echanges avec Jujurieux ジュジュリューとの交流 Affiche de l exposition «Bonnet et Tomioka» 企画展のポスター Photo souvenir après la visite des Soieries Bonnet de Jujurieux ジュジュリューのボネ絹工場視察 12

La fête française printanière de Tomioka à Gunma 春のとみおかフランス祭ア群馬の開催 13

Une soie laissant voir le visage de ses producteurs 作り手の顔が見える 意気と粋 14

La Filature de soie de Tomioka, laboratoire de nouvelles innovations 富岡製糸場から新たなイノベーションを Conservation et valorisation de la Filature de soie de Tomioka Reproduction à l échelle et exposition du «moteur Brunat» en fonctionnement Renforcement de notre attractivité touristique internationale dans la perspective des Jeux Olympiques de Tokyo 富岡製糸場の保存修理 整備活用 ブリュナ エンジンの復元 動態展示 東京オリンピックに向けたインバウンド強化 Pont d observation des travaux de conservation de l Entrepôt à cocons Ouest 西置繭所工事見学施設 Réplique du «moteur Brunat» 復元されたブリュナエンジン 15

La Filature de soie de Tomioka est un patrimoine culturel qui, en connectant hier, aujourd hui et demain les collectivités locales françaises et japonaises, possède le potentiel pour devenir une véritable plateforme du rapprochement décentralisé. 文化遺産である富岡製糸場は 過去 現在 未来に わたり日仏自治体をつなげ プラットホームを形成する 力を秘めている En conclusion まとめ Conserver et valoriser la Filature de soie de Tomioka en tant que patrimoine commun entre nos deux pays pour en faire un symbole des échanges franco-japonais rayonnant par delà les limites de notre ville. 富岡市に限らず 日本 フランスの共有財産として保存 活用し 日仏交流のシンボルと捉える 16

La Filature de soie de Tomioka, symbole des relations franco-japonaises 富岡製糸場が日仏交流のシンボルへ 17