社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

Similar documents
3. 子に関する情報 / Enfant(s) de la personne décédée カタカナ /en lettres Prénom 1 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万円未満ですか Le revenu annuel est

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

3. 子に関する情報 / Enfant(s) du demandeur カタカナ / en lettres 名 カタカナ / en lettres 漢字 / en caractères Kanji 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万

Sociaal zekerheidsverdrag tussen Japan en het Koninkrijk België

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

3. RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 補足的な事項 3.1 Date de début de l incapacité de travail 就労不能となった日 : 日 /J 月 /M 西暦年 /A 3.2 vous exercez une activité 就労してい

失業情勢と高齢者雇用

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

Applying for a ________ _______ Benefit

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie


Ensemble en français

Ensemble en français

Formulaire Franco-Japonais FJ1

Livre d'exercices

トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE «Ecole Complémentaire» 2016 年 5 月 10 日改正日仏協会の役割

AHV-Mitteilungen

PowerPoint プレゼンテーション

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

SÉCURITÉ


....13_ /...X.{.q

Ensemble en français

2

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

DEMANDE DE PENSION BELGE DE RETRAITE ET DE SURVIE

Microsoft Word - ks_5925

untitled

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

「公的年金からの特別徴収《Q&A

...P.....\1_4.ai


Ensemble en français

1 65 (minimum vieillesse) (FSV :Fonds de solidarité vieillesse) (allocation supplémentaire) 3 (allocation spéciale de vieillesse) (majoration) (alloca

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu

社会保障に関する日本国とフィリピン共和国との間の協定 PH/JP 2 フ 日 AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES ON SOCIAL SECURITY 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

<392E8B40945C95CA8ED089EF95DB8FE18B8B957494EF D E786C73>

国民年金 厚生年員保険 船員保険遺族給付裁定請求書 ( 遺族基礎年金 特例遺族年金遺族厚生年金 船員保険遺族年金 ) この手続について次のいずれかの場合に 死亡した者の遺族に遺族厚生年金が支給されます (1) 在職中に死亡したとき (2) 在職中に初診日のある傷病がもとで初診日から5 年以内に死亡し

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

untitled

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

115 B rev Draft-Layout

Fukuda



Ensemble en français

Ensemble en français

001.indd

untitled

Taro-1-国民年金編2015  作成 

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national

4 申請者 記入用 申請内容 傷病名 発病または負傷年 該当の傷病は病気 疾病 ですか ケガ 負傷 ですか. 病気. ケガ 発病時の状況 負傷原因届を併せてご提出ください 平成 年 4 療養のため休んだ期間 申請期間 から 数 まで 間 5 あなたの仕事の内容 具体的に 退職後の申請の場合は退職前の

右の ページを記入する際の注意事項 年金を受けている には 全額支給停止になっている年金がある場合も含みます 表 1 公的年金制度等 ア. 国民年金イ. 厚生年金保険ウ. 船員保険 ( 昭和 61 年 4 月以後を除く ) エ. 国家公務員共済組合 (JT JR NTT の三共済組合を含む ) (

( 以下 対象者 という ) が健康保険法第 106 条の規定に基づく出産育児一時金の支給を受ける旨の意思表示をしたときは 健康保険の保険者が当該対象者に対して出産育児一時金の支給を行うものである また 健康保険の保険者は この法律の規定の趣旨を踏まえ 被保険者がその意思に基づき 保険給付を受けるこ

Veuillez rèpondre en françals d'une manière complète, claire et prèciase à chaque question. 各質問にフランス語で完全にはっきりと正確に答えてください 1.Coordonnèes personnelles (

強制加入被保険者(法7) ケース1



平成 27 年 10 月から全国市町村職員共済組合連合会 ( 以下 市町村連合会 1 ) が年金の決定 支払いを行います ~ 各種届出等の手続き及び各種相談は 今までどおり共済組合で行います ~ 平成 24 年 8 月 22 日に公布された 被用者年金制度の一元化等を図るための厚生年金保険法等の一部

右の ページを記入する際の注意事項 金を受けている には 全額支給停止になっている金がある場合も含みます 表 公的金制度等 ア. 国民金 キ. 廃止前の農林漁業団体職員共済組合 イ. 厚生金保険 ク. 恩給 ウ. 船員保険 ( 昭和 6 4 以後を除く ) ケ. 地方公務員の退職金に関する条例 エ.

被用者年金一元化法

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al

社会保障に関する日本国とアメリカ合衆国との間の協定の実施に伴う厚生年金保険法等の特例等に関する法律案《概要》

右の 3 ページを記入する際の注意事項 年金 とは 老齢または退職年金 障害年金 遺族年金をいいます 受けている には 全額支給停止になっている年金がある場合も含みます ア 表 1 公的年金制度等 ア. 国民年金 キ. 廃止前の農林漁業団体職員共済組合 イ. 厚生年金保険 ク. 恩給 ウ. 船員保険

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

6-‘¬‘¼ŠS”q.ec6

第 2 節強制被保険者 1 第 1 号被保険者頻出 択 ( 法 7 条 1 項 1 号 ) 資格要件 日本国内に住所を有する20 歳以上 60 歳未満の者 ( 第 2 号 第 3 号被保険者に該当する者を除く ) 例 ) 自営業者 農漁業従事者 無業者など 適用除外 被用者年金各法に基づく老齢又は退

介護保険制度 介護保険料に関する Q&A 御前崎市高齢者支援課 平成 30 年 12 月 vol.1

Cours-Japonais.fr

3 ページを記入する際の注意事項 履歴はあなたがはじめて公的年金制度 ( 表 1) に加入したときから古い順に記入してください 事業所等の氏名変更や所在地の変更 転勤などがあったときは そのことがわかるように それぞれの事業所等毎に必要事項を記入してください 記入例 詳しくわからないときでも 都市区

I Régime de Retraite Complémentaire Couverture Maladie Universelle CMU Contribution Sociale Généralisée CSG 55


第14章 国民年金 

Ensemble en français

[ ] 1 Le deuxièm e sexe (1949) (Elisabeth Badinter) L amour en plus (1980) 2 PACS (pacte civil de la solidarité) [ ] (parité) ( ) 94


平成 30 年 2 月末の国民年金 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 及び福祉年金の受給者の 年金総額は 49 兆円であり 前年同月に比べて 7 千億円 (1.4%) 増加している 注. 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 受給 ( 権 ) 者の年金総額は 老齢給付及び遺族年金 ( 長期要件 ) につ

被用者年金一元化法による追加費用削減について 昨年 8 月に社会保障 税一体改革関連法の一つとして被用者年金一元化法が成立 一元化法では 追加費用財源の恩給期間にかかる給付について 以下の配慮措置を設けた上で 負担に見合った水準まで一律に 27% 減額することとし 本年 8 月まで ( 公布から 1

平成 30 年 1 月末の国民年金 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 及び福祉年金の受給者の 年金総額は 49 兆円であり 前年同月に比べて 6 千億円 (1.3%) 増加している 注. 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 受給 ( 権 ) 者の年金総額は 老齢給付及び遺族年金 ( 長期要件 ) につ

2909_0 概要

Microsoft Word - L4 Ex.doc

152 号 ) (6) 保険医療機関等健康保険法第 63 条第 3 項第 1 号に規定する保険医療機関若しくは保険薬局又は同法第 88 条第 1 項に規定する指定訪問看護事業者 ( 平 6 条例 30 平 8 条例 29 平 9 条例 16 平 10 条例 2 平 11 条例 15 平 14 条例

10 届書の作成編 ねんきんネット ご利用ガイド ねんきんネット ご利用ガイド 届書の作成 編 平成 30 年 10 月 1 日

Afro-Asian Writers Association Lotus Les Editions de Minuit

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

2906_0 概要

高額介護合算療養費制度について

untitled

厚生局受付番号 : 近畿 ( 受 ) 第 号 厚生局事案番号 : 近畿 ( 国 ) 第 号 平成 3 年 4 月から平成 7 年 3 月までの請求期間については 国民年金保険料を納付した期間 に訂正することを認めることはできない 生年月日 : 昭和 27 年生住所 :

なお この通知については 財務省主計局給与共済課 総務省自治行政局福利課及 び文部科学省高等教育局私学部私学行政課と協議済みであることを申し添えます 記 1 関連する条文等について船員保険法 ( 昭和 14 年法律第 73 号 ) 第 73 条第 1 項及び第 2 項 国家公務員共済組合法 ( 昭和

2 返還額の算定方法 (1) 前記 1の (1) (2) (5) 及び (6) の退職一時金に係る返還額 退職一時金の額に利子に相当する額を加えた額とされており この利子に相当する 額は当該一時金の支給を受けた日の属する月の翌月から退職共済年金等を受ける権利 を有することとなった日の属する月までの期

斎藤昭雄93‐110/93‐110

【作成中】2903_0 概要

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

調布市要綱第  号

no23-all.pdf

3 ページを記入する際の注意事項 履歴はあなたがはじめて公的金制度 ( 表 1) に加入したときから古い順に記入してください 事業所等の氏名変更や所在地の変更 転勤などがあったときは そのことがわかるように それぞれの事業所等毎に必要事項を記入してください 記入例 詳しくわからないときでも 都市区名

Taro11-OA0000_ jtd

Transcription:

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定 Convention en matière de Sécurité sociale entre le Japon et le Royaume de Belgique 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Demande de pension nationale / Assurance Pension pour Travailleurs salariés (Pour la Pension de Survie) (Egalement à utiliser pour la pension d Assistance mutuelle) この請求書は ベルギーの実施機関の窓口提出用です Ce formulaire de demande est destiné uniquement à l'organisme de pension belge 日本の照会番号 Numéro de référence japonais 日本保険者により記入される欄 A compléter uniquement par les organismes de liaison japonais B/J2 白 日 ベルギー実施機関記入欄 Pour utilisation par l'organisme de pension belge 受付日が入ったスタンプ Cachet indiquant la date de réception 死亡者の日本の基礎年金番号又は年金手帳の記号番号 Numéro de pension japonaise de base ou numéro de livret de pension ベルギーの社会保障番号 Numéro d'identification de la sécurité sociale belge 1. 死亡者に関する情報 / Défunt de famille 4 2. 申請者に関する情報 / Demandeur de famille カタカナ / En caractères Katakana 4 5 6 死亡者との続柄 / 7 申請者の基礎年金番号又は年金手帳の記号番号 Numéro de pension de base ou numéro du livret de pension du demandeur 6 電話番号 Numéro de téléphone

3. 子に関する情報 / Enfant du demandeur de famille 1 4 5 障害の状態にありますか / Enfant handicapé de famille 2 4 5 障害の状態にありますか / Enfant handicapé 4. 支払金融機関に関する情報 / Désignation d un organisme financier qui percevra les prestations 1 銀行の名前 de la banque 3 口座番号 Numéro de compte 2 本店又は支店名 Siège central ou nom de l agence 本店 / Siège central 支店 Agence 4 銀行の de la banque 5. 申請者が現在 受給している日本国の公的年金に関する情報 / Pension légale japonaise que le demandeur perçoit 申請者は既に日本国の公的年金を受給していますか 又は申請していますか Le demandeur reçoit-il une pension légale japonaise ou y a-t-il une demande en instruction en ce moment? 1 制度名 du régime 3 支給を受けることとなった年月日 début de la prestation 2 年金の種類 Nature de la pension 老齢を支給事由とする年金 /Retraite 障害を支給事由とする年金 /Invalidité 死亡を支給事由とする年金 /Survie 4 年金コード又は年金証書の記号番号 Code pension ou numéro du brevet de pension

6. 死亡者の日本の保険加入期間に関する情報 / Aperçu de l assurance du défunt auprès des régimes japonais de pension 公的年金制度の加入経過を できるだけ詳しく正確に記入してください Complétez aussi précisément que possible l historique détaillé de son assurance sous le régime légaux de pension. 加入期間 ( 年 / 月 / 日 ) Périodes d assurance Du A/M/J Au A/M/J 事業所 ( 船舶所有者 ) の名称及び船員であったときはその船舶名 / du lieu de travail ou du propriétaire du navire au cas où il/elle était membre d équipage à bord d un navire 事業所 ( 船舶所有者 ) の所在地又は国民年金加入時の / du lieu de travail ou du propriétaire du navire ou ancienne adresse, au moment où il ou elle avait été enregistré pour la Pension nationale 加入していた年金制度等 ( 注 ) Régime de pension où il ou elle était assuré(*) ( 注 ) 国民年金は 1 厚生年金保険は 2 厚生年金 ( 船員 ) 保険は 3 共済組合は 4 を記入してください また 婚姻等により 加入当時のが現在のと異なる場合は この欄に加入当時のを記入してください (*) Complétez le numéro de la manière suivante: "1" pour Pension nationale, "2" pour Assurance Pension pour Travailleurs salariés, "3" pour Assurance Pension pour Travailleurs salariés (Marins), "4" pour Pension d Assistance mutuelle. Si vous aviez un autre/vieux nom pour cause de mariage ou pour toute autre cause pendant la période d'assurance, mentionnez-le dans cette colonne. 死亡者が最後に勤務した事業所又は死亡時勤務していた事業所について À propos du lieu de la dernière/actuelle occupation du défunt 1 名称 2 健康保険の被保険者証の記号番号 ( わかれば記入 ) Numéro de code de son certificat d assurance soins de santé pour travailleurs salariés (si disponible) 死亡者は個人で保険料を納める第四種被保険者 船員保険の年金任意継続被保険者となったことがありますか A-t-il (ou elle) été une personne assurée de type 4 ou une personne assurée volontaire et permanente sous l assurance pour marins? 1 被保険者の整理記号番号 Référence du numéro de code de la personne assurée 2 保険料を納めた期間 Période pour laquelle il/elle a payé les cotisations d assurance ~ 3 保険料を納めた社会保険事務局名又は社会保険事務所名 du Bureau d assurance sociale (local) auquel les cotisations d assurance ont été payées

7. 死亡を支給事由とする年金に関する情報 /Informations pour la demande de pension de survie 1 死亡年月日 décès 2 死亡の原因である疾病又は負傷の名称 de la maladie/lésion qui a entraîné la mort 3 疾病又は負傷の発生した日 début de la maladie/lésion 4 疾病又は負傷の初診日 Date du premier examen médical 5 死亡の原因である疾病又は負傷の発生原因 Cause de la maladie/lésion qui a entraîné la mort 6 死亡の原因は第三者行為によりますか La mort a-t-elle été causée par un tiers? 7 申請を行う人は死亡者の相続人になれますか Le demandeur est-il un héritier légal du défunt? 8 死亡した人は次の年金制度の被保険者 組合員または加入者となったことがありますか あるときは番号を で囲んでください Le défunt s était-il inscrit à l un des régimes légaux de pension? Si oui, entourez le numéro du régime applicable. 1. 国民年金法 / Législation sur la Pension nationale 2. 厚生年金保険法 / Législation sur l Assurance Pension pour Travailleurs salariés 3. 船員保険法 (1986 年 4 月以後を除く ) / Législation sur l Assurance Pension pour Marins (seulement avant avril 1986) 4. 国家公務員共済組合法 / Législation relative à l Association d Assistance mutuelle pour les Fonctionnaires nationaux 5. 地方公務員等共済組合法 / Législation relative à l Association d Assistance mutuelle pour les Fonctionnaires locaux 6. 私立学校教職員共済法 / Législation relative à l Association d Assistance mutuelle pour le Personnel de l Enseignement privé 7. 旧市町村職員共済組合法 / Législation relative à l Association d Assistance mutuelle pour les Fonctionnaires communaux 8. 地方公務員の退職年金に関する条例 / Règlement de l Administration locale relative à la Pension de retraite des Fonctionnaires locaux 9. 恩給法 / Loi relative à la Pension des Fonctionnaires 10. その他 / Autres ( ) 9 死亡者は 8 の年金制度の年金を受給していましたか 受けていたときは 下記に記入してください Le défunt percevait-il une pension à charge d un des régimes de pension énumérés en 8 ci-dessus? Si oui, prière de compléter ci dessous. 制度名 du régime 年金コードまたは年金証書の記号番号 Code Pension ou Numéro du Brevet de Pension

同順位者記入欄Listedesdemandeurs8. 代表者選任に関する情報 / Désignation du représentant s il y a plus d un demandeur entrant en ligne de compte 請求代表者の du représentant 請求代表者の du représentant 上記の者を請求代表者とします Nous désignons la personne ci-dessus comme notre représentant 請求代表者の du représentant 請求代表者の 申請者の署名 / Signature