1-1 Chequeo Médico para los alumnos que ingresarán en la escuela Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL CHEQUEO MEDICO PAR
|
|
- ふじよし たみや
- 6 years ago
- Views:
Transcription
1 CARTAS ESCOLARES
2 1-1 Chequeo Médico para los alumnos que ingresarán en la escuela Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL CHEQUEO MEDICO PARA LOS ALUMNOS QUE INGRESARAN EN LA ESCUELA Se llevará a cabo el chequeo médico con la programación mencionada abajo. Vengan a la escuela con sus niños que ingresarán. Si no pueden venir, infórmenlo a la escuela. Día y hora Año Mes Día( ) : : de la tarde Lugar Gimnasio de la Escuela Primaria Municipal de TEL Lugar de información: Escuela Primaria Municipal de
3 1-2 Ceremonia de ingreso Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE LA CEREMONIA DE INGRESO Se llevará a cabo la cermonia de ingreso con la programación mencionada abajo. No solo niños sino también los señores padres o tutores necesitan participar. Si no pueden participar en la ceremonia, infórmenlo a la escuela. TEL Lugar de información: Escuela Primaria Municipal de Día y hora Año Mes Día ( ) : de la mañana Lugar: Gimnasio de la Escuela Primaria Municipal de Horario Recepción (Lugar: Gimnasio) Ceremonia de ingreso Actividad en cada aula Salida Los objetos que tienen que llevar a la ceremonia Tarjeta de orden de ingreso Lápiz y cuaderno Zapatillas para interior (necesitan los señores padres también) Bolsa (para llevar los materiales y textos que utilizarán en el año lectivo)
4 1-3 Encuesta sobre la familia del alumno ENCUESTA SOBRE LA FAMILIA DEL ALUMNO Nombre Alumno Dirección Escuela Primaria Municipal de Fecha de nacimiento Hombre Mujer Año Mes Día (Cambio) Padre o Tutor Nombre (Padre) En caso de emergencia a (Madre) quién comunicar Relación con alumno Año Mes Año Mes Historial antes del Jardín de niños o Guardería ingreso Rellene solo sobre el alumno del 1er año lectivo nuevo Historial de la Edad vida en el extranjero País Escuela Conversación No puede Poco Puede Alumno Hiragana Puede leer No puede leer Capacidad en el japónes Conversación No puede Poco Puede Padre o Tuto Hiragana Puede leer No puede leer Salud Sugerencias a la Escuela Escriba las cosas verdaderas. Reserva confidencial. Si cambia su dirección en caso de emergencia, comuníquelo de inmediato al maestro titular del alumno.
5 1-4 Investigación de Salud Investigación de Salud Nombre del Alumno Escuela Primaria Municipal de Fecha de nacimiento Hombre Mujer Año Mes Día Antecedentes que ha tenido hasta ahora Enfermedad yo herida Edad que Condición actual yo transcurso de tratamiento enfermó antes Sarampión Convulsión Enfermedad cardiaca Dermatitis atópica Asma Tuberculosis Otras Vacunación (Veáse la Libreta de MaternidadBoshi-techou.) Reacción tuberculínica Año Mes Día No Sí Año MesDía Primera vez Año Mes Día Encefalitis Primera vez Año Mes Día Triple japonesa (Difteria, Tos ferina, Segunda vezaño Mes Día Segunda vezaño Mes Día Tétanos) Tercera vez Año Mes Día Sarampión Primera vez Año Mes Día Rubeola Doble (Difteria, Otras (Marque Tétanos) Segunda vezaño Mes Día con círculos.) Paperas Varicela Polio
6 1-4 Investigación de Salud Marque con círculos, si tiene. Condición actual Está pálido. Medicina Suele tener eczema o urticaria. interna Suele tener diarrea o dolor de vientre. Suele tener fiebre. Espina dorsal de condición anormal. Alergia a medicamentos Medicamentos Alergia a alimentos Alimentos Escucha poco. Otorrinolaringología Suele tener hemorragia nasal. Tiene la nariz tapada. Ronquido. Tiene alergias. Causa Oftalmología Mira con los ojos semicerrados o de muy cerca. No puede ver bien por exceso de luz. Suele tener lagaña. Tiene alergias. Causa Odontología Le duele las articulaciones de las mandíbulas al abrir la boca. Crujido de mandíbulas. Sangrado de encías al limpiar los dientes. A veces dolor de muelas. Dolor de muelas por algo frío. Tratamiento de ortodoncia. Rellene aquí, si desea informar a la escuela otra condición no mencionada arriba.
7 1-5 Chequeo Médico Anual Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL CHEQUEO MÉDICO ANUAL Le avisamos que se realizará el chequeo médico anual como sigue: Día Año Mes Día Contenido del chequeo Medicina interna Medida del cuerpo Odontología Oftalmología Otorrinolaringología Oído Visión Orina Electrocardiograma Reacción tuberculínica Daltonismo Parásitos Resultado El resultado del chequeo será informado en los proximos días.
8 1-6 Examen de orina Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL EXAMEN DE ORINA Día de la presentación de la orina: Año Mes Día Si no puede presentarla en la fecha arriba,año Mes Día Objeto del examen: Examinar el funcionamiento de los riñones Manera de recolectar la orina: Después de echar la primera parte de la orina, recolecta la siguiente orina hasta llenar el envase. Vierta la orina en el recipiente y tápela muy bien. Ponga el recipiente en la bolsa de examen entregada y llévelo a la escuela.
9 1-7 Examen de otorrinolaringología Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL EXAMEN DE OTORRINOLARINGOLOGIA Día y hora Año Mes Día( ) : : de la mañana Lugar Enfermería Objeto del examen Oído Examen de la facultad de oir varias informaciones como la voz y diferentes sonidos Nariz Examen de respiración por la nariz y detección enfermedades de nariz que impiden la respiración Faringe Examen de la facultad de la faringe, que hace el papel importante para el funcionamiento de las defensas en la época del crecimiento Atención Límpiese bien los oídos antes del examen médico.
10 1-8 Resultado del Chequeo Médico Anual Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: INFORME SOBRE EL RESULTADO DEL CHEQUEO MEDICO ANUAL Le informamos el resultado del Chequeo Médico Anual. Cuando consulte al médico, comuníquese con el profesor titular con el siguiente formulario. Examen odontológico Normal No es necesario consultar al médico en seguida, pero tiene que cuidarse en los siguientes casos Caries Gingivitis Placa bacteriana Dentadura, oculsión anormal Otros Consulte al dentista Caries Gingivitis Placa bacteriana Dentadura, oculsión anormal Otros INFORME DEL RESULTADO DE LA CONSULTA POR EL MEDICO Año lectivo Aula Nombre Se ha recuperado. Continua tratamiento. Observando la evolución del tratamiento. Año Mes Día Médico
11 1-8 Resultado del Chequeo Médico Anual Examen otorrinolaringológico Normal Observa los siguientes problemas, le recomendamos que lleve al hijo al médico. Cera de los oídos Otitis media Disminución de la capacidad auditiva Rinitis Hipertrofia de Amígdalas Afección de garganta Otros INFORME DEL RESULTADO DE LA CONSULTA POR EL MEDICO Año lectivo Aula Nombre Se ha recuperado. Continua tratamiento. Observando la evolución del tratamiento. Año Mes Día Médico
12 1-8 Resultado del Chequeo Médico Anual Chequeo oftalmológico Graduación de la visión Ojos naturales Derecho Izqierdo Ambos ojos Ojos con lentes Derecho Izqierdo Ambos ojos Normal Observa los siguientes problemas, le recomendamos que lleve al niño al médico. Visión Conjuntivitis Blefaritis Inversión de pestañas Vista anormal Daltonismo Desviación de los ojos Otros INFORME DEL RESULTADO DE LA CONSULTA POR EL MEDICO Año lectivo Aula Nombre Diagnóstico Visión Ojo derecho Ojo natural Ojo con lente Normal Miopía Hipermetropía Astigmatismo Ambliopía Control anormal de la tensión Otros Ojo izqierdo Ojo natural Ojo con lente Normal Miopía Hipermetropía Astigmatismo Ambliopía Control anormal de la tensión Otros Enfermedad de ojos Sí, tiene No, tiene. Enfermedad contagiosa Sí. No. Puede bañar en piscina Sí. No. Desviación de los ojos Sí.No. Daltonismo Sí.No. Año Mes Día Médico
13 1-9 Examen de los Pulmones(Tuberculosis) Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DEL EXAMEN DE LOS PULMONES Prueba de la tuberculina Día y hora del Examen Año Mes Día : : Día y hora del Resultado Año Mes Día ( ) : : BCG Cuando tenga el resultado negativo de la tuberculina, inoculará BCG. Lleve la hoja de la encuesta Monshin-hyo sin falta. Lugar Sala de Enfermería Hoken-shitsu Todos los alumnos del primer año lectivo Interesados BCG Los alumnos del segundo año lectivo que se han vacunado el año anterior. BCG Inoculación de BCG Día y hora de la inoculación Año Mes Día ( ) : : Lugar Sala de Enfermería Hoken-shitsu Interesados Todos los alumnos que tuvieron resultado negativo de la tuberculina.
14 1-10 Visita al Hogar Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE LA VISITA AL HOGAR Se realizará la Visita al Hogar con la programación mencionada abajo. Sabemos que los señores padres están muy atareados, pero les rogamos por favor asistir a esta conversación en el día indicado. Cuando el día designado el padre o tutor no pueda asistir, comuníquelo antes del Mes Día según el formulario indicado abajo. Día Mes DíaHora aproximada: : de la tarde Contenidos La condición del niño en su hogar Sugerencias a la escuela o a la clase Sobre la salud u otros temas que el padre o tutor quiere consultarnos. Otros Cuando el día designado el padre o tutor no pueda, comuníque con elprofesor titular según el formulario indicado abajo. No es necesario atención especial al profesor en estas visitas. DESEO DEL CAMBIO DE LA FECHA DE VISITA AL HOGAR Primer deseo Mes Día Hora aproximada: : de la tarde Segundo deseo Mes Día Hora aproximada: : de la tarde Tercer deseo Mes Día Hora aproximada: : de la tarde Año lectivo Aula No. Nombre del niño Nombre del padre o tutor
15 1-11 Observación del desarrollo de la clase Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE LA OBSERVACION DEL DESARROLLO DE LA CLASE Puede observar el desarrollo y participación del niño en clase. El detalle del día, horario, etc. está mencionado abajo. Su observación de esta actividad del niño es muy importante. Participe por favor. Día y hora: Año Mes Día( ): : Lugar: Aula de cada niño Asignatura Otros: Llevar zapatillas para interior
16 1-12 Día de la Visita a la Escuela Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: EL DIA DE LA VISITA A LA ESCUELA Y REUNION DE PADRES EN EL AULA Se realizará el Día de la Visita a la Escuela y la Reunión de Padres en el aula según la programación mencionada abajo. Le recomendamos visitar la Escuela para conocer la vida escolar del hijo libremente. Día y hora: Año MesDía : : Horario de un día de clase: hora de entrada a la escuelahora de salida de la escuela Saludos Limpieza Reunión matutina Primera clase (asignatura) Segunda clase (asignatura) Tercera clase (asignatura) Cuarta clase (asignatura) Almuerzo Reunión de fin de clase Quinta clase (asignatura) Salida de todos los alumnos Reunión de padres y tutores del aula Otros Pueden observar las clases cuando deseen dentro del horario mencionado arriba. Cuando termine el Horario de la Visita se realizará la Reunión de Padres en el aula. Por favor participen en la Reunión de padres y tutores en el aula. Lleven zapatillas para interior. Comuníquese con la escuela y haga cualquir pregunta.
17 1-13 Entrevista individual Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de AVISO SOBRE LA FECHA DE LA ENTREVISTA INDIVIDUAL Se realizará la entrevista individual con la programación mencionada abajo. Sabemos que los señores padres están muy atareados, pero les rogamos por favor asistir a esta conversación en el día indicado. Comuníquenos antes del Mes Día, si es posible. Día y hora Mes Día minutos por cada persona. Lugar Aula de cada niño Contenidos La condición en el aula, la vida escolar o la futura carrera de su niño Otro Después de ajustar el programa del día, le informaremos la fecha determinada. Por favor llevar zapatillas para interior al visitar la escuela INFORME DE SU FECHA DE LA ENTREVISTA INDIVIDUAL, Ponga un círculo en su respuesta Cualquier día puedo asistir. La fecha inconveniente. Mes Día Año lectivo Aula No. Nombre del niño Nombre del padre o tutor
18 1-13 Entrevista individual Año Mes Día INFORME DEL DIA DETERMINADO DE LA ENTREVISTA INDIVIDUAL Le informamos la fecha determinada de la entrevista individual según el horario elegido del programa del día que se realizó hace poco. Nombre del niño Día y hora determinadas: Mes Día de la tarde
19 1-14 Clase de Natación Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE LA CLASE DE NATACION Se realizará la práctica de natación en la clase de educación física. Para conocer la condición de salud de los alumnos se realizará previa encuesta. Entréguelo antes del Mes Día al profesor titular. Período Mes Día ( )Mes Día ( ) ( Se realizará ésta en la clase de salud y educación física.) Chequeo de la Condición de salud: Tiene algún problema de aspecto, ojos, oídos o garganta? Ha tenido alguna enfermedad contagiosa? Se encuentra muy bien hoy? Durmió bien y comió bien? Tiene diarrea? Tiene otro problema de salud que no sea bueno para nadar? Haga los chequeos mencionados arriba a su hijo por la mañana del día de clase de natación y rellene la ficha Suiei-card con sello del padre o tutor. Límite Entréguelo antes del Mes Día ( ) al profesor titular. ( No puede asistir en la clase de natación el niño cuya ficha no tiene sello del padre o tutor o que no se ha entregado.)
20 1-14 Clase de Natación Otros Córtese las uñas para evitar lesionar a otros. Tiene que ponerse el traje de natación designado por la escuela. (Se venden en.) Debe ponerse el gorro. ( Cualquier tipo y color puede usar.) El uso de gafas de natación es voluntario. ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN LA CLASE DE NATACION, Ponga un círculo en su respuesta Quiero participar en la clase de natación Sí No. Justifique su razón Año lectivo Aula No. Nombre del niño Nombre del padre o tutor sello
21 1-15 Viaje de Egresados Año Mes Día Escuela secundaria municipal de Director: AVISO DEL VIAJE DE EGRESADOS Se realizará el Viaje de Egresados de la siguiente manera. Informe de su participación o no, antes del Mes Día al profesor titular. Objetivo Para profundizar el conocimiento sobre la cultura japonesa, visitando los lugares históricos y culturales. Para profundizar la relación entre profesores y egresados, experimentando la covivencia. Para profundizar la buena relación entre amigos y tener una buena experiencia escolar. Día: Año Mes Día Año Mes Día Destino: NaraKioto TEL Lugar de alojamiento yenes Costo ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN EL VIAJE DE EGRESADOS, Ponga un círculo en su respuesta. Quiero participar en el Viaje de Engresados : Sí No. Justifique su razón Año lectivo Aula No. Nombre del niño Nombre del padre o tutor sello
22 1-16 Reserva para el Viaje de Egresados Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE LA RESERVA PARA EL VIAJE DE EGRESADOS Se realizará el Viaje de Egresados el Mes. Haremos la Reserva para el Viaje de Egresados de la siguiente manera. Esperamos su colaboración. Total gasto del Viaje yenes aproximado Cobranza: Cada mes Día Cuota yenes Desde el Año Mes hasta el Año Mes Mes Día Cuota yenes A través del banco Forma de la Cobranza En efectivo Otros Finalizado el Viaje, si hay sobrante se devolverá. Comuníquese con nosotros, si cambia de domicilio, para la devolución de su dinero depositado para la reserva hasta la fecha.
23 1-17 Excursión Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE LA EXCURSION Se realizará la Excursión de la siguiente manera. Comuníquenos su participación antes del Mes Día a través del profesor titular. Objetivo Para profundizar la buena relación entre amigos y consolidar la unión de la clase, a través de la formación de grupos. Para aprender reglas colectivas y un sentido de pertenencia al grupo del año lectivo. Para intensificar la comprensión de la naturaleza y el medio ambiente Día : Año Mes Día Destino Granja, llamada Mother-bokujo IC Horario Partida de la escuela IC Kisarazuminami de la Autopista de Tateyama-jidoshado 12:00 Almuerzo Mother-bokujo Vuelta a la escuela Llevar Mochila Almuerzo Cantimplora Merienda hasta yenes Esterilla Bolsa de plástico para basura Toalla mojada Sombrero Paraguas Pañuelo, pañuelo de papel Costo(por cada alumno): yenes aproximado (Incluido el pasaje de bus, entrada, foto, seguro, folletos ) Se cubre todo el gasto de excursión desde la reserva. Si llueve Se realizará, aún si llueve. Se suspenderá(se prorrogará), si llueve. Prepare para ambos casos, si se realizará la excursión o tendrá la clase normal. Le informaremos a través del la lista teléfonica del aula Renraku-mo
24 1-17 Excursión ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN LA EXCURSIÓN, Ponga un círculo en su respuesta Quiero participar en la excursión: Sí No. Justifique su razón Año lectivo Aula No. Nombre del niño Nombre del padre o tutor sello
25 1-18 Fiesta Deportiva Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: INVITACION A LA FIESTA DEPORTIVA Se realizará la Fiesta Deportiva de la siguiente manera. Deseamos que participen y animen a los alumnos libremente. Día y hora Año Mes Día : : Lugar Campo de Deportes de la escuela primaria Almuerzo No hay servicio de almuerzo escolar. Deben llevar su almuerzo. Almorzarán junto con la familia Uniforme Unforme deportivo con el gorro rojo y blanco Si llueve Si llueve, se prorrogará al Mes Día. Cuando el tiempo sea inestable, les informaremos a través de la lista teléfonica del aula Renraku-mo. Si se suspende, preparen para la clase del lunes, y lleve su almuerzo. El Mes Día, no hay clase.
26 1-19 Orientación sobre futuras carreras Año Mes Día Escuela secundaria municipal de Director: AVISO DE LA ORIENTACION SOBRE LAS FUTURAS CARRERA S Se realizará la Orientación sobre Futuras Carreras. Les informaremos detalladamente sobre el Ingreso en escuelas secundarias superiores. Deseamos conocer una información de las futuras carreras. Sabemos que los señores padres o tutores están muy atareados, pero les rogamos por favor asistan a esta orientación. Comuníquenos su participación antes del Mes Día a través del profesor titular. Día y hora Año Mes Día : : de la tarde Lugar Gimnasio de la escuela secundaria Programas Sobre los exámenes de ingreso en las escuelas secundarias superiores públicas del año escolar. Sobre los exámenes de ingreso en las escuelas secundarias superiores privadas del año escolar. Otras opciones de futuras carreras Preguntas y respuestas Lleven zapatillas para interior. ENCUESTA SOBRE LA PARTICIPACION EN LA ORIENTACION, Ponga un círculo en su respuesta Quiero participar en la orientación: Sí. No. Año lectivo Aula No. Nombre del alumno Nombre del padre o tutor
27 1-20 Ceremonia de Graduación Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: INVITACION A LA CEREMONIA DE GRADUACION Se realizará la Ceremonia de Graduación de acuerdo al siguiente programa. Les inviatamos a los padres y tutores a la ceremonia. Cuando el niño por causa mayor no puede asistir, comuníquelo a la escuela de inmediato. Día y hora: Año Mes Día : de la mañana Lugar: Gimnasio de la escuela primaria Programa Recepción (Lugar: Gimnasio) Ceremonia de Graduación Llevar Lleven zapatillas para interior.
28 1-21 Invitación al Evento Escolar Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: INVITACION AL EVENTO ESCOLAR Se realizará de acuerdo al siguiente programa. Les inviatamos a los padres y tutores al evento escolar. Día y hora Año Lugar Mes Día : de la mañana : de la tarde Otros Véase detalles del evento en la Programación. Lleve zapatillas para interior.
29 2-1 Pago de los gastos escolares SOBRE COBRANZA DE LOS GASTOS ESCOLARES En nuestra escuela, la cobranza de los gastos del grado, de almuerzo, etc. se hace a través del banco. Espero que comprenda la situación y haga el favor de hacer el trámite bancario, según la instrucción mencionada abajo. TEL Entidad financiera asignada: Banco Sucursal Si no tiene una cuenta en la entidad financiera mencionada arriba, por favor abra una cuenta nueva. Trámite: Termínese el trámite antes del día de la ceremonia de ingreso. Rellene lo necesario en un formulario de la Solicitud del pago a través del banco y llévelo a la Sucursal del Banco. Aunque los hermanos están matriculados en la misma escuela y ya tiene una cuenta, igualmente lleve un formulario nuevo de la Solicitud del pago a través del banco. (Es necesario hacer el trámite para solicitar el pago a través del banco para cada alumno.) Lo necesario para el trámite: Formulario de la Solicitud del pago a través del banco Libreta de cuenta Sello En caso de abrir una cuenta nueva, un certificado que consta la identidad como tarjeta de seguro de salud, licencia de conductor, copia del registro civil, etc. Fecha de pago Día de cada mes Otros No necesita hacer este trámite la persona que va a recibir la asistencia de subsidio escolar, pero infórmelo al maestro titular después de ingresar a la escuela. (Es necesario hacer una solicitud de la asistencia de subsidio escolar.) Para mayores informaciones comuníquese con: TEL Escuela Primaria de, Encargado
30 2-2 Cobranza Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE COBRANZA Se cobra de la siguiente manera: Se cobra a través del banco. Por favor depósite en la cuenta para la fecha. Se cobra al contado. Fecha de cobro: Año Mes Día ( ) yenes Importe de cobro: Detalle Gastos de almuerzo Gastos de materiales de enseñanza Gastos de viaje yenes yenes yenes yenes
31 2-3 Atrasos Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: SOLICITUD DE PAGO No se ha pagado todavía el importe mencionado abajo. Después de confirmarlo, haga el favor de pagar la suma al contado a la escuela. Fecha de cobro: Año Mes Día ( ) yenes Importe de cobro: Detalle Gastos de almuerzo Gastos de materiales de enseñanza Gastos de viaje yenes yenes yenes yenes
32 2-4 Subsidio mutuo por siniestros Año Mes Día Comisión Educativa de Sobre la inscripción en el Sistema de subsidio mutuo por siniestros, organizado por el Centro Japonés de Desarrollo Deportivo La Comisión Educativa de tiene un contrato de subsidio mutuo por siniestros con el Centro Japonés de Desarrollo Deportivo en casos de siniestros imprevistos de los alumnos matriculados. Con este sistema, cuando los alumnos se vean afectados por algún incidente bajo el control de la escuela, serán reembolsados los gastos médicos y recibirán compensación económica como muestra de condolencia por el incidente. Para inscribirse, es necesario el consentimiento de los padres y tutores con anticipación. En caso de aceptar, por favor entregue el formulario de aceptación, rellenado, a la escuela antes del mes día. yenes anuales Prima: La cuota corresponsiente al padre Se cobra otro día. Se cobra a través del banco. CONSENTIMIENTO Comisión Educativa Nombre de la Escuela Año lectivo Aula No. Nombre del niño Estoy de acuerdo en que el alumno nombrado arriba se inscriba durante el tiempo matriculado en el contrato de subsidio mutuo por siniestros que se ha acordado entre la Comisión Educativa y el Centro Japonés de Desarrollo Deportivo. Nombre de Padre o Tutor sello
33 2-5 Actividad Voluntaria Año Mes Día Escuela secundaria municipal de Director: SOLICITACION DE LA COLABORACION DE LA ACTIVIDAD VOLUNTARIA DE LA PTA Se realizará la actividad voluntaria de la PTA(Asociación de los paderes y maestros) según la programación mencionada abajo. Sabemos que ustedes están muy atareados, pero rogamos su colaboración y participación. Después de rellenar la nota abajo, entréguela al maestro titular antes del mes día. Día y hora: Año Mes Día ( ) : : de la tarde Se realizará aunque haga mal tiempo. Actividades: Cuidado del jardín de la escuela, Conservación del patio escolar, Desyerba Aparatos que se llevarán personalmente: Segadora, Sierra para cortar ramas, Guantes de trabajo, Hoz, etc. Nota de la participación en la actividad voluntaria de la PTA, Ponga un círculo en su respuesta Participaré en la actividad voluntaria. Participaré en la próxima oportunidad, porque no me lo permiten las circunstancias. Año lectivo Aula No. Nombre del alumno Nombre del padre o tutor
34 3-1 Medidas en caso de tifones Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: SOBRE LAS MEDIDAS DE ACUERDO A LA APROXIMACIÓN DEL TIFÓN No. Tenemos un pronóstico meteorológico de que el Tifón No. se está acercando. Teniendo en cuenta la máxima seguridad de los alumnos, tomaremos las medidas menciondas abajo. Por lo tanto deseamos a todos los padres y tutores que comprendan la situación y colaboren. Al ir a la escuela Mañana, mes día ( ), es probable que irán a la escuela más tarde que la hora acostumbrada. Dependerá de la situación del Tifón. Habrá clases normales como siempre, si se suprime la Alarma de Tormenta o la Alarma de Lluvias Torrenciales a las :. Las clases empezarán a las :, cuando la Alarma de Tormenta o la Alarma de Lluvias Torrenciales se suprime antes de las :. Después de decidir a las : sobre el horario, avisaremos a cada hogar por medio de la lista de comunicación. (En caso de que no haya comunicación de emergencia, se darán clases normales como siempre.) No hay clases. Durante estadía en la escuela Haremos regresar a los alumnos a cada hogar inmediatamente. Haremos quedar a los alumnos en la escuela, cuando haya peligro en el exterior. Se darán clases normales como siempre.
35 3-2 Ficha de entrega en caso de desastre FICHA DE ENTREGA EN CASO DE DESASTRE En caso de que ocurra o se prevea un dasastre, haremos regresar a los alumnos a sus hogares inmediatamente. Escriba los nombres de padres o tutor que buscarán a los alumnos y la manera de comunicación. Escriba sobre todos los niños de usted que están matriculado en esta escuela. Año lectivo Aula Nombre Tipo de sangre Nombre de padres o tutor Escriba el nombre quien recibirá a los alumnos en el cuadro 1.) Domicilio Teléfono Casa particular Celular Número de teléfono en caso de emergencia o desastre(en caso de que no se pueda comunicar a casa) Nombre Teléfono Las personas que recibirán a sus niños en vez de padres o tutor (Se les Relación con los entregarán a los alumnos cuando no puedan acudir los padres o tutor.)nombre niños
36 3-3 Simulacro de Entrega Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO DE SIMULACRO DE ENTREGA DE LOS ALUMNOS A SUS PADRES Se realizará un simulacro de entrega de los alumnos en caso de emergencia según la programación mencionada abajo. Entregue la nota indicada abajo al maestro titular para informar su participación o no, antes del mes día. Día y hora: Año Mes Día : de la mañana : de la tarde Lugar de entrega: Otros Los alumnos cuyos padres no participan regresarán a casa después de terminar el simulacro. En caso de cambio de deseo de participación, infórmelo al maestro titular. Nota de participación en el simulacro de entrega, Ponga un círculo en su respuesta. Participaré. El nombre de la persona quien recibirá al alumno Relación con el alumno Año lectivo Aula No. Nombre del niño Nombre del padre o tutor
学校的联络信件
日本の学校制度の紹介 学校からの連絡文翻訳集 ( スペイン語版 ) CARTAS ESCOLARES Introducción al sistema de enseñanza escolar de Japón Ejemplos de traducción de cartas escolares 財団法人ちば国際コンベンションビューロー 本書の使用にあたって 本書は 日本語を母語としない児童 生徒の受け入れ校において
More information外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための
スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de
More information福岡大学人文論叢47-1
305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso
More informationスペイン語01.xls
Tema 1 Temas sobre la persona Puedo decir mi nombre. Puedo decir mi nacionalidad. Puedo decir la fecha en que llegué. Puedo mencionar los años y meses que he estado en Japón. Puedo decir la fecha de vuelta
More information( スペイン語訳 )
( スペイン語訳 ) 目 Índice 次 1. 利用のしかた 1 1. Guía de Uso ---------------------------------------------------------------------------1 2. 学校教育について 2~ 17 2. Educación escolar --------------------------------------------------------------2
More informationuntitled
Colegio agradable 楽しい学校 Guía escolar para padres y tutores de alumnos extranjeros ~ 外国人児童生徒 保護者 のための手引き ~ 平成 20 年 4 月 Abril 2008, año 20 Era Heisei 大和市教育委員会 Comité de Educación de la ciudad de Yamato 4
More informationVacunémosnos La resistencia (inmunidad) para las enfermedades que los bebés reciben de sus mamás naturalmente se va perdiendo más o menos al año de ed
31 Guía sobre la Vacunación Para proteger al bebé de las Enfermedades Infecciosas En la ciudad de Yokohama, con la colaboración de la Asociación de Médicos de Yokohama se realiza la vacunación. Antes de
More informationがっこういちにち学校の一日 EL DÍA ESCOLAR げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです En las escuelas japonesas hay clases de
*3-0 これから 学校の生活についてお話をします Hablaremos ahora sobre la vida escolar. 18 がっこういちにち学校の一日 EL DÍA ESCOLAR げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです En las escuelas japonesas
More informationClase de Natación Muchas escuelas tienen clases de natación en la piscina de la escuela durante el verano. La escuela puede enviarles una carta pareci
Excursiones Escolares y Visitas de Estudio La escuela puede enviarles una carta parecida a la que aparece debajo antes de hacer una excursión escolar o una visita de estudio: Queridos Padres (Año Heisei)
More information*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la aso
*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la asociación de maestros y padres (PTA) y el sistema para
More informationGuía para los padres sobre la vida escolar
Guía para los padres sobre la vida escolar 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で
More information休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ
きゅうこうちゅうがっこうやす ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 おおあめけいほう ぼうふうけいほうぼうふうせつけいほうはっぴょうになるのは 暴風警報か暴風雪警報か特別警報されるときです 大雨警報はっぴょうちゅうがっこういおおあめされているときは
More informationBien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir
- Básicos Podría ayudarme? 助けていただけますか? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? 英語を話せますか? Para preguntar si una persona habla inglés Habla_[idioma]_? _ を話せますか? Para preguntar si una persona habla un idioma
More information卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo
卒園式 そつえんしきしゅうりょうしき卒園式 ( 修了式 ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう そつえんしき 1. 卒園式ってなに? そつえんしきこようちえんほいくえんせいかつおいわしき卒園式は 子どもたちが幼稚園 保育園での生活を終えたことをお祝いする式です また せわようちえんほいくえんせんせいわかしきお世話になった幼稚園 保育園の先生たちとお別れをする式です そつえんしきしゅうきょうてきぎょうじ卒園式は
More informationall
Señale los síntomas con Nombre Fecha de nacimiento: Dirección MEDICINA INTERNA año mes día Hombre Teléfono año mes día Mujer Tiene seguro de salud? Nacionalidad síno Idioma Qué le ha pasado? fiebre ( )
More informationSeñale los síntomas con Nombre Fecha de nacimiento: Dirección MEDICINA INTERNA año mes día Hombre Teléfono año mes día Mujer Tiene seguro de salud? Na
Señale los síntomas con Nombre Fecha de nacimiento: Dirección MEDICINA INTERNA año mes día Hombre Teléfono año mes día Mujer Tiene seguro de salud? Nacionalidad síno Idioma Qué le ha pasado? fiebre ( )
More information外国人生活ガイド.indd
1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 1 2 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 !CHECK 日本語 About Nursing Care Insurance City O? ce: A? airs Section / Branch O? ce:health & Welfare Section The
More informationカウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する
協力隊の記録 配属先 : ウルグアイ品質管理協会 INL 任期 :2008 年 9 月 26 日 ~2010 年 9 月 20 日 URUGUY. SV. 野田猛 カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 私の行った事 継続的に実行可能な TQ の概念に基づいた品質改善活動の導入 日本の品質活動の紹介 品質改善活動の定着化の取り組み
More informationBernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Hacia la independencia de América Latina Primera parte: Situación social y corrientes de pensamiento en la Europa del siglo XVIII La historia
More informationCristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u
daimeisi // 2003/04/05 // H. Ueda // B5 (sí) yo tú nosotros nosotras vosotros vosotras él ellos ella /usted ellas ustedes (1) Yo cantaba mientras tú tocabas la guitarra. // cantar mientras... tocar guitarra
More informationuntitled
2009 9 http://esa.un.org/unpp/ 2009/01/28 http://www.indec.mecon.ar/ 2009/2/2 : Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente, [2000]a, p17. INDEC [1998], p.32. : Ministerio de Desarrollo Social y
More information社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定
社会保障に関する日本国とスペインとの間の協定 ES/JP01 西 日 CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE JAPÓN Y ESPAÑA 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Solicitud de Pensión Nacional/ Seguro de Pensiones de los Asalariados
More informationNIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ
NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,
More informationnaika
Es la especialidad a la que se va cuando se tienen enfermedades habituales como resfrío, dolor de vientre o dolor de cabeza Es la especialidad a la que se va cuando se sufren lesiones o necesitan operaciones.
More information暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉
暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています
More information☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6
2003/05/13 // skaito03 // B5 // H. Ueda 1) 私は駅まで彼女を送って行った. La acompañé hasta la estación. スペイン語初級作文 ( 解答と解説 ) 第 3 課 ** 解答を訂正します :acompañamos acompañé *la estación. 定冠詞に注意. 公共の建物は周知なので, 定冠詞をつける. 2) 父が帰宅したとき,
More information部活動 ぶ 部 かつどう活動 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ぶかつどう 1. 部活動ってなに? にほんちゅうがっこうじゅぎょうまえあとやすひうんどうおんがくえんそうえ日本の中学校では 授業の前や後 休みの日に 運動をしたり 音楽を演奏したり 絵を描ぶかつどうぶかつよおお
ぶ 部 かつどう活動 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ぶかつどう 1. ってなに? にほんちゅうがっこうじゅぎょうまえあとやすひうんどうおんがくえんそうえ日本の中学校では 授業の前や後 休みの日に 運動をしたり 音楽を演奏したり 絵を描ぶかつどうぶかつよおおたりします それをといいます ( 部活と呼ぶことが多いです ) ほとんどの中学生さんかちゅうがっこうべんきょうぶかつどうともつくじょうぶからだに参加します
More informationmusyugobun.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/5/8 スペイン語ガイドブック 無主語文 Q -1 : 無主語文とは? スペイン語は主語を言わなくてもよいので無主語のように見える文がたくさんありますが それらは動詞の活用形で主語がわかります 一方 存在 自然現象 時などの表現で主語がもともとない文もよく使われます ほとんどが 3 人称単数形ですが 時刻の表現で
More information防災ハザードマップ
防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación
More informationnewA5_cover_es
Guía para los padres sobre la vida escolar 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で
More information暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉
暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 3 医療費の公費負担 (1) 重度心身障害者医療費身体障害者手帳 (1,2,3 級 ) 又は療育手帳 ( A,A, B ) の交付を受けている人が, 医療機関で医療を受けた場合の自己負担相当分を公費で負担しています ただし, 所得による制限があります 1 医療機関あたり 1 日 100 円の自己負担が必要となります ( ただし, 入院については,1 医療機関月
More informationukeire1-1
岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ス ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け - スペイン語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,
More information* 1.Información la revista médica cáncer para los abonados Kokumin Kenkou Hoken * Kokumin Kenkou Hoken :Seguro enfermedad nacional. (1) Para realizar
No.287 広報いちはら Información Pública la Municipalidad Ichihara No. 1463, 01/05/2016 Traducción:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fax:23-7252 Indice Información la revista médica cáncer para los abonados
More informationwp002
高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.
More informationPrograma de Alimentação de Pré-escolar Head Start s Family and Child Experiences Survey Programas No Escolarizados de Educación Inicial Ministerio de Educación Centro de Estudios de Desarrollo
More informations_01
10 た い ふ う がつ 台 風 うえ き ばち いえ がつ にほん たいふう たいふう 6月から10月ごろ 日本には台風がやってきます 台風が とき つよ かぜ ふ あめ ふ とる時には 強い風が吹いて たくさんの雨が降ります そと と もの なか い 植木鉢など家の外にある飛んでいきそうな物は中に入れる まど わ 窓ガラスが割れるかもしれないので けがをしないようにカーテンをしめる そと
More informationJapanese 日本語 脱退一時金は原則として以下の 4 つの条件にすべてあてはまる方が国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本を出国後 2 年以内に請求されたときに支給されます 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保
A todos los extranjeros que están partiendo de Japón A las personas que han estado aseguradas en el Servicio de Pensiones Japones más de 6 meses, pueden recibir el Pago de la Suma Alzada por Retiro, pero
More information2 日本語について答えてください ( あてはまるところに してください ) Responda acerca del japonés. 日本語を聞いて よくわかります /Comprendo muy bien. Al escuchar el すこしわかります /Comprendo poco. japon
外国人避難者質問シート ( 基本情報 ) Hoja de preguntas para refugiados extranjeros (Información básica) この質問シートの目的 ここは 避難場所です ここでは 避難者に対して 安否確認が行われ 避難生活に必要な最小限の物資が供給されます 私たちは あなたが何を必要としているのか 知りたいです ですから 次の質問をします この質問シートはあなたのために使うものであり
More information(スペイン語版)日本語教室MAP.pub
スペイン語版 Para participar en los cursos: 12? 藤沢市 Ciudad de Fujisawa Guía de cursos de idioma japonés 日本語教室 NIHONGO KYOSHITSU con mapa Días antes de presentarse al curso de su interés, se ruega, llamar sin
More informationMicrosoft Word - H30手続(スペイン語版)訂正版
平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( スペイン語版 ) (Procedimiento de selección de ingreso al bachillerato prefectural de Chiba, año 2018) (Versión en español) 前期選抜 (Selección del primer término) 1 出願資格 (Requisitos)
More informationよ よく読んでください ほうかごじどうがくどうほいく放課後児童クラブ 学童保育 ( ): ひるましごとほごしゃうちかぞくびょうきこめんどう昼間 仕事などで保護者が家にいなかったり 家族が病気で子どもの面倒をみることができかていこがっこうおゆうがたあずばしょない家庭の子どもを 学校が終わってから夕方ま
よ よく読んでください ほうかごじどうがくどうほいく放課後児童クラブ 学童保育 ( ): ひるましごとほごしゃうちかぞくびょうきこめんどう昼間 仕事などで保護者が家にいなかったり 家族が病気で子どもの面倒をみることができかていこがっこうおゆうがたあずばしょない家庭の子どもを 学校が終わってから夕方まで預かってくれる場所があります ほうかごながやすあいだうちかえじかんしゅくだいあそた放課後や長い休みの間
More informationVersión Yokohama スペイン語 Ⅱ Textos de avisos escolares / Vocabulario de la escuela. Abril de 2016 edición revisada Consejo de Educación de la Ciudad de Y
平成 28 年 4 月改訂版 横浜市教育委員会 Versión Yokohama スペイン語 Ⅱ Textos de avisos escolares / Vocabulario de la escuela. Abril de 2016 edición revisada Consejo de Educación de la Ciudad de Yokohama 目 次 学校通知文 小中学校共通 転入時に必要なもの
More information1.Subvención municipal de una parte de gasto de examen médico de Tanki Ningen Dock * * Tanki Ningen Dock :Una revisión médica total de corta duración.
No.285 広報いちはら Información Pública de la Municipalidad de Ichihara No.1461, 01/04/2016 Traducció:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fax:23-7252 Índice 1. Subvención municipal de una parte de gasto de examen
More information01.pdf
Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA
More information施策の概要 就学ガイドブック [スペイン語]
Libro de guía escolar Procedimientos de ingreso a escuelas del Japón Año 2005 abril Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Índice 1. Sobre la educación escolar de nuestro país 3 2. Sobre el procedimiento
More informationにほんごこころ日本語で心 かい をつなぐ会 NIHONGO DE KOKORO WO TSUNAGU KAI 1 にほんご日本語 こんぺいとう NIHONGO KOMPEITO 2 Precio del curso : gratuito (1 6 personas/grupo) No hay ser
スペイン語版 Para participar en los cursos: 12? 藤沢市 Ciudad de Fujisawa Guía de cursos de idioma japonés 日本語教室 NIHONGO KYOSHITSU con mapa Días antes de presentarse al curso de su interés, se ruega, llamar sin
More information外国人児童生徒 受入手続 在籍校②(ス)
日本スポーツ振興センターヘの加入について スペイン語 ) Sobre el ingreso en la Agencia administrativa independiente NIHON SPORTS SHINKOU CENTER. 保護者に説明 配布 岩倉市教育委員会 Ministerio de Educación de Iwakura 岩倉市教育委員会では岩倉市立小 中学校に在学する児童生徒等の不慮の災害に備えて
More information( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を
( 資料 1 事業案内 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防接種や健診などこれからの子育ての情報をお伝えします Felicitaciones por
More informationPowerPoint プレゼンテーション
むりょうじゆうも 無料 ご自由にお持ちかえりください Gratuito Lleve consigo un ejemplar libremente ちりょう 梅毒は治療すれば なお 治ります La sífilis es curable si se hace tratar せいかんせんしょうけんさ 性感染症 (HIV 梅毒などの検査 むりょうとくめいじっしちゅう を無料 匿名で実施中! いっしょ パートナーと一緒に受けてな!
More informationじ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -
ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conocer personas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Poder hacer saludo diario じ こ 2 自己 しょうかい紹介 ができる Poder hacer una presentación ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Poder hacer saludo por mudanza
More information中学校で必要なもの ちゅうがっ 中 こう学校で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ちゅうがっこうにゅうがくじゅんびちゅうがっこうがっこうつか中学校に入学するときには たくさんのものを準備します 中学校によって 学校で使うこまくついろがっこうきみせこうにゅ
ちゅうがっ 中 こう学校で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ちゅうがっこうにゅうがくじゅんびちゅうがっこうがっこうつか中学校に入学するときには たくさんのものを準備します 中学校によって 学校で使うこまくついろがっこうきみせこうにゅうものにはそれぞれ細かいルールがあったり ( 靴の色など ) 学校が決めたお店でなければ購入でかくにんじゅんびきないものがあったりするので
More informationLECCIÓN 1
VERBOS ER COMER Yo como o Tú comes es Usted, él, ella come e Nosotros comemos emos Vosotros coméis éis Ustedes, ellos, ellas comen en 次の動詞を それぞれの代名詞にあった変化形にしなさい Yo Tú Usted, él, ella Nosotros Vosotros
More information外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ス)修正
岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ス ) 在籍校での手続 1 在籍校で記入する書類 連絡カード ( 家庭連絡票 ) 緊急時の対応について ( かかりつけの病院 - 岩倉市内 ) 緊急時の保護者連絡先 ( 保健関係書類 ) 日本スポーツ振興センターへの加入について フッ化物先口に対する希望のお尋ね, フッ化物洗口ってなあに? 学校健診精密検査 健康調査票 健康調査票 2 集金関係
More information注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年
脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数
More information脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Espanõl 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方
脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数
More information体育大会 たいいくたいかい 体育大会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう たいいくたいかい 1. 体育大会ってなに? たいいくたいかいうんどうきょうぎおこなだんたいきょうぎこじんきょうぎうんどう体育大会では いろいろな運動競技を行います 団体競技や個人競技がありますが 運動の
たいいくたいかい 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう たいいくたいかい 1. ってなに? たいいくたいかいうんどうきょうぎおこなだんたいきょうぎこじんきょうぎうんどうでは いろいろな運動競技を行います 団体競技や個人競技がありますが 運動のうりょくきそあきょうりょくもくてききょうぎたいいく能力を競い合うだけではなく みんなで協力することを目的とした競技もあります 体育たいかいひちかこきょうぎれんしゅう大会の日が近づくと
More information1 高校の種類、及び高校生活について
2018 かながわけんすにほんごぼごかたあんない神奈川県に住む日本語を母語としない方へのご案内 ねんどにゅうがくきぼうしゃよう 2018 年度入学希望者用 Para aspirantes del año 2018 Guía para resid entes de la pref. de Kanagawa cuya lengua m aterna no es el idioma japonés かながわけんこうりつこうこうにゅうがく神奈川県の
More informationスペイン語版
スペイン語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Les informamos de la existencia de diferentes tipos de servicio de cuidado de niños, etc., ajustados a las condiciones de las familias y de los niños. 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので
More information橡goizi
goizi.doc R 1997 Kokken, kurosio (1994) (http://192.50.204.254/spgobnk/ sbunk01.html; 1996 12 6 ) (1993) 1880-1992 (1956) 12, pp.33-48. (1958) "The Germanic influence upon Spanish", 2, pp.22-35. (1966)
More information*Rellene solo cuando usted esté rindiendo el examen en su escuela o entidad. 3 Grado Aula Nombre y apellido Número de identificación personal Contrase
Les pedimos a los responsables de grupos que por favor distribuyan el presente 3 級 スペイン語 material directamente a los examinados pertinentes. Asimismo, tengan presente que no se les permitirá a los examinados
More information公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます
公開講座 ( スペイン語 ) 初級 前期 初級 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) 2019 年 4 月 8 日 ( 月 ) ~ 2019 年 7 月 15 日 ( 月 ) 10:40~12:10 全 14 回 8 日 ( 月 ) 15 日 ( 月 ) 22 日 ( 月 ) 6 日 ( 月 祝日 ) 13 日 ( 月 ) 20 日 ( 月 ) 27 日 ( 月 )
More informationT483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
More informationT483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
More information1 De acuerdo a su actual estado físico (indique marcando con un a tilde a respuesta apropiada ) からだだいじょうぶあなたの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) Estoy bien もんだい
Cuestionario para evacuados extranjeros がいくじんひなんしゃよう 外国人避難者用 しつもんひょう 質問票 スペイン語 / やさしい日本語版 しつもんひょうもくてき Propósito del cuestionario の質問票の目的 Necesitamos saber qué es lo que usted necesita en este centro de
More informationテーマ選びポルトガル語版_ver03
A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você
More informationMicrosoft Word - s03中場牧子.doc
受験者 (3) 試験官 < 試験官 A> 50 歳位の男性 カジュアルなファッション 笑顔を絶やさず 控えめながらも感じのいい方でした スペイン語は小声でしたが ゆっくり話してくださったので とても聞き取りやすかったです < 試験官 B> 40 代位の男性 とてもにこやかで 優しそうな雰囲気 最初に名前と住所を聞いただけで 後は会話内容を頷きながら聞いていました 質疑応答 AB: こんにちは Buenas
More information< CEA817A8D9196AF8C928D4E95DB8CAF82CC82C482D182AB E786477>
スペイン語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2017) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes
More informationテーマ選びポルトガル語版_ver01
As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com
More informationMicrosoft Word - スペイン語
1. 書き始め基本文例 はじめまして 私は田中一郎です Hola, mucho gusto. Me llamo Ichiro Tanaka. オラ ムチョク スト メヤモイチロタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Busco amigos, que no sean japoneses. フ スコアミーコ ス ケノセアンハホ ネセス 私はスペイン語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です
More information運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子
運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子どもたちは先生といっしょに走る練習やおどる練習をします 子どもたちは 運動会に かぞくきたのうんどうかいみ家族が来てくれるのを楽しみにしています
More information独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父
EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN Nº 5 日本人にスペイン語を教える M. Virginia Pizarro Otárola En el español, como en todos los idiomas, hay excepciones gramaticales que los hablantes nativos usan en forma natural,
More information意識_スペイン.indd
Encuesta a los ciudadanos extranjeros de la ciudad de Sakai En la ciudad de Sakai, independientemente de la nacionalidad, estamos promoviendo la planificación urbana para que todos los ciudadanos puedan
More informationH01.04.ai
日 本 の 昔 話 Cuentos tradicionales de Japón 浦 島 太 郎 Urashima Taro Preguntas sobre Urashima Taro Quién era Urashima Taro? Por qué la tortuga llevó a Urashima Taro al palacio? Dónde estaba ubicado el
More informationせつめいpdf_L7
Explicación gramatical Tema 4 Vivienda Lección 7 あります ni ga arimasu Oración básica いえエアコンあります Ie ni eakon ga arimasu. En mi casa hay aire acondicionado. Uso Se utiliza para preguntar o explicar la localización
More information243400/江原裕美
Ley General de Educación Carlos Salinas de Gortari municipios concurrencia soberanía integridad efectos Autoridad educativa municipal programación ciclo letivo A la dirección administrativa prestaciones
More informationもく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう
スペイン語版 Edición en Español よくある じゅうみんぜい住民税のQ&A Preguntas Frecuentes acerca del Impuesto Municipal ちゅういしりょうつぎひょうげんとういつ ( 注意 ) この資料では, 次のとおり表現を統一しています こじんおさしみんぜいちょうみんぜいけんみんぜいこじんじゅうみんぜい 1 個人が納める市民税 町民税 県民税のことを,
More informationしょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 CEREMONIA DE APERTURA DEL PERÍODO ESCOLAR *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の
がっ こう いち ねん 学 校 の 一 年 AÑO ESCOLAR しょうがっこう いちねん 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっ き 1 学 期 がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 がっ き 2 学 期 がっき 3 学 期 *3b-1 次 に 学 校 の1 年 についてお 話 をします A continuación hablaremos
More informationMicrosoft Word ES-JP02 modificado en rojo
社会保障に関する日本国とスペインとの間の協定 ES/J P02 西 日 CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE JAPÓN Y ESPAÑA 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) スペイン実施機関記入欄 Utilizado por la institución competente España Solicitud
More informationMicrosoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL
第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ メキシコ産業財産庁 (IMPI) と日本国特許庁 (JPO) との間の特許審査ハイウェイ試行プログラムに関するメキシコ産業財産庁への申請手続 ( 仮訳 ) 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ 出願人は 日メキシコ間の特許審査ハイウェイ ( 以下 PPH という) 試行プログラムに基づいて 以下の申請要件を満たすメキシコ産業財産庁への出願
More informationser-estar // 2003/04/05 // H
ser-estar.doc // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 文法ガイド 1.2 SER と ESTAR Q-1: 英語の BE 動詞にあたるスペイン語の動詞は? SER と ESTAR が英語の be 動詞 である にあたり どちらも主語 + 動 詞 + 補語という構文をとります 補語は主語と性 数が一致します 1 ser : 性質 種類 を表す estar : 状態
More informationJaponés A2.2, septiembre 2014
Japonés A2.2 Unidad. Fichas Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_002824 どうしたんでか Unidad - Ficha Gramática Pide que te recomienden un médico はいたはい ) 歯が痛いんでが いい歯医者 しゃを知 しっていまか
More information個人 個人 個人 住民税 住民税 住民税 住民税 は の の は 課税 配偶者 課されます 対象 控除 ではない か 扶養 控除 所得 の ( 非課税 対象 場合 であっても 所得 課 もく目 じ次 Q1. 個人 こじんじゅうみんぜい れますか?, どのような人 ( どのような ばあい ) に か
スペイン語版 dición en spañol よくある じゅうみんぜい住民税のQ& Preguntas Frecuentes acerca del Impuesto Municipal ちゅういしりょうつぎひょうげんとういつ ( 注意 ) この資料では, 次のとおり表現を統一こじんおさしみんぜいちょうみんぜいけんみんぜいしています こじん 1 個人が納める市民税 町民税 県民税のことを, 個人じゅうみんぜい住民税
More informationTADESKA_Informe_Santiago_Motoko enviado
タイトル : ネイティブ講師と日本人講師による同一教科書を使用した授業をよりよ いものにするために 担当者 : 坂巻素子ロペス ハラ サンティアゴ 概要 : 2013 年度から立命館大学衣笠キャンパス国際関係学部でネイティブ講師と日本人講師が同一教科書を使用して授業を進めるクラス運営を試みることになりました ここに至るまでの経緯を紹介した後 経験のある参加者の皆さんに意見を伺いながら 参加者全員でどうすれば
More information日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート
BALLI JICA JICA JICA EPA Beliefs Horwitz BALLI Beliefs About Language Learning Inventory BALLI Horwitz BALLI Style Analysis Survey BALLIHorwitz BALLI BALLI BALLI CD CD Encuesta sobre el Aprendizaje
More information1 高校の種類、及び高校生活について
2019 がっこう学校 なまえ名前 ねんどにゅうがくきぼうしゃよう 2 0 1 9 年度入学希望者用 Para Personas que Desean Matricularse en 2019 かながわけんすにほんご神奈川県に住む日本語 ぼごかたあんないを母語としない方へのご案内 Guía para resid entes de la pref. de Kanagawa cuya lengua m
More informationPowerPoint プレゼンテーション
Visa TravelMoney Gonna Banco do Brasil Japão - JACCS Manual passo-a-passo para solicitação do cartão A solicitação de seu cartão deverá ser realizada no site em japonês da JACCS. Utilize este manual passo-a-passo
More information「定年留学」してみませんか?
80 52 50 19 72 1 60 2003 8 ISBN4 8355 6148 1,000 500 http://www.boon-gate.com/02/ 2 1 5 3 1 (6 ) 7 2 15 (7 ) 17 ( ) (9 ) 25 5 30 (10 12 ) 34 ( ) 7 ( 3 ) 41 47 3 48 300 73 52 55 61 34 50 64 4 ( ) 40 360
More informationuntitled
2009 1980 60 15 6000 2007 2025 60 25.0 1 19.6 18.2 25.2 1 20 30 () critical gerontology 1 1980 1979 1953 6 2007 77 1959 FMC 1 2 GSP 1971 75 7.5 1981 85 6.7 demographic dividend 15 75 2050 60 74 75 Hernández
More informationスペイン語.indd
スペイン語 緊急情報ガイドブック Guía de informes para emergencias にんしん しゅっさん 妊娠 出産ガイド Guía para el Embarazo y el Parto にほん しゅっさん かんが がいこくじん ま ま 日本で出産を考える外国人ママたちへ Para las madres que piensan dar a luz en Japón 1. 日本の出産
More information多言語_スペイン.indd
Para los padres y tutores que están criando a niños con doble cultura y lengua en Japón. Junior college de la Universidad de Sophia El centro de servicios de aprendizaje ほしゃ保 なまえ 護者の名前 Nombre del padre
More informationEl Gobierno japonés dio a conocer el pasado 20 de febrero de 2017 una lista de los hospitales más amigables para extranjeros que visitan Japón, mismos que se enlistan a continuación: 1. Hokuto Hospital
More informationスペイン川上先生0319
1. 1.1. 1.1.1. 1.1.2. 1.1.3. 1.1.4. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.3.3. EU 1 2005: 249 1 1 (gitano) - 213 - 1 2007:34 1987 3 BOE 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos
More informationBernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. "Hacia la independencia de América Latina" Segunda parte: Acontecimientos y transformaciones que condujeron a la emancipación política
More information< 一般原則 > <Principio general de la legislación laboral> Q.1. A.1. 日本で働く外国人にも日本の労働基準関係法令は適用されますか はい 日本人と同様に適用されることが原則です ビザが切れたままのあるいはビザなしの不法就労者にも適用されます
スペイン語 Para extranjeros que trabajan en Japón - 日本で働く外国人の皆さんへ - < 一般原則 > Q.1. A.1. 日本で働く外国人にも日本の労働基準関係法令は適用されますか はい 日本人と同様に適用されることが原則です ビザが切れたままのあるいはビザなしの不法就労者にも適用されます
More informationB-4-1 出産準備
La Guía de SOKA explica sobre la vida diaria y las reglas para vivir en Japón en lengua extranjera. Los temas están separados en capítulos. Escoja el capítulo de su interés. Esta guía está a su disposición
More informationREPASO
PRETÉRITO INDEFINIDO( 点過去 ) Texto: página 87 estudi VERBOS AR (Estudiar) é aste ó amos asteis aron 点過去の変化 VERBOS ER, IR (Beber) (Escribir) beb escrib í iste ió imos isteis ieron Marcadores de tiempo Ayer
More information幼稚園 保育園ってどんなところ? Qué tipo de lugar son Youchien y Hoikuen? Son instalaciones donde cuida a los niños pequeños, los jardines de infantes (Youchien), y
幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園かつどうないようちが活動の内容が違います ようちえん の幼稚園 ようちえんによって こうりつほいくえんしりつほいくえん公立の保育園と
More informationRicardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %
2005 12 11 Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle BacheletPS 45.96 2 RNSebastián Piñera 12006 1 15 53.50 2 3 11 1990 % % % 1,763,694 25.41 869,141 26.90 894,553 24.11 3,190,691
More informationDicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ
EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN No 6 日本人の間違いやすいスペイン語 No.6 María Virginia Pizarro Otarola En el primer artículo de la edición N 197 de octubre de 2005,vimos algunos errores o confusiones comunes que tienen
More information