Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their normal operati

Size: px
Start display at page:

Download "Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their normal operati"

Transcription

1 9 Deutsch Français Engine Manual Engine Features Air Filter Glow Plug Air Filter Boot Heat Sink Exhaust Outlet Fuel Line System The Fuel Line supplies fuel to the engine. The Pressure line pressurizes the fuel tank to keep the fuel flow even. Pressure Line Fuel Line Pull Starter Carburetor High Speed Needle Throttle Linkage Crankshaft Crankcase Carburetor Idle Adjustment Screw Fuel Inlet Low Speed Needle 1 Reinstalling the Filter Element a Make sure the air filter is fully seated on the carburetor and secure it with a nylon tie strap (6154) a 8704 b b c d Use thread lock on mounting screws when installing the engine in to the chassis. Make sure the throttle and brake linkage are in the correct position. Do not adjust carburetor needles until break in is complete. The needles are set flush with the carburetor body from the factory, this is the proper break in setting. Z543 M3x10 Z4 M3x8 Make sure the air filter is fully seated on the carburetor and secure it with a nylon tie strap (6154) Attention If the air filter falls off, you must stop the engine iediately. 1 I

2 Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their normal operating temperatures. The piston and cylinder sleeves are designed to achieve proper running tolerances when they are properly broken in and are operating at the correct temperature. New engines need a break in period of about 3 to 4 tanks of fuel before they can be run at Full throttle, if not the engine could be damaged. Keep the wheels off the ground. Attention For non-pull start engines, please refer to the engine start up section of your car kit manual for proper starting procedures. 1 Fill Fuel Tank Fill the tank completely with fuel. Use only 0 to 5% Nitro content fuel. Use high quality branded model car fuel only. Using the non-car fuels could void your warranty and cause damage to the engine. Recoended Nitro Content 0% - 5% 74318/ % Glow Fuel (US only) 38704/ (JP only) 5% Nitro Content 5% Kraftstoff 5% Carburant Priming Engine To prime the engine, use your finger to cover the exhaust tip. Pull the starter cord several times until fuel reaches the carburetor and no bubbles are seen. Never pull the starter cord more than 30cm (1") max as it will damage the starter. Flooded Engine 7033 If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder. Remove the glow plug and pull the starter cord several times to remove excess fuel. Reinstall the glow plug. OK! NO! Fuel Tube 1 30cm MAX Rag 3 Open the Carburetor Attention Make sure the receiver switch is off. Manually turn the throttle servo by hand until the carburetor is 1/4 of the way open. 1/4 of the way open. The engine must never be run without the air filter in place! 4 Glow Plug and Starter Attention The engine must never be run without the air filter in place! cm MAX Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls (no longer than 30cm max). Adjust the throttle servo so the engine runs fast enough to idle smoothly without engaging the clutch or turning the wheels. Remove the glow igniter as soon as the engine is running. Run the engine for one tank of gas. If the motor shuts off, repeat steps 1-4.

3 5 Tip Keeping it Running Slowly. Turn on the transmitter and receiver, re-fill the fuel tank and follow the starting procedures in steps 1-4. With the tires off the ground, use the radio to slowly increase the throttle until it reaches full speed, then release. This will help clean the excess oil out of the engine. Because of the rich break-in settings, the motor needs to periodcally be "cleaned out" to prevent it from stalling. Use a Rag Pinch the Fuel Line Use a rag to cover the exhaust tip. This will stop the engine. Be careful! The exhaust is extremely hot so be sure to use a thick rag. Rag In extreme cases or emergencies you can pinch the fuel line to stop the flow of fuel to the carb. 6 1/ Throttle Driving 3 1/ Throttle Tuning After Break In 0' (6) Place the vehicle on the ground. The vehicle should not move when idling. If it does, adjust the trim setting on the transmitter so the vehicle does not move. Drive the vehicle in a 0 foot (6m) oval applying throttle (below 1/ throttle), coast for a short period of time to allow the engine to cool, then accelerate again. Continue this process for a total of two tanks of fuel. Important! Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty! Tuning for Optimum Performance High Speed Needle Use screwdriver to adjust high speed needle. Step X X Step 1 1 Step 4 4 Step Step 3 3 Caution 1/ turn MAX 1/ turn MAX clockwise from flush. STEP 1 STEP 4 Turn the high speed needle clockwise in 1/8 turn increments to lean out the fuel mixture for increased top speed and throttle performance. Drive the car to notice changes in speed and throttle response. Continue Tuning: Continue leaning the carb in Clockwise 1/8 turn increments. (Maximum of 1/ turns from flush.) STOP Tuning: Stop tuning and go to STEP X if your engine shows any of the following signs. (Engine is running too lean.) At full throttle, there is no smoke from the exaust. The engine hesitates or bogs. Reduced top speed and loss of power. Overheating Temperatures above 50 C (10 F) at the glow plug. STEP X If your engine is running lean, turn the needle counter clockwise 1/4 turn to richen the fuel mixture and repeat STEP X STEP X X 1 4 Fuel Mixture Tuning Tip Attention Adjust carburetor to keep the operating temperature below 50 F HPI Racing Temp Gun Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. Engine Temperature 50 F (10 C) 30 F (110 C) 10 F (99 C) 190 F (90 C) Danger Safe Range Break in 3 Fuel Mixture Tuning Less Fuel = Lean More Fuel = Rich Less Fuel = Lean Lean Fuel Mixture Provides strong and efficient combustion and power, but if you lean out too much the result is less lubrication, more engine heat and shorter engine life. More Fuel = Rich Rich Fuel Mixture A slightly rich fuel mixture delivers a cooler running temperature and more lubrication but with slightly less power and longer engine life.

4 4 その他のエンジン調整 Optional Tuning アイドリング調整ネジ Idle Adjustment Screw Improper Idle Speed Setting Proper Idle Speed Setting アイドリングの調整ができていない場合 アイドリングの調整が正しくできている状態 Clutch engaged and wheels turning. Idle Adjustment Screw アイドリング調整ネジ クラッチがつながった状態で タイヤが回転します Engine runs smoothly without wheels turning. アイドリングが安定した状態で タイヤが回転していません Ok! No! About 1 (0.04") 約1 RPM Low 回転数低くなる RPM High 回転数高くなる The idle speed is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to operating temperature. To properly set the Idle Adjustment Screw, turn on your radio system and set the throttle trim on the transmitter so that the throttle is in its neutral position. This will ensure that the throttle slide is fully closed and resting against the idle adjustment screw. Turn the idle adjustment screw counter clockwise to reduce the idle speed, or clockwise to increase it. The idle speed should be set high enough to keep the engine running smoothly but not engage the clutch and turn the wheels. Too high of an idle speed will prematurely wear out the clutch shoes and brake disk. アイドリングの調整はスロットルがニュートラルの時にタイヤが回転してしまう場合に調整が必要となります アイドリングの調整はメインニードルの調整が済んだ後 エンジンが充分に温まった状態で行います アイドリングスピードを 上げたいときにはアイドリング調整ネジを時計回りに 下げたいときには反時計回りに回してください アイドリングはエンジン回転が安定しながらクラッチはつながらずタイヤが回転していない状態が最適の状態です アイドリングの 回転が高すぎるとクラッチシューやブレーキディスクの消耗が早くなります Low Speed Needle Adjustment スローニードルの調節 Low Speed Needle スローニードル Flush (Factory Setting) キャブレター本体と同一面 工場出荷時設定 More Fuel = Rich ニードルを反時計回り 混合比が濃くなる Less Fuel = Lean ニードルを時計回り 混合比が薄くなる If idle is unstable, adjust the low speed needle to get a stable idle. Afterwards, you need to readjust the idle adjustment screw. スローニードルを調整するとアイドリング状態 の燃料混合比が変化します 再度アイドリング の調整を行ってください We recomend that you do not touch the Low Speed Needle. If adjustment is needed, the low-speed mixture is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to operating temperature. Set the needle flush (Factory Setting) with the carburetor body, this setting is ideal for breaking in and starting your motor. For increased performance turn the needle in 1/8 turn increments; this will improve bottom end throttle response. To test your setting, place the car on the ground and let the engine idle for 30 seconds then accelerate to 3/4 throttle. If there is a lot of white smoke and the car accelerates slowly, the mixture is too rich. If the engine accelerates quickly and then sputters, the mixture is too lean. When the low-speed needle is set correctly the engine's throttle response should be smooth and quick. CAUTION: Never turn in more than turns from flush this will cause the engine to run too lean and may damage your engine! If the Low Speed Needle is set too lean you will experience the following: Flame out at part or 3/4 throttle or Overheating (Temperatures above 50 C (10 F) at the glow plug). If your engine is running too lean, reset the Low Speed Needle to its factory setting (Flush) and start the tuning process again. スローニードルの調節は工場出荷時設定 初期設定 のままにしておくことをお勧めします 調整が必要な場合はメインニードルの調整が済んだ後 エンジンが十分に温まった状態で行います スローニードルはエンジンの反応を調節することができます 適切な調整か確認するためには 車を地面に置いて30秒ほどアイドリング状態にした後 スロットルを3/4ほど開けてください このとき白い煙がたくさん排出されエンジ ン反応が悪い場合には混合比が濃すぎます エンジンが素早く反応した後エンジン回転がばらつく場合は混合比が薄すぎる状態です スローニードルの調節が適切にできているときには スロットル操作に対する反応が素早くスムーズ になります 注意 スローニードルはキャブレター本体と同一面 工場出荷時設定 の状態から回転以上締めないでください 混合比が薄すぎる状態になりエンジンが破損します 5 Troubleshooting トラブルシューティング Description Possible Problem Solution Engine does not start Fuel mixture needle settings are out of range Engine could be worn out Out of fuel Contaminated fuel Glow plug igniter is not charged Glow plug is bad No fuel flow Engine flooded Engine has overheated Throttle valve isn t adjusted properly Air cleaner is blocked Idle speed is set too low Air bubbles in the fuel line Glow plug is bad Engine is overheated Airflow through system is bad Throttle servo is improperly set up Throttle servo glitch Idle adjustment screw is set too high Low speed needle set too lean Improperly set neutral on transmitter throttle trigger Set the needles to the factory setting, see page 5 sec 6 Replace piston and sleeve Refill fuel tank Replace fuel Charge glow igniter Replace glow plug Check fuel lines for cracks, leaks, and holes. Replace fuel line if necessary. Remove glow plug and discharge fuel Allow engine to cool, richen the fuel mixture and then restart Set idle and adjust needle valve to the maunfacturers recoended settings Check air filter. Clean or replace if necessary Adjust the idle speed Check for leaks or cracks in the fuel line Replace glow plug Allow engine to cool and then restart Check connections between tank, engine and exhaust Set servo to neutral and reset linkages according to radio and model manufacturer s specifications. Replace the radio batteries Set idle screw to factory setting, see page 5 for proper idle speed adjustment Set low speed needle to factory setting, see page 5 for proper low speed needle adjustment See your radio and car kit instructions for setting neutral on transmitter throttle trigger 症状 原因 調べる箇所と直し方 エンジンがかからない ニードルの調節が適切に出来ていない 説明書5ページの6を参照に工場出荷時の設定に戻す エンジンが傷んでいる ピストンとシリンダーを交換する Engine starts, then stalls Idle speed too high エンジンはかかるが すぐに止まる アイドリングが高すぎる 燃料が入っていない 燃料がエンジンまで来ていない 燃料タンクに燃料をいれ エンジンまで燃料を送る チョーク プラグが切れている プラグヒート用電池が減っている プラグを交換する 電池を新品に交換する 燃料チューブ 燃料タンクのつまり 燃料チューブ 燃料タンクの掃除 又は交換 エアクリーナー マフラー内の汚れ エアクリーナー マフラー内の掃除 又は交換 オーバーチョーク チョークのしすぎ プラグを外しエンジン内の燃料を空にする キャブレターの調整不良 ニードルバルブ アイドリング調整ネジを元の位置に戻す サーボリンケージの調整不良 サーボをニュートラルにしてから 再度リンケージを調整 燃料タンクに燃料が入っていない 燃料タンクに燃料を入れる 燃料チューブ エアクリーナー マフラー内の汚れ 汚れている部分の掃除 又は交換 スロットルバルブの調整不備 スロットルバルブ及びアイドル ニードルの調整 エンジンのオーバーヒート エンジンが冷えるのを待ってからニードルを1/4開ける スロットルサーボの動作不良 プロポのバッテリーを交換する アイドリングの設定が高すぎる アイドリング調整ネジを説明書5ページを参照に工場出荷時の設定に戻す 低速の燃料混合比が薄すぎる スローニードルを説明書5ページを参照に工場出荷時の設定に戻す 送信機のスロットルのニュートラルが出ていない お手持ちのプロポ キットの説明書を参照にスロットルのニュートラルの設定をする 4

5 6 Carburetor Factory Setting (Break In Setting) High Speed Needle, Idle Adjustment Screw and Low speed Needle are designed to be set flush with the carburetor body. This makes it easy to reset the carburetor to the Factory Break In Setting if needed. Flush a High Speed Needle b Idle Adjustment Screw c Low Speed Needle a Break-in Setting Flush with groove After Break-in Setting Please refer to the Tuning After Break-in section on pg. 3 for tuning tips. Attention When needle is over tightened, the needle is damaged. About 1 (0.04") b c Flush with groove Flush with groove Please refer to the Optional Tuning section on pg. 4 for tuning tips. 7 Exploded View Z Z41 Z43 Spare Parts Number Qty. Description Nitro Star F4.6 Engine With Pullstart 1414 Retainer For Piston Pin CAP HEAD SCREW M3.5x Brass Collet O Ring For Cover Plate (1BB) Cover Plate (F4.1) Screw M.6x6 For Cover Plate Pullstart Assy. (w/o One-Way Bearing) One Way Bearing For Pullstart Starting Shaft (1BB) Starting Pin/Pressure Spring (1BB) Lock Pin For Carburetor (1BB) Piston Pin/Retainer Set Underhead (F4.6) Number Qty. Description Dust Protection And O-Ring Complete Set GASKET FOR CYLINDER (0./F4.6) Slide Carburetor Complete (Composite/F4.6/D-Cut) 1468 Washer Set For Fuel Line Fitting 1469 O-Ring For Carburetor Body Main Needle Valve Holder Main Needle Main Needle/Fuel Intake Set Fuel Line Fitting/Washer Set Dust Protection Uniball Slide Carburetor Main Body (Composite) Slide Valve Idle Adjustment Screw Number Idle Needle Valve(F4.6/D-cut) Cylinder/Piston Set (F4.6) Cylinder/piston/Connecting Rod Set (F4.6) Aluminum Heatsink Head (Purple/F4.6) Crankcase (Black/F4.6) Connecting Rod (F4.6) Crankshaft (SG Shaft/F4.6) Glow Plug Cold R Back Plate Unit For Nitro Star BB Series And Force 1/5 Z41 1 Cap Head Screw M.6x8 Z43 1 Cap Head Screw M.6x1 Z700 Qty Description Gear Set For Back Plate Unit Case For Back Plate Unit Set Screw M3x4 5

6 8 Optional Tuning Glow Plug Outdoor Temp Hot Cold How Glow Plugs Work: Unlike full sized car engines that use spark plugs and a distributor to fire the cylinders in the combustion cycle, glow engines rely on glow plugs. In a Nitro engine, ignition is initiated by the application of a glow igniter. When the igniter is disconnected, the heat inside the combustion chamber keeps the glow plug filament glowing, firing the next cycle thereby keeping the engine running. Ignition timing in a glow engine is automatic. At higher RPM s the plug becomes hotter, firing the fuel/air mixture earlier, effectively advancing the timing. At lower RPM s the plug becomes cooler, firing the fuel/air mixture later, effectively retarding the timing. Since the glow plug performs so many important functions, proper plug selection and maintenance are crucial to a properly running engine. Glow Plug Glow Plug Cold R5 Glow Plug Medium Cold R4 Glow Plug Medium R3 When to replace the glow plug: Fuel and temperature will have an effect on the performance, reliability, and life span of the glow plug and therefore glow plugs should be considered expendable engine components. Aside from burnout or plug failure, there are several signs that can indicate the plug should be replaced. Plug filament/plug body is discolored or the surface is rough. Engine cuts out when idling. Plug filament is distorted or bent. Engine becomes difficult to start. Glow Plug Characteristics Cold plug will have better mid, high RPM power and will last longer at high temperature. Hot plug will be easy to start and stable for tuning. But will fail sooner at high engine temperature. Proper Glow Plug Selection: Proper glow plug selection depends on several factors. Fuel type, nitro methane content, weather, and altitude can drastically effect performance. Finding the best combination of fuel and plug temperature for your driving condition is the key to getting the maximum performance out of your Nitro Star Engine. Extending the life of your Glow Plug: To maximize and extend the life of your glow plug follow these simple tips: Remove the glow igniter when using more than 1/ throttle or if the engine does not start after a few seconds. Do not run the engine lean. Lean conditions will overheat the plug causing the element to be damaged or fail. Use the best Fuel/Plug combination for your driving conditions. Use a fuel that has a lower nitro content. HOT! Glow Plug Igniter Glow Plug Pliers Good Plug Element glows when tested. Filament Bad Plug Element may be damaged or broken if it doesn t light up completely. Bad Plug Element is broken or doesn t light up at all. Air Filter Proper Air Filter Maintenance: Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air filter maintenance is one of the most important factors that will effect your engines longevity. If you are using the air filter supplied with your kit, we recoend cleaning the element after every run. If you are using an after market air filter, please follow the manufacturers recoendations. Regardless, it is always a good habit to check the element after every run to make sure it is properly seated in the filter body and that the body is fully seated on the carburetor. Never run the engine without the airfilter! Never run the engine without the air filter! 1 3 Z190 Air Filter Oil Cleaning The Filter Element: Remove and clean the air filter with nitro fuel when soiled. Spray fuel through the clean side to ensure proper dirt removal.squeeze the filter to remove excess fuel. To re-coat the air filter with oil, place the element in a plastic bag with several drops of air filter oil. Using your fingers, work the oil into the element making sure it is evenly distributed c 6154 Reinstalling The Air Filter: After properly cleaning the filter element make sure it is reinstalled correctly. If you are using the filter that came with your kit, follow the illustration to reinstall the filter element in the filter body. Make sure there are no gaps between the element and body. Make sure the filter is fully seated on the carburetor and secure it with a tie strap (HPI part #6154). Never run the engine without the air filter! Z543 M3x a Z4 M3x a 8704 b b d Note: Hinweis: OK! 6

7 Engine Storage Tips Storing The Engine: Using proper storage techniques are not only a good habit but are critical to the life of your engine. Nitro fuel contains castor for lubrication. If the castor is not burned out of the engine, over time it can gum up and damage the crank bearings. Using your fuel bottle, drain all remaining fuel from the tank. Use a fully charged igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines. Repeat this step until the engine will not start. After burning off the fuel, remove the glow plug and add several drops of after run oil then crank the engine over to spread it throughout the engine. If you plan on storing your engine for long periods of time (more than 3 months), the after run oil may gum up as well but will not damage the bearings. To prepare the engine for re use, use 70% Isopropyl Alcohol or Denatured Alcohol and cycle it through the engine using the pull starter or roto start. DO NOT TRY TO START THE ENGINE WITH THE ALCOHOL! The few minutes you take to properly prepare your engine for storage can add valuable time to its operating life and maintain its optimum performance. Engine Rebuilding There comes a time when your engine just won t provide the performance it did when it was new. When that time comes a rebuild is in order. Follow the steps below to disassemble, repair and then reassemble the engine. Check engine compression. If there is no compression, the engine will not start. OK! NO!.5 Z903 Allen Wrench.5 Z904 Allen Wrench Oil Spray (Japan only) 7033 Glow Plug Wrench Z164 Grease Z159 Thread Lock Z Z Note Direction Oil hole must face towards crankshaft 0.1 NO! Note Direction Engine Assembly After completely disassembling the engine, examine the components to determine which parts need to be replaced. Scratches on the crankshaft, or piston and sleeve are signs that dirt has entered the engine. Before reassembly, thoroughly clean all parts to make sure they are free of foreign debris. Reassemble the engine in the reverse order of disassembly (Step 6 - Step 1). Make sure to note the direction of the oil hole on the rod and the direction of the sleeve as they are critical to proper engine function. As you assemble the engine, use a small amount of oil on each part to make sure they are well lubricated and move freely. When you are finished, the new components will need to be broken in. Please turn to Page and follow the instructions to break in the new components. 7

8 9 Optional Tuning North American and European Customers Your HPI product is warranted to be free from defects in materials and workmanship for a period of two () years from the purchase date. For verification, please keep your original receipt in a safe place. If there are any defects with the materials, workmanship, or assembly of your engine, HPI will gladly repair or replace it for you at our discretion. Products which have been worn out, abused, or improperly operated will not be covered under warranty. Due to the complex nature of HPI Products and the legal requirements of different regions, warranties issued by HPI USA are only valid for products sold to and used in the USA, Canada and South America. HPI USA warranties are not transferable to other parts of the world. Not Covered By Warranty: This warranty does not cover problems from normal wear, abuse, neglect, or any damage arising as a result of improper use, use of improper fuel, overheating, continuous neglect, or damage from glow plugs. Please see the warranty cautions contained in this instruction manual to identify damage that may have been caused by improper use or care of your engine. HPI Racing shall not be liable for any loss or damages, whether direct, indirect, special, incidental, or consequential, arising from the use, misuse, or abuse of this product and any accessory or chemical required to operate this product. DO NOT return engines without prior approval. Please note any returned engine, which is inspected by our staff and is found to have an invalid warranty claim may be subject to an inspection & handling fee before it can be returned. Any repairs made to engines resulting from neglect or misuse will be charged (parts & labor) before the work is started. Please contact Customer Service at Hobby Products International, Inc. for any warranty claims at Our Customer Service hours are Monday 7:30am-4:30pm, Tuesday to Friday 7:30am-5:00pm, Pacific Standard Time. USA If directed to send your engine in for evaluation, customer service will issue an RMA#. When sending an engine to HPI for warranty service, the RMA# must be clearly written on the packaging and must include a copy of the original receipt (please keep your original), a written description of the problem, and a daytime phone number where you can be reached for questions. The engine must be returned complete with crankcase, crankshaft, piston, sleeve, connecting rod, cylinder head, carburetor, and pull starter. You should not return the clutch, flywheel, flywheel collet, nut, air cleaner, manifold or muffler. Send it prepaid UPS to: Hobby Products International, Inc. Attn: Customer Service 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 9610 EUROPE For warranty claims please return the engine to the shop where you bought it, along with a copy of the original receipt (please keep the original), if directed by HPI's distributor the shop will then return the engine for professional inspection. The engine must be returned with a written description of the problem, showing a daytime phone number where you can be reached for questions. The engine must be returned complete with crankcase, crankshaft, piston, sleeve, connecting rod, cylinder head, complete carburetor & pull starter. You should not return the clutch, flywheel, flywheel collet, nut, air cleaner, manifold or muffler. In case of any further problems, please contact your local distributor, please check for details or call HPI Europe in the UK on in normal office hours. Asian and Oceania Customers: If you have any questions or problems with your HPI product, please see a local HPI retailer in your country. Please return to your kit instruction manual for proper after-run maintenance tips. 8 HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 9610 USA (949) HPI Japan 3--0 Takaoka-kita, Naka-ku, Hamamatsu, Shizuoka, , JAPAN HPI Europe 1 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK (44)

9 De Fr 1 English Motoranleitung Manuel du moteur Motor Teile Caractéristiques du moteur Glühkerze Bougie Luftfiltergehäuse Gaine du filtre à air Luftfilter Filtre à air Kühlkopf Radiateur de refroidissement Auslass Sortie d'échappement Kraftstoffleitungs-System Die Kraftstoffleitung versorgt den Motor mit Kraftstoff. Die Druckleitung setzt den Tank unter Druck, um für einen gleichmäßigen Kraftstofffluss zu sorgen.keep the fuel flow even. Système d'alimentation en carburant L'alimentation amène le carburant au moteur. La conduite de surpression pressurise le réservoir afin de réguler le débit de carburant. Druckleitung Conduite de surpression Kraftstoffleitung Conduite de carburant Seilzugstarter Lanceur Vergaser Carburateur Nadel für hohe Drehzahlen Pointeau de haut régime Gasanlenkung Coande d'accélération Kurbelwelle Vilebrequin Kurbelwellengehäuse Carter Vergaser Carburateur Leerlaufdrehzahlschraube Vis de réglage du ralenti Kraftstoffanschluss Admission du carburant Nadel für niedrige Drehzahlen Pointeau de bas régime 1 Montage des Luftfilters Remise en place du filtre à air.5 Z543 M3x10 Achten Sie darauf, dass der Luftfilter ier korrekt auf dem Vergaser sitzt und verwenden Sie einen Kabelbinder (6154) um ihn zu befestigen. Vérifiez que le filtre à air est bien installé sur le carburateur et fixez-le avec un collier souple en nylon (6154). Z4 M3x a 8704 a 8704 b b c d Verwenden Sie Schraubensicherung an den Schrauben, mit denen Sie den Motor ins Chassis einbauen. Utilisez du frein à filet sur les vis de montage lorsque vous installez le moteur sur le châssis. Achten Sie darauf, dass das Gas- und Bremsgestänge korrekt montiert sind. Vérifiez que la tringlerie d'accélération et de freinage sont dans la bonne position. Verstellen Sie den Vergaser nicht, bis der Einlaufvorgang abgeschlossen ist. Die Werkseinstellung (für die Einlaufphase) sieht vor, dass alle Nadeln bündig mit dem Gehäuse sind. Ne réglez pas les pointeaux du carburateur avant que le rodage soit terminé. Les pointeaux sont d'origine en affleurement avec le corps du carburateur, c'est le réglage correct pour le rodage. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter ier korrekt auf dem Vergaser sitzt und verwenden Sie einen Kabelbinder (6154) um ihn zu befestigen. Vérifiez que le filtre à air est bien installé sur le carburateur et fixez-le avec un collier souple en nylon (6154) Achtung Attention Falls sich der Luftfilter lösen sollte, müssen Sie den Motor sofort stoppen. Si le filtre à air tombe, vous devez arrêter le moteur iédiatement. 9 I

10 Einlaufphase Rodage du moteur Achtung! HPI Motoren kleen ein wenig am oberen Totpunkt, wenn sie neu sind, oder noch nicht ihre Betriebstemperatur erreicht haben. Der Kolben und die Laufbuchse sind so entwickelt worden, dass sie genau passen, wenn sie ordentlich eingelaufen sind und die richtige Temperatur haben. Neue Motoren brauchen eine Einlaufphase von ungefähr 3 bis 4 Tankfüllungen, bevor sie bei Vollgas betrieben werden können. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Rodage du moteur Les moteurs HPI n'ont pas le jeu suffisant à régime maximal lorsqu'ils sont neufs ou qu'ils n'ont pas atteint leur température de fonctionnement normale. Le piston et la chemise sont conçus pour avoir des tolérances adéquates lorsqu'ils sont correctement rodés et atteignent la température correcte de fonctionnement. Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage d'environ 3 à 4 réservoirs de carburant avant de pouvoir fonctionner à plein régime, faute de quoi le moteur pourrait être endoagé. 1 Befüllen des Tanks Remplir le réservoir Achten Sie darauf, dass die Räder den Boden nicht berühren. Positionnez les roues au-dessus du sol. Füllen Sie den Tank komplett mit Kraftstoff. Verwenden Sie nur Kraftstoff mit 0 bis 5% Nitromethan Anteil. Verwenden Sie nur hochwertigen Kraftstoff für Modellautos. Kraftstoff der nicht speziell für Modellautos ist, kann einen Verlust der Garantie bewirken. Remplissez le réservoir complètement de carburant. N'utilisez que du carburant avec 0 à 5 % de nitro. N'utilisez que du carburant de marque de haute qualité. L'utilisation de carburants non spécifiques aux voitures pourrait annuler votre garantie. Achtung 74318/ % Glow Fuel (US only) Attention Bei Motoren ohne Seilzugstarter, beachten Sie bitte den Abschnitt über das Starten des Motors in ihrer Baukasten Anleitung. Pour les moteurs sans lanceurs, veuillez vous reporter au chapitre sur le démarrage du moteur du manuel de votre voiture pour y voir les procédures adéquates. Empfohlener Nitromethan Gehalt Concentration conseillée en nitro 0% - 5% 38704/ (JP only) 5% Nitro Content 5% Kraftstoff 5% Carburant Füllen des Vergasers Amorçer le moteur Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, decken Sie den Auslass des Reso-Rohres ab und ziehen mehrmals an der Startschnur bis der Kraftstoff den Vergaser erreicht und keine Luftblasen mehr zu sehen sind. Ziehen Sie die Schnur niemals weiter als 30cm, da dies den Starter beschädigt! Pour amorçer le moteur, bouchez l'échappement avec votre doigt. Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant arrive dans le carburateur et qu'il n'y ait plus de bulles. Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm car cela pourrait endoager son mécanisme! Abgesoffener Motor 7033 Moteur noyé Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor nicht starten. Folgen Sie den aufgeführten Schritten, um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Retirez la bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour retirer l excédent de carburant. Remettez la bougie. OK! NO! Kraftstoffschlauch Conduite de carburant Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein paar Mal am Sielzugstartet um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend wieder die Glühkerze. S il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas. Suivez l étape ci-dessous pour retirer le carburant en excès du cylindre. 1 30cm MAX Putzlappen Chiffon 3 Öffnen Sie den Vergaser Ouvrir le carburateur Achtung Attention 1/4 geöffnet. un quart de l'ouverture maximum. Drehen Sie das Gasservo (bei ausgeschaltetem Empfänger)= soweit, dass der Vergaser zu ca. 1/4 geöffnet ist. Veillez à ce que la coande du récepteur soit en position d'arrêt. Tournez à la main le servo du carburateur jusqu'à ce que le carburateur soit ouvert à un quart du maximum. Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden. Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filte à air soit en place. 4 Glühkerze und Seilzugstarter Bougie et lanceur Achtung Attention Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden. Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filte à air soit en place cm MAX Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Ziehen Sie den Seilzugstarter in kurzen, schnellen Zügen. Ziehen Sie nie weiter als 30cm (1 inches). Stellen Sie das Gasservo so ein, dass der Motor ruhig im Leerlauf läuft, ohne dass die Kupplung schleift und die Räder sich drehen. Entfernen Sie den Glühkerzenstecker sobald der Motor läuft. Lassen Sie den Motor eine Tankfüllung laufen. Stoppt der Motor, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4. Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Tirez sur le lanceur par à- coups brefs, ne tirez jamais plus de 30 cm (1 pouces). Réglez la tringlerie du servo d'accélérateur afin que le moteur tourne suffisaent vite au ralenti pour ne pas débrayer ou tourner les roues. Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur tourne. Faites tourner le moteur pendant un réservoir de carburant. Si le moteur s'arrête, recoencez les étapes 1 à 4 10

11 5 Tipp Am Laufen halten Astuce LANGSAM LENTEMENT Continuer à le faire tourner Schalten Sie den Sender und Empfänger ein. Befüllen Sie den Kraftstofftank neu und folgen Sie den Start-Schritten 1-4. Während die Reifen weiter i n der Luft sind, geben Sie an der Fernsteuerung langsam Gas. Nachdem Sie Vollgas erreicht haben, gehen Sie wieder vom Gas. Damit entfernen Sie überschüssiges Öl aus dem Motor, welches sich dort durch die fetten Einlauf Einstellungen angesaelt hat. Der Motor muß regelmäßig "freigeblasen" werden, damit er nicht verfettet. Allumez l'émetteur et le récepteur, remplissez de nouveau le réservoir et suivre les étapes 1 à 4 de la procédure de départ. Les roues étant au-dessus du sol, accélérez légèrement à l'aide de l'émetteur jusqu'à la vitesse maximale, puis relâchez. Cela fera partir l'excès d'huile du moteur. Du fait des réglages de rodage riches, le moteur doit être périodiquement "décrassé" pour l'empêcher de caler. Verwenden Sie ein dickes Tuch Utilisez un chiffon Bei Ausnahmen oder Notfällen kann man auch die Kraftstoffleitungzudrücken und somit verhindern, dass weiterer Kraftstoff in denvergaser fliesst. Durch diese Methode läuft der Motor aber kurzzeitig zu mager, was zu Defekten am Motor führen kann. Verwenden Siedeswegen grundsätzlich die Methode mit dem Tuch. Dans des situations extrêmes ou en cas d'urgence, vous pouvez pincer la conduite de carburant pour bloquer l'arrivée du carburant dans le carburateur. Attention, le moteur risque d'être endoagé s'il continue à tourner sur un mélange pauvre. Il vaut mieux arrêter le moteur à l'aided'un chiffon. Putzlappen Chiffon Zudrücken der Kraftstoffleitung Pincez l'alimentation en carburant Wenn das Fahrzeug außer Kontrolle ist, oder bei Notfällen, können Sie die Kraftstoffleitung zudrücken, so dass der Vergaser keinen Kraftstoff mehr bekot. Dans les cas extrêmes ou les urgences, vous pouvez pincer l'alimentation en carburant pour empêcher le carburant d'arriver au carburateur. 6 3 Einfahren mit Halbgas Halbgas Moins de la moitié du plein régime Demi-accélération Einstellung nach dem Einlaufen Stellen Sie das Auto auf den Boden. Es sollte sich nicht im Leerlauf bewegen. Wenn doch, stellen Sie die Triung am Sender so ein, dass sich das Auto nicht bewegt. Fahren Sie das Auto in einem Kreis mit ca. 6m (0 feet) Durchmesser. Geben Sie dabei nur kurze Halbgasstöße um dem Motor ier wieder Zeit zum Abkühlen zu geben. Machen Sie dies für zwei komplette Tankfüllungen. Placez le véhicule sur le sol. Il doit être iobile au ralenti. S'il bouge, ajustez le réglage de la manette de l'émetteur pour qu'il ne bouge plus. Faites le tourner sur un ovale de 6 m (0 pieds) de diamètre, laissez-le continuer sur son élan pendant de courts moments pour faire refroidir le moteur, puis accélérez de nouveau. Continuez à faire cela pendant deux réservoirs de carburant. Wichtig! Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen! Important Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endoager votre moteur, et faire annuler votre garantie! Einstellung für optimale Leistung Réglage après le rodage Réglage pour des performances optimales Nadel für hohe Drehzahlen Pointeau de haut régime Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um die Nadel zu verstellen Utilisez un tournevis pour régler le pointeau de haut régime. Schritt X ÉTAPE X Schritt 1 ÉTAPE 1 Schritt 4 ÉTAPE 4 Schritt ÉTAPE Schritt 3 ÉTAPE 3 Achtung Attention 1/ Umdrehungen maximal tours 1/ MAXI Maximal 1/ Umdrehungen can not be split this way. tours 1/ MAXI dans le sens horaire à partir de la rainure Schritt 1 Schritt 4 Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen in 1/8 Schritten im Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer zu stellen. Damit erreichen Sie höhere Geschwindigkeiten und eine besseregasannahme. Fahren Sie das Auto um die Veränderungen zu spüren. Weitere Einstellung: Stellen Sie den Motor weiter in 1/8 Schritten magerer. (Maximal 1 1/ Umdrehungen von bündig) STOPP: Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn Ihr Motor eines der folgenden Zeichen zeigt. (Der Motor läuft zu mager) Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen. Der Motor stottert oder stockt Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder Leistung. Überhitzung Temperatur über 10 C (50F) an der Glühkerze. Schritt X Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten gegen den Uhrzeigersinn um das Gemisch fetter zu stellen und wiederholen Sie Schritt 1 Schritt 4 ÉTAPE 1 ÉTAPE 4 Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire par incréments de 1/8ème de tour pour appauvrir le mélange et augmenter la vitesse de pointe et les performances en accélération. Essayez de piloter la voiture pour voir les modifications. Continuez la mise au point : Continuez à appauvrir la carburation par incréments de 1/8ème de tour dans le sens horaire. (Maximum 1 tour 1/ de l'affleurement.) ARRÊTEZ: ARRÊTEZ le réglage et allez à l' ÉTAPE X ÉTAPE X si votre moteur montre l'un des signes suivants. (Moteur réglé trop pauvre.) À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche à l'échappement. Le moteur tousse ou cale. Vitesse maximale réduite, perte de puissance. Surchauffe Températures supérieures à 10 C (50 F) à la bougie. ÉTAPE X Si votre moteur est réglé trop pauvre, tournez le pointeau dans le sens antihoraire par quarts de tours pour enrichir le mélange et recoencez les étapes : ÉTAPE 1 ÉTAPE 4 Tipps zum Einstellen des Vergasers Die Motortemperatur kann zeigen, ob der Motor mager oder fett läuft. La température du moteur peut vous dire si le moteur tourne pauvre ou riche. Achtung Attention Stellen Sie den Vergaser so ein, dass die Temperatur unter 10 C leigt. Réglez le carburateur de façon à ce que la température reste en-dessous de 10 C (50 F) Hpi Racing Temperaturmesspistole Sonde de température Hpi Racing Astuce de réglage de la richesse Motortemperatur Température du moteur 50 F (10 C) 30 F (110 C) 10 F (99 C) 190 F (90 C) GEFAHR DANGER Sicherer Bereich Plage de sécurité Einlaufphase Rodage 11 Gemischeinstellung Réglage du mélange Weniger Sprit = Mager Moins de carburant = Pauver Mehr Sprit = Fett Plus de carburant = Riche Weniger Sprit = Mager Moins de carburant = Pauver Magere Gemischeinstellung Führt zu einer besseren Verbrennung und zu mehr Leistung. Bei zu magerer Einstellung, mangelt es jedoch an Schmierung. Dies führt zu erhöhter Motortemperatur und einer kürzeren Lebensdauer. Mélange de carburant pauvre Donne une combustion plus efficace et plus de puissance, mais si vous appauvrissez trop le résultat est une moindre lubrification, plus de chaleur et une durée de vie du moteur plus courte. Mehr Sprit = Fett Plus de carburant = Riche Fette Gemischeinstellung Ein fetteres Gemisch führt zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu einer höheren Lebensdauer, jedoch auch zu etwas weniger Leistung. Mélange de carburant riche. Un mélange légèrement riche donne une température de fonctionnement plus basse et une meilleure lubrification mais un peu moins de puissance et une durée de vie du moteur plus longue.

12 4 Weitere Einstellungen Leerlaufdrehzahlschraube Leerlaufdrehzahlschraube Vis de réglage du ralenti Réglage optionnel Vis de réglage du ralenti Falsche Leerlaufdrehzahl Kupplung packt und die Räder drehen sich. Mauvais réglage de la vitesse du ralenti L'embrayage est engagé et les roues tournent No! Korrekte Leerlaufdrehzahl Motor läuft ruhig ohne Drehen der Räder. Réglage correct de la vitesse du ralenti Le moteur tourne régulièrement sans que les roues ne tournent. Ok! weniger U/min Bas régime mehr U/min Haut régime ca. 1 (0.04") About 1 (0.04") Die Leerlaufdrehzahlschraube wird eingestellt nachdem die Nadel für hohe Drehzahlen eingestellt wurde und der Motor auf Betriebstemperatur ist. Um die Leerlaufdrehzahlschraube korrekt einzustellen, schalten Sie die RC Anlage ein und stellen Sie die Gastriung am Sender auf neutral. Dies stellt sicher, dass der Vergaser vollständig geschlossen ist und gegen die Leelaufdrehzahlschraube drückt. Drehen Sie die Leelaufdrehzahlschraube gegen den Uhrzeigersinn um die Leerlaufdrehzahl zu verringern, oder im Uhrzeigersinn um sie zu erhöhen. Die leerlaufdrehzahl sollte so hoch sein, dass der Motor ruhig läuft, aber die Kupplung nicht schleift und die Räder dreht. Eine zu hohe Leelaufdrehzahl führt zu erhöhtem Kupplungs- und Bremsverschleiß. La vitesse du ralenti est ajustée après le réglage du pointeau de haut régime et de la température du moteur. Pour ajuster correctement la vis de réglage du ralenti, allumez votre système radio et mettez la manette d'accélérateur de l'émetteur en position neutre. Cela garantit que la coande d'accélération est fermée et se trouve contre la vis de réglage du ralenti. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse ou dans le sens horaire pour l'augmenter. La vitesse du ralenti doit être suffisaent élevée pour que le moteur tourne régulièrement mais que l'embrayage ne soit pas engagé et que les roues ne tournent pas. Une vitesse de ralenti trop élevée usera prématurément les sabots d'embrayage et le disque de frein. Einstellung der Nadel für niedrige Drehzahlen Bündig (Werkseinstellung) En affleurement (réglage d'usine) Réglage du pointeau de bas régime Nadel für niedrige Drehzahlen Pointeau de bas régime Mehr Sprit = Fett Plus de carburant = Riche Weniger Sprit = Mager Moins de carburant = Pauvre Falls das Standgas unruhig läuft, verstellen Sie die Nadel für den unteren Drehzahlbereich. Stellen Sie danach wieder die Standgasschraube ein. Si le ralenti est instable, ajustez le pointeau de bas régime jusqu'à ce qu'il soit stabilisé. Vous devrez ensuite re-régler la vis de ralenti. Die Nadel für niedrige Drehzahlen wird eingestellt, nachdem die Nadel für hohe Drehzahlen eingestellt wurde und der Motor auf Betriebstemperatur ist. Stellen Sie die Nadel so ein, dass sie bündig mit dem Vergasergehäuse ist. Diese Einstellung ist ideal um den Motor einlaufen zu lassen und um ihn zu starten. Für mehr Leistung drehen Sie die Nadel in 1/8 Schritten im Uhrzeigersinn. Dies verbessert die Beschleunigung und die Gasannahme. Um die Einstllung zu überprüfen, stellen Sie Ihr Auto auf den Boden und lassen Sie den Motor für ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Geben Sie dann 3/4 Gas. Wenn dann viel Rauch zu sehen ist, und dass Auto langsam beschleunigt, ist die Einstellung zu fett. Wenn das Auto schnell beschleunigt und dann stottert, ist die Einstellung zu mager. Wenn die Nadel für niedrige Drehzahlen korrekt eingestellt ist, sollte die Gasannahme des Motors gleichmäßig und schnell sein. ACHTUNG: Drehen Sie die Nadel niemals mehr als Umdrehungen von bündig in das Gehäuse, da dies eine zu magere Einstellung für den Motor ist und er beschädigt werden kann! Wenn die Nadel für untere Drehzahlen zu mager eingestellt ist, werden Sie folgendes merken: Ausgehen bei Halb- oder 3/4 -Gas, Überhitzung (Temperatur über 10 C an der Glühkerze). Wenn Ihr Motor zu mager läuft, stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen wieder in die Werkseinstellung (bündig) und beginnen Sie erneut mit dem Einstellvorgang. Wir empfehlen die Nadel für untere Drehzahlen nicht zu verstellen. Le réglage du bas régime est effectué après le réglage du pointeau de haut régime et de la température de fonctionnement du moteur. Positionnez le pointeau en affleurement (réglage d'usine) avec le corps du carburateur, ce réglage est idéal pour le rodage et pour les débuts de votre moteur. Pour de meilleures performances tournez le pointeau par incréments de 1/8ème de tour, cela améliorera l'accélération à bas régime. Pour tester votre réglage, posez le véhicule sur le sol et laissez-le au ralenti pendant 30 secondes puis accélérez aux ¾. S'il y a beaucoup de fumée blanche et que la voiture accélère lentement, le mélange est trop riche. Si la voiture accélère rapidement puis se met à tousser, le mélange est trop pauvre. Lorsque le pointeau de bas régime est correctement réglé, la réponse du moteur à l'accélération doit être régulière et rapide. ATTENTION : Ne jamais tourner plus de ¾ de tours à partir de la position en affleurement car cela appauvrirait trop le moteur qui pourrait s'abîmer! Si le pointeau de bas régime est réglé trop pauvre vous verrez les signes suivants : extinction à accélération partielle ou ¾, surchauffe (températures supérieures à 10 C, 50 F). Si votre moteur est trop pauvre, remettez le pointeau de bas régime à son réglage d'origine (affleurement) et recoencez le processus de réglage. Nous vous conseillons de ne pas toucher au pointeau de bas régime. 5 Problem Ursache Lösung Motor startet nicht Gemischeinstellung stit nicht. Motor ist verschlissen. Kein Kraftstoff. Verunreinigter Kraftstoff. Glühkerzenstecker ist nicht geladen. Glühkerze ist kaputt. Kein Kraftstofffluss. Motor geflutet. Motor ist überhitzt. Vergaserküken nicht korrekt eingestellt. Luftfilter ist verdreckt. Motor startet und geht dann aus Motor läuft im Leerlauf zu hoch Leelaufdrehzahl ist zu niedrig. Luftblasen in der Kraftstoffleitung. Glühkerze ist kaputt. Motor ist überhitzt. Luftstrom im System ist nicht OK. Gasservo ist nicht korrekt eingestellt. Aussetzer des Gasservos. Leerlaufdrehzahlschraube ist falsch eingestellt. Nadel für niedrige Drehzahlen ist auf zu mager gestellt. Neutralstellung am Sender stit nicht. Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas Réglages de pointeau hors plage. Moteur usé. Manque de carburant. Carburant contaminé. Chauffe-bougie non chargé. Bougie défectueuse. Pas d'alimentation en carburant. Moteur noyé. Moteur ayant surchauffé. Mauvaise installation du papillon d'accélérateur. Filtre à air bouché. Le moteur démarre, puis cale Ralenti trop haut Problembehebung Pannes et remèdes Ralenti trop bas. Bulle d'air dans l'alimentation de carburant. Bougie défectueuse. Moteur qui surchauffe. Flux de l'air défectueux. Servo d'accélérateur mal monté. Problème du servo d'accélérateur (mouvements erratiques). Vis de ralenti réglée trop haut. Pointeau de bas régime réglé trop pauvre. Position neutre mal ajustée sur la manette de l'émetteur. Stellen Sie die Nadeln auf Werkseinstelung, siehe Seite 13 Abschnitt 6. Ersetzen Sie Kolben und Laufbuchse. Füllen Sie den Kraftstofftank. Ersetzen Sie den Kraftstoff. Laden Sie den Glühkerzenstecker. Ersetzen Sie die Glühkerze. Überprüfen Sie die Kraftstoffleiungen auf Risse, Lecks oder Löcher. Entfernen Sie die Glühkerze und entfernen Sie den Kraftstoff. Lassen Sie den Motor abkühlen. Drehen Sie den Motor fetter und starten Sie ihn wieder. Stellen Sie das Vergaserküken wieder in Werkseinstellung. Überprüfen Sie den Luftfilter. Reinigen oder Ersetzen Sie ihn, falls nötig. Stellen Sie die Leelaufdrehzahl korrekt ein. Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Risse, Lecks oder Löcher. Ersetzen Sie die Glühkerze. Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut. Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen Tank, Motor und Auspuff. Stellen Sie das Servo auf neutral und stellen Sie das Gasgestänge anhand der Anleitung Ihrer RC Anlage und Ihres Autos neu ein. Ersetzen Sie die Empfängerbatterien. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahlschraube zurück auf die Werkseinstellung, siehe Seite 13. Stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen zurück auf die Werkseinstellung, siehe Seite 13. Schauen Sie in die Anleitung Ihrer RC Anlage sowie in die Anlage Ihres Autos um die Neutralstellung korrekt einzustellen. Remettre les pointeaux aux réglages d'usine. Remplacer le piston et la chemise. Remplir le réservoir. Changer le carburant. Charger le chauffe-bougie. Remplacer la bougie. Vérifier qu'il n'y ait pas de fissures, fuites ou trous sur l'alimentation. Remplacer celle-ci si nécessaire. Retirer la bougie et évacuer le carburant. Laisser refroidir le moteur, puis enrichir le mélange et redémarrer. Régler le ralenti et positionner le papillon d'accélérateur suivant les indications du fabricant. Vérifier le filtre à air. Le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. Ajuster la vitesse du ralenti. Vérifier qu'il n'y ait pas de fissures ou de fuites dans l'alimentation de carburant. Remplacer la bougie. Laisser le moteur refroidir puis redémarrer. Vérifier les connexions entre le réservoir, le moteur et l'échappement. Mettre le servo en position neutre et re-monter la tringlerie en fonction des spécifications des fabricants de la radio et du modèle. Remplacer les batteries du système radio. Régler la vis de ralenti aux réglages d'usine, voir page 13 le réglage correct de la vitesse de ralenti. Remettre le pointeau de bas régime aux réglages d'usine, voir page 13 les réglages de bas régime corrects. Voir les instructions de votre radio et de votre kit de voiture pour le réglage de la position neutre de la manette de l'émetteur. 1

13 6 Werkseinstellungen des Vergasers (Einlaufphase) Réglage usine du carburateur (réglage de rodage) Alle Nadeln des Vergasers sind so gebaut, dass die Werkseinstellung genau bündig mit dem Vergasergehäuse ist. Dies macht es einfach den Vergaser wieder auf die Grundeinstellung zu bekoen. Le pointeau de haut régime, la vis de ralenti, et le pointeau de bas régime ont conçus pour être mis en affleurement avec le corps du carburateur. De ce fait il est facile de remettre le carburateur aux réglages d'usine si nécessaire. Bündig En affleurement a Nadel für hohen Drehzahlbereich Pointeau de haut régime b Standgasschraube Vis de ralenti a Einstellung für Einlaufphase Réglage de rodage Bündig Affleurement Nach der Einlaufphase Réglage après le rodage Bitte schauen Sie bei den Einstellung nach dem Einlaufen auf Seite 11 für Tipps. Veuillez vous reporter à la section Réglage après le rodage à la page 11 pour les astuces de réglage b Achtung Attention Wenn die Nadel zu weit gedreht wird, wird sie beschädigt. Si le pointeau était trop serré il pourrait être endoagé. Ungefähr 1 (0.04") Environ 1 (0.04") c Nadel für niedrigen Drehzahlbereich Pointeau de bas régime c Bündig Affleurement Bündig Affleurement Bitte schauen Sie bei den weiteren Einstellungen auf Seite 1 für Tipps. Veuillez vous reporter à la section réglages optionnels à la page 1 pour les astuces de réglage 7 Explosionszeichnung Vue éclatée Z Z41 Z43 Ersatzteileliste Liste de pièces détachées Nuer Numéro Anzahl Qté. Beschreibung Description Nitro Star F4.6 Motor mit Seilzugstarter Moteur Nitro Star F4.6 avec lanceur 1414 Kolbenbolzen Clips (1 BB) Clip pour axe de piston (1BB) Inbusschraube M3.5x16 Vis tete cylindrique M3.5x Messinghuelse Cone laiton O-Ring Dichtung Fuer Hintere Abdeckung Joint torique pour plaque de fermeture (1BB) Abdeckplatte (F4.1) Plaque de fermeture (F4.1) Schrauben Fuer Hintere Abdeckung Vis M.6x6 Pour plaque de fermeture Seilzugstarter Ohne Freilauflager Ensemble Lanceur (Sans Roulement Roue Libre) Freilauflager Fuer Seilzugstarter Roulement roue libre pour lanceur Welle Fuer Seilzugstarter (1 BB) Axe de demarrage (1BB) Startpin Und Druckfeder (1 BB) Goupille de demarrage/ressort de pression (1BB) Vergaser Klestift (1 BB) Goupille de blocage pour carburateur (1BB) Kolbenbolzen Mit Clips Jeu axe de piston/clips Brennraumeinsatz (F4.6) Embase (F4.6) Nuer Numéro Anzahl Qté. Beschreibung Description O-ring Komplettset Protection Anti-poussiere Et Jeu Complet De Joints Toriques Zylinderkopfdichtung (0./4st/F4.6) Joint pour culasse (0./4p./F4.6) Schiebevergaser (Komplett/kunststoff/F4.6/D-cut) Carburateur a tiroir complet (Composite/F4.6/Coupe D) 1468 Unterlagscheiben Fuer Einlasstutzen Jeu de rondelles pour alimentation en carburant 1469 O-ring Fuer Vergasergehaeuse Joint torique pour corps de carburateur Hauptduesennadel Halter Support de soupape pour pointeau principal Hauptduesennadel Pointeau principal Hauptduesennadelsatz Jeu pointeau principal/alimentation en carburant Einlasstutzen Mit Unterlagscheiben Jeu adaptateur alimentation en carburant/rondelles Staubschutz Protection anti-poussières Vergaser Kugelkopf Uniball Gehaeuse Schiebevergaser Corps de carburateur a tiroir (composite) Schiebevergaser Einsatz Tiroir Leerlaufdrehzahlschraube Vis de ralenti Nuer Numéro Anzahl Qté. Beschreibung Description Standgasschraube (F4.6/d-cut) Soupape pointeau de ralenti (F4.6/Coupe D) Zylinder/kolben Set (F4.6) Jeu cylindre/piston (F4.6) Zylinder/kolben/pleuel Set (F4.6) Jeu piston/cylindre/bielle (F4.6) Aluminium Kuehlkopf (Lila/F4.6) Tete de refroidissement aluminium (Violet/F4.6) Kurbelwellengehaeuse (Schwarz/F4.6) Carter (Noir/F4.6) Pleuel (F4.6) Bielle (F4.6) Kurbelwelle (SG-typ/F4.6) Vilebrequin (Type SG/F4.6) Gluehkerze Kalt R5 Bougie froide R Hintere Abdeckung / Nitro Star Bb Boîtier pour unité de plaque arrière Z41 1 Inbusschraube M.6x8 Schwarz Vis tête cylindrique M.6x8 Z43 1 Inbusschraube M.6x1 schwarz Vis tête cylindrique M.6x1 Z Unité de plaque arrière pour Nitro Star série BB et Force 1/5 Getriebesatz Hintere Abdeckung Jeu de pignons pour unité de plaque arrière Gehaeuse Hintere Abdeckungseinheit Madenschraube M3x3 Vis sans tête M3x4 13

14 8 Wartung Entretien Glühkerze Umgebungstemperatur Température extérieure Heiss Heiss Kalt Froide Bougie Wie Glühkerzen funktionieren: Anders als beim echten Auto, das Zündkerzen und einen Verteiler besitzt, um im richtigen Moment zu zünden, haben Modellmotoren eine Glühkerze. Die erste Zündung wird durch das Aufsetzen des Glühkerzensteckers verursacht. Wenn dieser entfernt wurde, ist es die Hitze des Motors, die die Glühkerze am Glühen hält und somit die nächsten Zündungen verursacht um den Motor am Laufen zu halten. Der Zündzeitpunkt ist bei Modellmotoren automatisch. Bei höheren Drehzahlen wird die Glühkerze heisser und zündet das Gemisch früher. Bei niedrigeren Drehzahlen bleibt die Glühkerze kälter und zündet später. Da die Glühkerze so wichtig für den Motor ist, muss sie sehr sorgfältig ausgewählt und überprüft werden um einen guten Lauf des Motors zu garantieren. Coent fonctionne la bougie : Contrairement aux moteurs des voitures de taille réelle qui utilisent des bougies à étincelles et un distributeur pour allumer les cylindres lors du cycle de combustion, les moteurs à bougie luisante n'utilisent que la bougie. Dans un moteur thermique nitro, l'allumage est déclenché par l'application du chauffe-bougie. Lorsque celui-ci est débranché, la chaleur à l'intérieur de la chambre de combustion suffit à continuer à faire luire le filament, provoquant l'allumage du cycle suivant et par là le moteur continue à tourner. La vitesse d'allumage dans un moteur à bougie luisante se règle automatiquement. À plus haut régime la bougie est plus chaude, déclenchant l'allumage du mélange carburant/air plus rapidement, et accélérant donc la vitesse d'allumage. À plus bas régime la bougie est plus froide, déclenchant l'allumage du mélange carburant/air plus tard, et retardant donc la vitesse d'allumage. Dans la mesure où les fonctions de la bougie luisante sont aussi nombreuses et importantes, l'adéquation de son choix et son entretien sont cruciaux pour un fonctionnement correct du moteur. Glühkerze Glühkerze Glühkerze Kalt R5 Bougie Froide R5 Glühkerze Mittel Kalt R4 Bougie Médium Froide R4 Glühkerze Mittel R3 Bougie Médium R3 Wann muss die Glühkerze ausgetauscht werden: Der Kraftstoff sowie die Temparatur haben Einfluss auf die Leistung, Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Glühkerze. Sie sollten also als wichtige Komponenten für den Motor betrachtet werden. Mögliche Gründe für den Austausch sind, dass die Kerze gar nicht mehr glüht oder beschädigt ist. Weitere Zeichen für einen Wechsel sind: Die Wendel oder das Gehäuse der Glühkerze sind verfärbt Die Wendel ist verbogen. oder haben eine rauhe Oberfläche. Der Motor ist schwer zu starten. Der Motor stirbt im Leerlauf ab. Quand remplacer la bougie : Le carburant et la température ont un effet sur la performance, la fiabilité et la durée de vie de la bougie et celle-ci doit par conséquent être considérée coe une pièce d'usure du moteur. En dehors du fait qu'elle soit grillée ou défaillante, il y a plusieurs signes qui peuvent indiquer que la bougie doit être remplacée. Le filament/le corps de la bougie est décoloré et la surface est rugueuse. Le moteur s'arrête au ralenti. Charakteristik der Glühkerze Caractéristiques de la bougie Eine kalte Glühkerze bringt im mittleren und hohen Drehzahlbereich mehr Leistung und hält auch länger bei hohen Temperaturen. Une bougie froide a plus de puissance dans les tours hauts et moyens, et durera plus longtemps à haute température. Der Motor startet leichter und läuft stabiler mit einer heißen Glühkerze, allerdings geht diese bei hohen Temperaturen auch leichter kaputt. La bougie sera facile à démarrer et stable pour les réglages. Mais elle faiblira plus vite lorsque la température du moteur est haute. Le filament de la bougie est tordu ou courbé. Le moteur devient difficile à démarrer. Wahl der richtigen Glühkerze : Die Wahl der richtigen Glühkerze hängt von mehreren Faktoren ab. Kraftstoffmarke, Nitromethan-Gehalt, Wetter und Höhe über NN können die Leistung enorm beeinflussen. Die richtige Kombination aus Kraftstoff und Glühkerze ist die Lösung um maximale Leistung aus Ihrem Nitro Star Motor zu holen. Die Lebensdauer der Glühkerze verlängern : Um eine möglichst lange Lebensdauer der Glühkerze zu haben, folgen Sie einfach diesen Tipps: Entfernen Sie den Kerzenstecker, wenn Sie mehr als 1/Gas geben oder wenn der Motor nicht nach einigen Sekunden startet. Fahren Sie keine magere Motoreinstellung. Eine magere Einstellung überhitzt die Kerze, was zu einem Schaden an der Wendel führt. Benutzen Sie die beste Kombination aus Kraftstoff und Kerze. Benutzen Sie einen Kraftstoff mit weniger Nitromethan. Choisir la bougie adaptée : Le choix de la bougie dépend de plusieurs facteurs. Le type de carburant, la concentration en nitro méthane, le temps et l'altitude peuvent considérablement influer sur les performances. Trouver la meilleure combinaison entre le carburant et la température de la bougie pour vos conditions de pilotage est la façon d'obtenir des performances maximales de votre moteur Nitro Star. Prolonger la vie de votre bougie : Pour prolonger et augmenter la durée de vie de votre bougie suivez ces simples conseils : Retirez le chauffe- bougie au-delà de la moitié de l'accélération maximale, ou si le moteur ne part pas après quelques secondes. Ne faites pas tourner le moteur trop pauvre. Cela ferait surchauffer la bougie et pourrait endoager l'élément. Utilisez la meilleure combinaison carburant/bougie pour vos conditions de conduite. Utilisez un carburant avec une plus faible concentration en nitro. Heiß! Chaud! Glühkerzenstecker Dispositif d amorçage Glühkerze Bougie chaude Spitzzange Pinces Heizdraht Dispositif d'amorçage Kerze in Ordnung Heizdraht glüht, wenn derglühkerzensteckeraufgesteckt wird. Bonne bougie L élèment brille pendant le test Schlechte Kerze Wenn der Draht nur leicht oder unregelmäßig glit ist die Kerze defekt und muss getauscht werden. Mauvaise bougie L élèment est défectueux ou il ne s allume pas. Defekte kerze Der Heizdraht ist gebrochen oder glüht nicht. Mauvaise bougie L élèment est endoagé ou défectueux s il ne s allume pas. Luftfilter Filtre à air Korrekte Wartung des Luftfilters: Schmutz ist der größte Feind des Verbrennungsmotors und die korrekte Wartung des Luftfilters ist einer der wichtigsten Faktoren für ein langes Leben des Motors. Wenn Sie den Luftfilter verwenden, der bei Ihrem Baukasten dabei ist, sollten Sie ihn nach Abschluss Ihrer Fahrten reinigen. Wenn Sie einen Tuning-Luftfilter verwenden, folgen Sie bitte den Hinweisen des Herstellers. Es ist jedoch grundsätzlich eine gute Angewohnheit, den Luftfilter nach jeder Tankfüllung auf korrekten Sitz und Verschmutzungsgrad zu untersuchen. Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen! Entretien correct du filtre à air : La poussière est le pire ennemi d'un moteur nitro et un bon entretien du filtre à air est un des facteurs les plus importants de la longévité de votre moteur. Si vous utilisez le filtre à air fourni avec votre kit, nous vous conseillons de nettoyer le filtre à chaque fois. Si vous utilisez un filtre de rechange, suivez les conseils du fabricant. De toutes les façons, c'est toujours une bonne habitude de vérifierl'élément après chaque usage pour vérifier qu'il est correctement installé sur le carburateur. Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air! 1 3 Z190 Luftfilter Oel Huile P. Filtre A Air Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen! Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air! Reinigen des Luftfilters: Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen Sie ihn mit Ihrem Kraftstoff, wenn er verschmutzt ist. Sprühen Sie den Kraftstoff von der sauberen Seite aus durch den Luftfilter. Drücken Sie den Luftfilter aus. Um den Luftfilter wieder zu ölen, geben Sie ihn mit ein paar Tropfen Luftfilteröl in eine kleine Plastiktüte. Kneten Sie nun den Luftfilter um sicher zu gehen, dass das Öl gleichmäßig verteilt ist. Nettoyage de l'élément du filtre: Retirez le filtre à air et nettoyez-le avec du carburant nitro s'il est sale. Faites passer du carburant à partir du côté propre pour bien éliminer les saletés. Essorez le filtre pour retirer l'excédent de carburant. Pour ré-enduire le filtre d'huile, placez l'élément dans un sac en plastique avec plusieurs gouttes d'huile à filtre à air. En pétrissant avec vos doigts, faites entrer l'huile dans l'élément en vérifiant qu'elle est répartie de manière homogène c a 8704 b b d Einbau des Luftfilters: Nachdem Sie den Luftfilter gründlich gereiningt haben, müssen Sie ihn wieder korrekt einbauen. Wenn Sie den Luftfilter aus Ihrem Baukasten verwenden, folgen Sie bitte dieser Anleitung. Achten Sie darauf, dass keine Lücken zwischen dem Schaumstoff und dem Gehäuse bestehen und dass der Luftfilter richtig auf dem Vergaser sitzt. Befestigen Sie ihn mit einem Kabelbinder (HPI #6154). Lassen Sie niemals den Motor ohne Luftfilter laufen! Remise en place du filtre à air : Après avoir correctement nettoyé l'élément du filtre à air, assurez-vous qu'il est bien remis en place. Si vous utilisez le filtre livré avec votre kit, suivez l'illustration pour réinstaller l'élément dans le corps du filtre. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'interstice entre l'élément et le corps. Vérifiez que le filtre est correctement installé sur le carburateur et attachez-le avec un collier (pièce HPI Ref.6154). Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air! Z543 M3x a Z4 M3x Hinweis : Note : OK! 14

15 Tipps zur Lagerung des Motors Conseils de rangement du moteur Lagerung des Motors: Die richtige Lagerung des Motors ist nicht nur eine gute Angewohnheit, sondern sehr wichtig für Ihren Motor. Modellkraftstoff enthält Öl zur Schmierung. Wenn dieses Öl nicht verbrannt ist, kann es mit der Zeit verharzen und die Kurbelwellenlager beschädigen. Mit Ihrer Kraftstoffflasche können Sie den gesamten Kraftstoff aus Ihrem Tank saugen. Versuchen Sie nun mehrfach mit einem geladenen Glühkerzenstecker den Motor zu starten um den restlichen Kraftstoff im Motor zu verbrennen. Nachdem Sie den restlichen Kraftstoff verbrannt haben, entfernen Sie die Glühkerze und geben ein paar Tropfen "After-Run Öl" in den Motor. Drehen Sie ihn dann ein paar Mal durch. Falls Sie vorhaben den Motor längere Zeit zu lagern (mehr als 3 Monate), kann es auch sein, dass sich das "After-Run Öl" verändert. Es beschädigt aber nicht die Lager. Um den Motor wieder zu benutzen, spülen Sie ihn mit 70% Isopropyl Alkohol oder mit Spiritus, indem Sie den Motor mit dem Seilzugstarter oder dem Roto Start durchdrehen. VERSUCHEN SIE NICHT DEN MOTOR MIT SPIRITUS ZU STARTEN! Die wenigen Minuten, die es dauert, den Motor für die Lagerung zu präparieren, zahlen sich durch eine längere Lebensdauer und maximale Leistung aus. Rangement du moteur : De bonnes techniques de rangement sont non seulement une bonne habitude mais un point fondamental pour la durée de vie de votre moteur. Le carburant nitro contient du ricin pour la lubrification. Si le ricin n'est pas brûlé dans le moteur, avec le temps il peut encrasser et endoager les roulements du carter. Avec votre bouteille de carburant, retirez tout le carburant restant dans le réservoir. Essayez de démarrer le moteur avec un chauffe-bougie bien chargé pour brûler tout le carburant qui pourrait rester dans les conduites. Répétez cette manoeuvre jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus. Après avoir brûlé tout le carburant, retirez la bougie et ajoutez plusieurs gouttes d'huile de stockage puis retournez le moteur pour bien la répandre dans tout le moteur. Si vous pensez laisser votre moteur rangé pendant de longues périodes (plus de 3 mois), l'huile de stockage peut également encrasser mais n'abîmera pas les roulements. Pour préparer le moteur pour une réutilisation, prenez de l'alcool isopropylique à 70 ou de l'alcool dénaturé et faites le circuler dans le moteur en utilisant le lanceur ou le roto start. N'ESSAYEZ PAS DE DÉMARRER LE MOTEUR AVEC L'ALCOOL! Les quelques minutes que vous passerez à préparer votre moteur correctement pour le stockage peuvent se révéler utile pour sa durée d'utilisation et le maintien de ses performances optimales. Überholen des Motors Reconstruction du moteur Es wird die Zeit koen, in der Ihr Motor nicht mehr die Leistung wie im Neuzustand hat. Wenn diese Zeit gekoen ist, ist eine einfache Überholung des Motors an der Reihe. Folgen Sie diesen Schritten um Ihren Motor zu zerlegen, ihn zu reparieren und wieder zusaenzubauen. Il arrive un moment où les performances de votre moteur ne sont plus ce qu'elles étaient dans le neuf. À ce moment une reconstruction simple est de mise. Suivez les étapes ci-dessous pour le démontage, la réparation et le remontage du moteur. Überprüfen Sie die Motorkompression. Bei zu wenig Kompression wird der Motor nicht starten. Vérifiez la compression du moteur. S'il n'y a pas de compression, le moteur ne démarrera pas. OK! NO!.5 Z903 Inbusschlüssel.5 Clé Allen Z904 Inbusschlüssel.0 Clé Allen 7033 Glühkerzenschlüssel Clé à bougie Z164 Fett Graisse (JP) Öl-Spray Vaporisateur d'huile Z159 Schraubensicherungslack Frein à filet Z Z Richtung beachten Noter la direction Das Öl-Loch muss in Richturng der Kurbelwelle zeigan. Le trou d huile doit faire face vers le vilebrequin 0.1 NO! Richtung beachten Noter la direction Zusaenbau des Motors Montage du moteur Nachdem Sie den Motor vollständig zerlegt haben, untersuchen Sie die einzelnen Komponenten, um zu sehen, welche Teile getauscht werden müssen. Kratzer auf der Kurbelwelle, dem Kolben oder der Buchse sind Zeichen dafür, dass Schmutz in den Motor gelangt ist. Bevor Sie den Motor wieder zusaen bauen, reinigen Sie alle teile sorgfältig. Montieren Sie den Motor wieder in umgekehrte Reihenfolge zur Demontage (Schritt 6 - Schritt 1). Achten Sie auf die Richtung des Öl-Lochs im Pleuel und auf die Richtung der Laufbuchse, da diese wichtig für die Funktion des Motors sind. Verwenden Sie während dem Zusaenbau auf jedem Teil ein wenig Öl, so dass sich alles gut bewegen läßt. Wenn Sie fertig sind, müssen die neuen teile natürlich wieder dem Einlaufvorgang unterzogen werden. Schauen Sie dazu bitte wieder auf Seite 10. Après avoir complètement démonté le moteur, examinez les composants pour savoir quelles pièces doivent être remplacées. Des griffures sur le vilebrequin, ou le piston et sa chemise, sont des signes que de la poussière a pénétré dans le moteur. Avant le remontage, nettoyez soigneusement toutes les pièces pour vous assurez qu'il ne reste pas de corps étrangers. Remontez le moteur dans l'ordre inverse du démontage (étape 6 à étape 1). N oubliez pas de bien noter la direction du trou de graissage sur la bielle et la direction de la chemise car elles sont fondamentales pour que le moteur fonctionne correctement. Tout en remontant le moteur, mettez un peu d huile sur chaque pièce afin de vous assurer qu elles soient bien lubrifiées et se déplacent librement. Lorsque vous avez terminé, les nouveaux composants devront être rodés. Veuillez vous reporter à la page 10 et suivre les instructions afin de roder les nouveaux composants. 15

16 9 Garantie HPI Racing gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von zwei () Jahren auf Material-und Produktionsfehler dieses Produktes. Bewahren Sie deshalb Ihren Kaufbeleg an einem sicheren Ort auf. Sollte es Probleme mit dem Material oder der Montage Ihres Produktes geben, wird HPI Racing dies nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen. Die Garantie schließt normale Abnutzung, Missbrauch, unsachgemäßen Gebrauch oder jeglichen Defekt durch die falsche Handhabung dieses Produktes aus. HPI Racing ist nicht verantwortlich für jegliche Schäden oder Verluste, die mittelbar oder unmittelbar durch die Verwendung, den unsachgemäßen Gebrauch oder Missbrauch dieses Produktes entstehen oder durch Chemikalien oder Werkzeuge, die zum Betreiben dieses Produktes notwendig sind. SCHICKEN SIE KEINESFALLS dieses Produkt ohne vorherige Überprüfung ein. Für ein Produkt, welches nach der Überprüfung durch HPI Racing keinen Garantieanspruch erhält, wird eine Bearbeitungsgebühr erhoben, bevor das Produkt wieder zurückgeschickt wird. Alle Reparaturen, die aus unsachgemäßen Gebrauch oder Missbrauch resultieren, sind kostenpflichtig. Bringen Sie bei einem Garantieanspruch das Produkt zu dem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben. Dieser wird dann das Produkt zur weiteren Bearbeitung an die Serviceabteilung weiterleiten. Dem Produkt muss eine Fehlerbeschreibung beiliegen, in der auch die Telefonnuer angegeben ist, unter der man Sie bei Bedarf tagsüber erreichen kann. Bei weiteren Problemen können Sie uns jederzeit im Internet unter besuchen oder sich direkt beim zuständigen Distributor Ihres Landes telefonisch melden. HPI Racing garantit que ce produit sera exempt de défaut de matériaux ou de façon pendant une période de deux () ans à compter de la date d'achat initial. Veuillez conserver le reçu dans un endroit sûr car il vous sera demandé de le présenter pour vérification. En cas de défaut des matériaux, de la façon ou de l'assemblage de ce produit, HPI Racing le réparera ou le remplacera à son seul gré. Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant de l'usure normale, de négligence ou d'utilisation abusive ni les doages résultant d'une utilisation incorrecte de ce produit. HPI Racing dénie toute responsabilité pour les pertes et doages, qu'ils soient directs ou indirects ou survenus des suites de l'utilisation incorrecte ou abusive de ce produit ou de tout accessoire ou produit chimique utilisé en conjonction avec ce produit. NE PAS retourner ce produit sans autorisation préalable. Veuillez noter que tout produit retourné et dont il s'avère dans le cadre de l'inspection effectuée par nos employés que la demande d'indemnité assurance afférente n'est pas valide peut faire l'objet de frais d'inspection et de manipulation avant son renvoi. Toutes les réparations de défaut résultant d'une utilisation incorrecte ou abusive de ce produit seront facturées (coût des pièces et de la main d'oeuvre) avant que les réparations ne coencent. Pour les demandes de réparation sous garantie, veuillez retourner le produit au magasin où vous l'avez acheté avec une copie du reçu initial (veuillez conserver l'original). Si le distributeur HPI en donne l'autorisation, le magasin enverra le produit ou une partie du produit à des fins d'inspection professionnelle. Le produit doit être renvoyé avec une description écrite du problème et le numéro de téléphone à utiliser pendant la journée pour répondre aux questions éventuelles. Si vous avez d'autres problèmes, veuillez contacter votre distributeur local. Veuillez visiter le site Web ou appeler HPI Europe au Royaume-Uni au pendant les heures d'ouvertures de bureau pour un complément d'information. Bitte schauen Sie in Ihrer Anleitung für weitere Tipps zur Wartung Ihres Modells. Veuillez vous reporter à votre manuel d'utilisation pour y trouver les astuces d'entretien après-usage adéquats HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 9610 USA (949) HPI Japan 3--0 Takaoka-kita, Naka-ku, Hamamatsu, Shizuoka, , JAPAN HPI Europe 1 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK (44)

NITRO STAR F59 ENGINE WITH PULLSTART_ pdf

NITRO STAR F59 ENGINE WITH PULLSTART_ pdf 9 Deutsch Français Engine Manual Engine Features Glow Plug Air Filter Boot Air Filter Heat Sink Pull Starter Fuel Line System The Fuel Line supplies fuel to the engine. The Pressure line pressurizes the

More information

16 Seite Engine Starting and Running Starten des Motors und das erste Mal fahren Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur To prime

16 Seite Engine Starting and Running Starten des Motors und das erste Mal fahren Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur To prime En De Fr 日本語 Manual Update Manuelles Update Mise à jour manuelle 補足説明書 Please use together with the standard manual. Bitte nutzen Sie dieses Update zusammen mit der standard Bauanleitung Veuillez utiliser

More information

エンジンブレークイン Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their nor

エンジンブレークイン Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their nor 9 Deutsch Français エンジン取扱説明書 Engine Manual Engine Features エンジン解説 Heat Sink ヒートシンクヘッド グロープラグ Air Filter Boot エアフィルターブーツ 燃料チューブは 燃料をエンジンに供給 します エアプレッシャーチューブは 燃料タンクに圧力をかけ燃料の供給が 安定して行われるようにします Exhaust Outlet

More information

5 11 3 1....1 2. 5...4 (1)...5...6...7...17...22 (2)...70...71...72...77...82 (3)...85...86...87...92...97 (4)...101...102...103...112...117 (5)...121...122...123...125...128 1. 10 Web Web WG 5 4 5 ²

More information

LC304_manual.ai

LC304_manual.ai Stick Type Electronic Calculator English INDEX Stick Type Electronic Calculator Instruction manual INDEX Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union

More information

MIDI_IO.book

MIDI_IO.book MIDI I/O t Copyright This guide is copyrighted 2002 by Digidesign, a division of Avid Technology, Inc. (hereafter Digidesign ), with all rights reserved. Under copyright laws, this guide may not be duplicated

More information

32720_MR-03_JSCC_CUP

32720_MR-03_JSCC_CUP Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. THE FINEST RADIO CONTROL MODELS R MINI-Z Racer MR-03 Chassis Set ASF.4GHz JSCC CUP Edition Thank you for purchasing the Chassis Set

More information

fx-9860G Manager PLUS_J

fx-9860G Manager PLUS_J fx-9860g J fx-9860g Manager PLUS http://edu.casio.jp k 1 k III 2 3 1. 2. 4 3. 4. 5 1. 2. 3. 4. 5. 1. 6 7 k 8 k 9 k 10 k 11 k k k 12 k k k 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 13 k 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 14 k a j.+-(),m1

More information

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H) HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H)  HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE B7FY-0351-02 J E J 1 J 1 2 3 2 4 J 3 4 Preface Thank you very much for purchasing the hard disk drive. This hard disk drive provides a IDE interface and can be installed in the 3.5-inch storage bay of

More information

MFS 2B 2.5B 3.5B OB NO NB 3,000

MFS 2B 2.5B 3.5B OB NO NB 3,000 MFS B.5B 3.5B OB NO.00-105-1 0910 NB 3,000 HOW TO USE THIS PARTS LIST 1. This Parts List contains the component parts of the Tohatsu outboard motors.. Please keep the Parts List updated each time when

More information

% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ %

% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ % i C /RF-ND70R/RF-ND70R 3 4 3 4 5 6 7 % 8 5 6 7 8 9 : ;! # < = > #? @ 9 : ; < = >? @ % + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! % @ # % $ $ % %! @ % # $ $ $ % % % % 3 %! @ % # $ % % % @ $ ! @ % # $ % ^ % ^

More information

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before operation.if there are any questions,please contact a Tohnichi

More information

-1 Start Up Guide Die ersten Schritte Guide de démarrage Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Réglages avant le démarrage 1 Engine Instal

-1 Start Up Guide Die ersten Schritte Guide de démarrage Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Réglages avant le démarrage 1 Engine Instal En De Fr Instruction Anleitung Instructions 1 Overview Übersicht Vue d ensemble Engine Features Motor Caractéristiques du moteur Heat Sink Kühlkopf Tête de refroidissement Exhaust Outlet Auslass Échappement

More information

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T Pressure-resistant gasket type retreat method effective bulk compressibility Fro

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T Pressure-resistant gasket type retreat method effective bulk compressibility Fro Cable Gland This is the s to use for Cable Wiring in the hazardous location. It is much easier to install and maintenance and modification compared with Conduit Wiring with Sealing Fitting. The Standard

More information

Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake

Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake supplied to the engine, and as such are critical elements

More information

ES-2400_ES-2400_EN.xls

ES-2400_ES-2400_EN.xls PARTS CATALOG SHRED 'N' VAC 1. Cylinder, Crankcase, Piston 1 101011-08960 1 CYLINDER (CR) 17 101003-08960 1 CYLINDER PISTON KIT 1 + 101011-08961 1 CYLINDER (CR) 5 + 100011-09560 2 RING, PISTON 7 + 100015-04630

More information

PB-2100(6digits)(35)(36)_PB-2100(6digits)(35)(36)_EN.xls

PB-2100(6digits)(35)(36)_PB-2100(6digits)(35)(36)_EN.xls PARTS CATALOG HANDHELD BLOWER 1. Cylinder, Crankcase, Piston 1 101011-06560 1 CYLINDER 1 101011-06561 1 CYLINDER 1 101011-06562 1 CYLINDER 1 A130-000020 1 CYLINDER 1 A130-000021 1 CYLINDER 2 900162-05022

More information

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi ES-600P Operating Instructions WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing

More information

CPI GTR motor reservedele

CPI GTR motor reservedele CONTENTS-ENGINE GROUP E1 GENERATOR & CRANKSHAFT E2 PISTON & DRIVE FACE STARTER CLUTCH OUTER ASSY E3 GTR-50 CYLINDER E4 CRANKCASE & OIL PUMP & CLUTCH & TRANSMISSION E5 R. CRANK CASE COVER E6 CARBURETOR

More information

CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_EN.xls

CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_EN.xls PARTS CATALOG TOP HANDLE SAW - 36057511 1. Cylinder, Crankcase, Piston 5 100202-39130 1 CRANKCASE SET Sus. by 100202-39131 5 100202-39131 1 CRANKCASE SET CS-3000 5 100202-39530 1 CRANKCASE SET Sus. by

More information

Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adh

Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adh icewave Instructions Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adhesive plastic patch included.

More information

No_ST012.indd

No_ST012.indd Pipe Threading Machine Supertronic INSTRUCTION MANUAL Double Insulation Important: For your safety and effective operation, read this Instruction Manual carefully and completely before use and thoroughly

More information

i5 Catalyst Case Instructions JP

i5 Catalyst Case Instructions JP Catalyst iphone iphone iphone ON/OFF O O Touch ID Page 01 iphone O O O O O Page 02 ( ) O OK O O O 30 30 min Page 03 ( ) 30 O iphone iphone iphone iphone iphone iphoneiphone Catalyst ON/OFF iphone iphone

More information

AN-200A(J-GB).doc :16 AM ページ 2

AN-200A(J-GB).doc :16 AM ページ 2 AN-200A(J-GB).doc 10.5.26 11:16 AM ページ 1 JAPANESE VERSION ENGLISH VERSION AN-200A(J-GB).doc 10.5.26 11:16 AM ページ 2 AN-200A(J-GB).doc 10.5.26 11:16 AM ページ 1 S INTRODUCTION Thank you very much for purchasing

More information

Thank you Thank you for selecting the HPI Racing Trophy Truggy 4.6. This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability

Thank you Thank you for selecting the HPI Racing Trophy Truggy 4.6. This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability En De Fr Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage Trophy Truggy 4.6 En De Fr 103088 Thank you Thank you for selecting the HPI Racing Trophy Truggy 4.6. This kit is designed to be fun to drive

More information

MFS 8A3 9.8A3 #026832XE OB NO.002-21051-4 0910 NB 3,400 HOW TO USE THIS PARTS LIST 1. This Parts List contains the component parts of the Tohatsu outboard motors. 2. Please keep the Parts List updated

More information

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻)

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻) DZ-GX20 DZ-MV780(S) DZ-MV780(R) DZ-MV780(A) Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use

More information

UT(W1600).indd

UT(W1600).indd UT UT Thread Trimmer for W1600 Series W1600 Parts Catalog INTRODUCTION This parts catalog covers the UT device which are manufactured in November, 2006. The components are shown on pages 4-19. The illustrations

More information

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2 COMPANION 20 MULTIMEDIA SPEAKER SYSTEM Owner s Guide Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2 Tab1, 7, 13 Tab 2, 8, 14 Tab 3, 9, 15 Tab 4, 10, Tab 5, 11 This product conforms to all

More information

DZ-HS503 取扱説明書

DZ-HS503 取扱説明書 DZ-HS503 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended accessories only. CAUTION

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVB-85 rullvibrator EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192 06

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MT65H vibratorstamp EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192 06

More information

DM-9_DM-9_EN.xls

DM-9_DM-9_EN.xls PARTS CATALOG DUSTER / MIST BLOWER 1. Piston 2 100000-02411 1 PISTON KIT 2 100000-02412 1 PISTON KIT 1 + 100011-01110 2 RING, PISTON 3 + 100015-00120 2 CIRCLIP, PISTON PIN 4 + 100012-12330 1 BEARING, NEEDLE

More information

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書 DZ-GX3300(S)/(B) DZ-GX3200 DZ-GX3100 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVC-50 vibratorplatta EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192

More information

DZ-HS303 取扱説明書

DZ-HS303 取扱説明書 DZ-HS303(S)/(A) Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended accessories

More information

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内)

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内) (2017.04 29 36 234 9 1 1. (1) 3 (2) 9 1 2 2. (1) 9 1 1 2 1 2 (2) 1 2 ( PSE-RE-101/205/306/405 2 PSE-RE-201 PSE-RE-301 PSE-RE-401 PSE-RE-302 PSE-RE-202 PSE-RE-303 PSE-RE-402 PSE-RE-203 PSE-RE-304 PSE-RE-403

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVC-88 vibratorplatta EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192

More information

The hand operated type HB unit is a worm gear drive which may be used for any valve or device requiring a 90 movement. The HB worm gear actuator is es

The hand operated type HB unit is a worm gear drive which may be used for any valve or device requiring a 90 movement. The HB worm gear actuator is es The hand operated type HB unit is a worm gear drive which may be used for any valve or device requiring a 90 movement. The HB worm gear actuator is especially designed for operation of butterfly, plug

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MCD-L14 asfalt- och betongsåg EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se

More information

2/23 ページ ZH8-801 SCREW, SETTING BOLT, FLANGE, 6X Z1V-702ZA STARTER ASSY., RECOIL *NH1* 1 19

2/23 ページ ZH8-801 SCREW, SETTING BOLT, FLANGE, 6X Z1V-702ZA STARTER ASSY., RECOIL *NH1* 1 19 1/23 ページ GXV160H2(SFN1) E-11-1 RECOIL STARTER (2) 001 28400-Z1V-013ZA STARTER ASSY., RECOIL *NH1* 1 1915342 002 28410-Z1V-003ZB CASE COMP., RECOIL STARTER *NH1* 1 1915342 002 28410-Z1V-701ZA CASE COMP.,

More information

2 3

2 3 RR-XR330 C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.2001 2 3 4 + - 5 6 1 2 3 2 1-3 + + - 22 +- 7 22 8 9 1 2 1 2 1 2 3 12 4 1 2 5 12 1 1 2 3 1 2 1 2 10 11 1 2 $% 1 1 2 34 2 % 3 % 1 2 1 2 3 1 2 12 13 1 2

More information

M6B_8B_98B_body.indd

M6B_8B_98B_body.indd M 6B 8B 9.8B 1. 2. 3. 4. ' 5. 1) """" 6. No. No. 7. "" "" HOW TO USE THIS PARTS LIST 1. This Parts List lists the component parts of the Tohatsu outboard motors. 2. Please keep the Parts List updated

More information

ÉXÅ[ÉpÅ[ÉRÉuÉâï\éÜ

ÉXÅ[ÉpÅ[ÉRÉuÉâï\éÜ class SCLE HELICOPTER SUPERCOR W-1W ODY KIT INSTRUCTION MNUL SUPERCOR Please read this manual in its entirety before attempting to assemble the helicopter. This manual explains the parts exclusive to SUPERCOR.

More information

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t Review of Seatbelt Anchorage and Dimensions of Test Bench Seat Cushion JASIC Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test

More information

5 6 7 Z260 For ASSEMBLED MONTIERT MONTEE B Z b Z Pag

5 6 7 Z260 For ASSEMBLED MONTIERT MONTEE B Z b Z Pag 87218 / 87220 3 SPEED TRANSMISSION FOR SAVAGE INSTRUCTION 3 GANG GETRIEBE SAVAGE TRANSMISSION 3 VITESSES P. SAVAGE 3スピードトランスミッションセット取扱説明書 Z901 1.5mm No.2 Z904 2.0mm 1 2 3 4 Page 1/8 5 6 7 Z260 For 87218

More information

ÉgÉEÉRÉuÉâï\éÜ

ÉgÉEÉRÉuÉâï\éÜ 60 class SCLE HELICOPTER TOWCOR H-1SIII ODY KIT INSTRUCTION MNUL TOWCOR 60 Please read this manual in its entirety before attempting to assemble the helicopter. This manual explains the parts exclusive

More information

VALVE ASSY. (S2) J INLET VALVE J EXHAUST VALVE I RETAINER, VALVE SPRING I SPRING

VALVE ASSY. (S2) J INLET VALVE J EXHAUST VALVE I RETAINER, VALVE SPRING I SPRING ZONGSHEN CG-150 ks CYLINDER ASSY. (S1) 1 11226-I008-000086 UPPER COVER, CYLINDER HEAD 1 2 B057890006002870X BOLT M6 28 3 3 B057890006001270X BOLT M6 12 1 4 93301-70621513000 WASHER 6.5 1.5 12 1 5 90103-I008-0000

More information

ユーザーガイド

ユーザーガイド SWR12 ...4...4...4...5...5... 5... 5... 5...6...7... 7 LED... 7... 7... 8... 8... 9... 9 SmartBand 2 Android...10... 10... 10... 11 LED... 12... 12... 13... 13... 13 Google Fit... 13 STAMINA... 14 STAMINA...

More information

P3FY J E

P3FY J E P3FY-1490-01 J E J 1 J 1 2 2 J 3 3 4 4 5 J 5 Preface Thank you very much for purchasing the hard disk drive. This hard disk drive provides a IDE interface and can be installed in the 3.5-inch storage

More information

00_1512_SLIMLINE_BOOK.indb

00_1512_SLIMLINE_BOOK.indb PIECE type SLIM type Imbalance value Less interference type, ideal for deep machining Ideal for drilling 2 PIECE REGULAR type Rigidity value Nozzle type When compared to the slim type, it has more rigidity

More information

EB803RT(25)_P Eb_EN.xls

EB803RT(25)_P Eb_EN.xls PARTS CATALOG BLOWER 25000001 - P016-001530-13Eb 1. CYLINDER 1 P021-040460 1 CYLINDER ASSY 2 V100-000320 1 GASKET 3 900105-06025 4 BOLT, H.S. 6*25 6*25 4 A200-000420 1 INSULATOR 5 A209-000210 1 BAFFLE

More information

SRM-3150,3600_SRM-3150,3600_EN.xls

SRM-3150,3600_SRM-3150,3600_EN.xls PARTS CATALOG GRASS-TRIMMER / BRUSHCUTTER 1. Cylinder, Crankcase, Piston, Fan Cover 4 900162-05020 4 BOLT, H.S. 5*20 5*20 W,SW 5 101034-55630 1 CYLINDER SRM-3150 5 101034-55830 1 CYLINDER Sus. by A130-000601

More information

19403131 AFTER MARKET SERVICE CARD When purchasing Tamiya replacement parts, please take or send this form to your local Tamiya dealer so that the parts required can be correctly identified and supplied.

More information

2

2 2011 8 6 2011 5 7 [1] 1 2 i ii iii i 3 [2] 4 5 ii 6 7 iii 8 [3] 9 10 11 cf. Abstracts in English In terms of democracy, the patience and the kindness Tohoku people have shown will be dealt with as an exception.

More information

Canofix_Manual_JP 1805

Canofix_Manual_JP 1805 Installation Manual Thank you for purchasing CANOFIX. Please give us a call or email if you have any questions regards toinstallation. (* canofixjapan@gmail.com *Required Tools Copyright 2015 Mr. Can All

More information

03-01 Senyouki.pdf

03-01 Senyouki.pdf Special Surface Treatment Rust-free under normal use conditions. No loss of precision due to rust. Minimum maintenance required. Stub Holder KH-E KH-EC1 Stub Holder KH-A 406 KH-E Quick Change Stub Holder

More information

,

, , The Big Change of Life Insurance Companies in Japan Hisayoshi TAKEDA Although the most important role of the life insurance system is to secure economic life of the insureds and their

More information

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2 I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2

More information

SRM-222ES_L(37)_P Fb_EN.xls

SRM-222ES_L(37)_P Fb_EN.xls PARTS CATALOG GRASS-TRIMMER / BRUSHCUTTER 37000001 - P014-002030-12Fb 1. CYLINDER, CRANKCASE, PISTON 1 A011-000101 1 CRANKSHAFT,ASM 2 A130-002100 1 CYLINDER 3 101010-44332 1 GASKET, CYL. BASE 4 900162-05022

More information

IM 21B04C50-01

IM 21B04C50-01 User s Manual Blank Page Media No. (CD) 5th Edition : Sep. 2009 (YK) All Rights Reserved. Copyright 2001, Yokogawa Electric Corporation Yokogawa Electric Corporation Software License Agreement This

More information

*C3200−îŒ{fiI‡È”g‡¢Łû01-07

*C3200−îŒ{fiI‡È”g‡¢Łû01-07 2 2 1 2 3 4 a b c d 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 2 15 16 I/O ipk 17 18 19 20 LAN! 21 22 23 24 25 26 Web Navi Text To Speech 27 Outlook Intellisync HancomMobileWord/Sheet HancomMobileWord/Sheet 28 29 30 a

More information

はじめに

はじめに IT 1 NPO (IPEC) 55.7 29.5 Web TOEIC Nice to meet you. How are you doing? 1 type (2002 5 )66 15 1 IT Java (IZUMA, Tsuyuki) James Robinson James James James Oh, YOU are Tsuyuki! Finally, huh? What's going

More information

CS-501SXH

CS-501SXH Published:02/14/2017-1 - - A1 - TABLE OF CONTENTS CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT... 1 CRANKCASE... 3 MAGNETO... 5 AIR CLEANER, CARBURETOR... 7 CARBURETOR... 9 MUFFLER... 11 RECOIL STARTER... 13 HANDLE...

More information

Building a Culture of Self- Access Learning at a Japanese University An Action Research Project Clair Taylor Gerald Talandis Jr. Michael Stout Keiko Omura Problem Action Research English Central Spring,

More information

PC_14ZY6_BFT150A_US_ indd

PC_14ZY6_BFT150A_US_ indd PARTS CATALOG BFT 0A OB NO.00-ZY- US Instruction for use of parts catalogue This parts catalogue was prepared based on the latest information available as of October,. See the Service Bulletin for any

More information

Huawei G6-L22 QSG-V100R001_02

Huawei  G6-L22 QSG-V100R001_02 G6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 17 4 5 18 UI 100% 8:08 19 100% 8:08 20 100% 8:08 21 100% 8:08 22 100% 8:08 ********** 23 100% 8:08 Happy birthday! 24 S S 25 100% 8:08 26 http://consumer.huawei.com/jp/

More information

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele VE-PV01LVE-PVW01LVE-PVC01L 1 4 7 2 3 5 6 8 9 * 0 # C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone

More information

RR-US470 (RQCA1588).indd

RR-US470 (RQCA1588).indd RR-US470 Panasonic Corporation 2006 2 3 4 http://www.sense.panasonic.co.jp/ 1 2 3 ( ) ZOOM 5 6 7 8 9 10 4 2 1 3 4 2 3 1 3 11 12 1 4 2 5 3 1 2 13 14 q φ φ 1 2 3 4 3 1 2 3 4 2 3 15 16 1 2 3 [/]p/o 17 1 2

More information

ES8259取説

ES8259取説 ES8259 B B B B 2 µm µm C C C C µm µm 1 3 4 2 H H 3 C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 4 B B B B B B B B B B B B 5 B B B C C B B C C B B B C B C B B B 6 7 8 OFF/ON $ & ( $ ' # % # $ %

More information

1 2 3

1 2 3 INFORMATION FOR THE USER DRILL SELECTION CHART CARBIDE DRILLS NEXUS DRILLS DIAMOND DRILLS VP-GOLD DRILLS TDXL DRILLS EX-GOLD DRILLS V-GOLD DRILLS STEEL FRAME DRILLS HARD DRILLS V-SELECT DRILLS SPECIAL

More information

L3 Japanese (90570) 2008

L3 Japanese (90570) 2008 90570-CDT-08-L3Japanese page 1 of 15 NCEA LEVEL 3: Japanese CD TRANSCRIPT 2008 90570: Listen to and understand complex spoken Japanese in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA

More information

1) 1) Props of preparation. Wire Scale Spike Cutter Hammer Tape Marker (, ) Rope(For Sezing) 2) 2) Marking A 22 A point Position of twenty-two times t

1) 1) Props of preparation. Wire Scale Spike Cutter Hammer Tape Marker (, ) Rope(For Sezing) 2) 2) Marking A 22 A point Position of twenty-two times t 1) 1) Props of preparation. Wire Scale Spike Cutter Hammer Tape Marker (, ) Rope(For Sezing) 2) 2) Marking A 22 A point Position of twenty-two times the Dia, from the end of the rope. B A B point Position

More information

取説_VE-PV11L(応用編)

取説_VE-PV11L(応用編) * 0 # VE-PV11L VE-PVC11L VE-PS109N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C H H H C H H H C C CAUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone

More information

1. CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT 1 A CRANKSHAFT,ASY 2 A CYLINDER 3 V GASKET,CYL 4 V BOLT, TORX 5 TB-5*2

1. CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT 1 A CRANKSHAFT,ASY 2 A CYLINDER 3 V GASKET,CYL 4 V BOLT, TORX 5 TB-5*2 PARTS CATALOG GRASS-TRIMMER / BRUSHCUTTER 37002291 - P014-003141-14C 1. CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT 1 A011-001230 1 CRANKSHAFT,ASY 2 A130-002070 1 CYLINDER 3 V100-000760 1 GASKET,CYL 4 V805-000210 4 BOLT,

More information

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S ;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions -S + - + - 1 3 K 2 - + H K Ni-Cd A.SHOCK S-XBS HOLD HOLD HOLD HOLD ( 1; 1; 6 VOLUME 5 4 1; A.SHOCK S-XBS RANDOM NOR

More information

-2-

-2- Unit Children of the World NEW HORIZON English Course 'Have you been to?' 'What have you done as a housework?' -1- -2- Study Tour to Bangladesh p26 P26-3- Example: I am going to Bangladesh this spring.

More information

Anl_MonzaJAP.indd

Anl_MonzaJAP.indd ENGLISH A car racing game which encourages tactical thinking for 2 to 6 clever players ages 5 to 99. Author: Jürgen P. K. Grunau Illustrations: Haralds Klavinius Length of the game: 10-15 minutes approx.

More information

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要 1 2 3 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 4 5 楽しめるようになりたい 6 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 7 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 8 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う

More information

The Japanese economy in FY2015 suffered from sluggish growth in individual consumption, while the foreign exchange market remained unstable with high volatility. Even in such an economic environment, MSF

More information

MINAS取説アブソ警告クリア方法記載ミス_モータニュース…

MINAS取説アブソ警告クリア方法記載ミス_モータニュース… 194 201 228 235 268 275 Absolute System Battery installation Initial installation Connect the lead wire from the battery unit top to its own connector. Wait for 5 minutes and then install the battery to

More information

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am 13Fast Fair Secure PRESCRIBED INFORMATION RELATING TO TENANCY DEPOSITS* The Letting Protection Service Northern Ireland NOTE: The landlord must supply the tenant with the Prescribed Information regarding

More information

ユーザーズマニュアル

ユーザーズマニュアル 1 2 3 4 This product (including software) is designed under Japanese domestic specifications and does not conform to overseas standards. NEC *1 will not be held responsible for any consequences resulting

More information

The Key Questions about Today's "Experience Loss": Focusing on Provision Issues Gerald ARGENTON These last years, the educational discourse has been focusing on the "experience loss" problem and its consequences.

More information

INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NE

INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NE INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NEVER use it. NEVER apply your fingers to near the front

More information

Read this first! CAUTION: zin order to maintain the projector performance, it is recommended to replace with a new filter when [Filter counter remaini

Read this first! CAUTION: zin order to maintain the projector performance, it is recommended to replace with a new filter when [Filter counter remaini Operating Instructions 取扱説明書 Smoke cut unit/smoke cut filter Commercial Use スモークカットユニット / スモークカットフィルター業務用 Unit Model No. ET-SFE16 Filter Model No. ET-SRE16 ENGLISH 日本語 Thank you for purchasing this Panasonic

More information

GP05取説.indb

GP05取説.indb E -G V P 05D L V E -G P 05D W Ni-MH + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 1 2 3 4 5 6 + + + 1 + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 A B C + D + E

More information

クイックスタートガイド [SC-06D]

クイックスタートガイド [SC-06D] SC-06D a g h a i b j c k m n o p q s t u v w d e f l r g a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x x a ab c 3 1 2 b c d a b 1 2 e a ab c 3 1 2 b c d e f a b c d e f a b

More information

Hospitality-mae.indd

Hospitality-mae.indd Hospitality on the Scene 15 Key Expressions Vocabulary Check PHASE 1 PHASE 2 Key Expressions A A Contents Unit 1 Transportation 2 Unit 2 At a Check-in Counter (hotel) 7 Unit 3 Facilities and Services (hotel)

More information

VE-GP32DL_DW_ZA

VE-GP32DL_DW_ZA VE-GP32DL VE-GP32DW 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 1 2 3 2 3 1 1 2 2 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ @. _ & $ % + = ^ D11 D12 D21

More information

2 Motor Removal Demontage der Motor Retrait des Moteur モーターの取り外し ❹ Motor Motor Moteur モーター Z224 Z224 Cut off Abschneiden Couper 切り取ります S

2 Motor Removal Demontage der Motor Retrait des Moteur モーターの取り外し ❹ Motor Motor Moteur モーター Z224 Z224 Cut off Abschneiden Couper 切り取ります S En De Fr 日本語 Instruction Anleitung Instructions 87634 REDUCTION GEAR BOX SET GETRIEBEBOX SET ENS. BOITE REDUCTION リダクションギアボックスセット 取扱説明書 :7.4 Ratio Reduction Gear Box Reduktionsgetriebebox :7.4 Boite de

More information

VE-GD21DL_DW_ZB

VE-GD21DL_DW_ZB V E-G D21D L V E-G D21D W 1 2 3 4 1 2 1 2 1 2 2 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 4 4 2 3 5 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ 2011

More information

6 4 4 9RERE6RE 5 5 6 7 8 9 4 5 6 4 4 5 6 8 4 46 5 7 54 58 60 6 69 7 8 0 9 9 79 0 4 0 0 4 4 60 6 9 4 6 46 5 4 4 5 4 4 7 44 44 6 44 8 44 46 44 44 4 44 0 4 4 5 4 8 6 0 4 0 4 4 5 45 4 5 50 4 58 60 57 54

More information

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before operation.if there are any questions,please contact a Tohnichi

More information

ERS-210

ERS-210 4-652-093-01(1) Entertainment Robot AIBO ERS-210 2000 Sony Corporation 716 AIBO 2 b 1 2 3 AIBO66 VCCI B 3 ... 2 AIBO... 18 AIBO... 18... 19 ERS-210... 20... 21 AIBO... 22 AIBO... 24 AIBO... 26 AIBO...

More information

untitled

untitled OREC ISSUED NO. SP1000-1 Parts catalogue Spider Mower (EXPORT MODEL) SP1000 MODEL CODE SP1000 0202- CONTENTS HANDLE 1-8 DRIVING & CUTTING 9-12 CHAIN CASE 13 TRANSMISSION 14-22 GEAR FRAME 23 FRONT WHEEL

More information

Title < 論文 > 公立学校における在日韓国 朝鮮人教育の位置に関する社会学的考察 : 大阪と京都における 民族学級 の事例から Author(s) 金, 兌恩 Citation 京都社会学年報 : KJS = Kyoto journal of so 14: 21-41 Issue Date 2006-12-25 URL http://hdl.handle.net/2433/192679 Right

More information

0 Speedy & Simple Kenji, Yoshio, and Goro are good at English. They have their ways of learning. Kenji often listens to English songs and tries to remember all the words. Yoshio reads one English book every

More information

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS osakikamijima HIGH SCHOOL REPORT Hello everyone! I hope you are enjoying spring and all of the fun activities that come with warmer weather! Similar to Judy, my time here on Osakikamijima is

More information

(1) Precautions in selecting valve type 1) 2) WARNING Use the valve at maximum operating pressure or below. CAUTION Use general mineral oil series hydraulic oil. The valve model No. described in this catalogue

More information