エンジンブレークイン Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their nor

Size: px
Start display at page:

Download "エンジンブレークイン Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their nor"

Transcription

1 9 Deutsch Français エンジン取扱説明書 Engine Manual Engine Features エンジン解説 Heat Sink ヒートシンクヘッド グロープラグ Air Filter Boot エアフィルターブーツ 燃料チューブは 燃料をエンジンに供給 します エアプレッシャーチューブは 燃料タンクに圧力をかけ燃料の供給が 安定して行われるようにします Exhaust Outlet 排気口 High Speed Needle Carburetor Option メインニードル キャブレター オプション Fuel Inlet 燃料取入れ口 You can change the engine characteristics by installing a restrictor. Crankcase Mid Range Needle ミッドレンジニードル レデューサーを交換することでエンジンの特性を変更できます クランクケース Restrictor 8.0 レデューサー クランクシャフト Carburetor For less fuel consumption キャブレター Idle Adjustment Screw Crankshaft 燃費が良くなります アイドリング調整ネジ Throttle Linkage Restrictor 8.5 スロットルリンケージ ボールジョイント レデューサー More top end power Low Speed Needle パワーが出やすくなります スローニードル Reinstalling the Filter Element エアフィルターの取り付け Use thread lock on mounting screws when installing the engine in to the chassis. 654 Make sure the air filter is fully seated on the carburetor and secure it with a nylon tie strap (654). エンジンをシャーシに取り付ける時は 取り付けネジにネジ止め剤を使用してください Make sure the throttle and brake linkage are in the correct position. スロットルリンケージの位置を確認してください ナイロンストラップ(654)で確実に固定してください 8799 b 8799 a 8704 b Z4 Mx8.5 燃料チューブ 燃料系統 エアフィルター Fuel Line The Fuel Line supplies fuel to the engine. The Pressure line pressurizes the fuel tank to keep the fuel flow even. Pull Starter リコイルスターター本体 Air Filter Pressure Line エアプレッシャーチューブ Fuel Line System Glow Pulug 8704 a 8799 c Do not adjust carburetor needles until break in is complete. The needle are set flush with the carburetor body from the factory, this is the proper break in setting. キャブレターのニードルは変更しないでください 出荷時にブレークイン用のセッティングになっています For use with savage rotate the carburetor 80 degrees. 注意 SAVAGEに使用する時は キャブレターの向きを逆にします Horizontal position. If the air filter falls off, you must stop the engine iediately. 水平にします 走行中にエアフィルターが外れた場合はすぐ に走行をやめエンジンを停止してください Z90 Z700 Z54 M Make sure the air filter is fully seated on the carburetor and secure it with a nylon tie strap (654). エルボーをしっかり溝にはめ込みナ イロンストラップ(654)で確実に 固定してください 固定されていな いと走行中に外れ エンジン内にゴ ミが入りエンジンが破損します Z Push down on carburetor while tightening the carburetor lock pin screw. キャブレターを固定するときは押し込みながらロックピンを固定します Page /6 I-504-

2 エンジンブレークイン Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their normal operating temperatures. The piston and cylinder sleeves are designed to achieve proper running tolerances when they are properly broken in and are operating at the correct temperature. New engines need a break in period of about to 4 tanks of fuel before they can be run at Full throttle, if not the engine could be damaged. For non-pull start engines, please refer to the engine start up section of your car kit manual for proper starting procedures. 重要 HPI製のエンジンは新品時及びエンジンが十分に温まっていないときには動きが硬く感じることがあります これは適切なブレ ークインがされ エンジンが十分に温まったときにピストンとシリンダーがスムーズに作動するように設計されているためです 新品のエンジンは全開走行するまでに-4タンク分のブレークインが必要です ブレークインが不十分な場合はエンジンを破損 する恐れがあります Keep the wheels off the ground. プルスターター装着者でない場合は お手持ちのキットの 説明書を参考にしてエンジンを始動させてください ダイなどを使ってタイヤが地面から離れて いる状態にします 燃料タンクに燃料をいれます Fill Fuel Tank 注意 Recoended Nitro Content 下記ニトロ含有量の燃料をお使いください Fill the tank completely with fuel. Use only 0 to 5% Nitro content fuel. Use high quality branded model car fuel only. Using the non-car fuels could void your warranty.d be damaged. 燃料タンクに燃料をいっぱいまで入れてください 燃料はHPI製RCカー専用燃料もしくは ニト ロ含有量0-5%の高品質RCカー専用燃料をご使用ください カー専用燃料以外の燃料をご 使用された場合の保障は致しかねます Priming Engine 0% - 5% 748/ % Glow Fuel (US only) 8704/ グロー燃料 (JP only) 5% Nitro Content 5% Kraftstoff 5% Carburant 燃料をキャブレターに送る To prime the engine, use your finger to cover the exhaust tip. Pull the starter chord several times until fuel reaches the carburetor and no bubbles are seen. Never pull the starter chord more than 0cm max as it will damage the starter. エンジン始動準備のため マフラー出口を指で塞いでプルスター ターを数回引き 燃料がキャブレターまで行き渡るようにします こ のとき燃料に気泡が混ざっていないように気をつけてください 気 泡がみられるときにはもう一度プルスターターを引いてください プルスターターを何度も引くと 燃料がエンジン内にあふれエンジ ンが始動できなくなりますので注意してください また プルスターターの破損を防ぐために0cm以上引かないでく ださい! " 0cm MAX! NO! Step Open the Carburetor スロットルを開きます 注意 Make sure the receiver switch is off. Manually turn the throttle servo by hand until the carburetor is /4 of the way open. 受信機スイッチが切れていることを確認します 手動でスロットルサーボを動かしてキャブレ ターを/4開けます /4 of the way open. The engine must never be run without the air filter in place! キャブレターを/4開けます 4 Glow Plug and Starter エアフィルターなしでは絶対にエンジンを始動しないでください エンジン始動 Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter chord in short pulls (no longer than 0cm max). Adjust the throttle servo so the engine runs fast enough to idle smoothly without engaging the clutch or turning the wheels. Remove the glow igniter as soon as the engine is running. Run the engine for one tank of gas. If the motor shuts off, repeat steps -4. グロープラグにプラグブースターを取り付け プルスターターを短く引きます 0cm以上は絶対に引っ張らないでください アイドリングが安定し クラッチがつながっていない状 態になるようスロットルを調節します エンジンが始動したらプラグブースターを取り外してください そのままの状態でエンジンを1タンクまわしてください もしエンジンが燃料を使い切る前にストップした場合はステップ-4を繰り返してください Flooded Engine オーバーチョーク 70 If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder. Remove the glow plug and pull the starter cord several times to remove excess fuel. Reinstall the glow plug. 燃料を多く送りすぎるとエンジン内に燃料があふれ エンジ ンの始動ができなくなります 次の手順でエンジン内の燃料を取り除いてください グロープラグを取り外し プルスターターを数回引き エンジン 内にあふれた燃料を抜き取ります この時プラグ穴から燃料が 吹き出すので燃料が目にはいらないように注意してください 燃料が抜けた後 再びグロープラグを取り付けます Page /6 注意 The engine must never be run without the air filter in place! Step エアフィルターなしでは絶対にエンジン を始動しないでください " 0cm MAX!

3 走行ブレークインの準備 Keeping it Running 5 Turn on the transmitter and receiver, re-fill the fuel tank and follow the starting procedures in steps -4. With the tires off the ground, use the radio to slowly increase the throttle until it reaches full speed, then release. This will help clean the excess oil out of the engine. Because of the rich break-in settings, the motor needs to periodcally be "cleaned out" to prevent it from stalling. Slowly. ゆっくりとスロ ットルを開 け ていきます 送信機 受信機の順に電源を入れます 燃料タンクに燃料を入れ -4の順にスタートをしてください タイヤが地面から離れている状態のまま 送信機を操作 してゆっくりスロットルを開けます 最高速になったら スロットルを緩めてください こうすることでエンジン内にたまったオイルを排出することが出来ます ブ レークイン時は燃料が濃い状態になっています そのためエンストを防ぐために時々エンジン内のオイルを排出する必要があります エンジンの停止方法 Tip Use a Rag Pinch the Fuel Line 布を使う Use a rag to cover the exhaust tip. This will stop the engine. Be careful! The exhaust is extremely hot so be sure to use a thick rag. 燃料チューブをつまむ In extreme cases or emergencies you can pinch the fuel line to stop the flow of fuel to the carb. 燃料チューブをつまむことで燃料の供給を止めエンジンを停 止することができます 排気口を布で覆うことでエンジンを停止することができます 排気口は大変熱いので必ず厚手の布を使い火傷をしないよう にに十分注意してください Rag ウエス / Throttle Driving 6 ハーフスロットルによるブレークイン走行 Place the vehicle on the ground. The vehicle should not move when idling. If it does, adjust the trim setting on the transmitter so the vehicle does not move. Drive the vehicle in a 0 foot (6m) oval applying throttle (below / throttle), coast for a short period of time to allow the engine to cool, then accelerate again. Continue this process for a total of two tanks of fuel. 0' (6) エンジンを始動して 車を地面に置いてください アイドリング状態では車は動きません もし車が進み始める場合は スロットルトリムで車が走らないように調 節してください スロットルを半分ほど開けた状態で 車が直径6mほどの円を描くように走らせます エンジンの温度を上げないためにアクセルを戻したり /ほど開けたりを繰り返します タンク分 この動作を繰り返してください / Throttle ハーフスロットル ブレークイン後の調整 Tuning After Break In Important! 重要 Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage your engine, and void your warranty! この項目にはエンジンの破損につながる大切なことが書かれています 必ずよくお読みください この項目に従わなかった場合の破損には保障をいたしかねますのでご承知ください エンジンの性能を引き出す為の調節 Tuning for Optimum Performance STEP STEP 4 Turn the high speed needle clockwise in /8 turn increments to lean out the fuel mixture for increased top speed and throttle performance. Drive the car to notice changes in speed and throttle response. Step High Speed Needle ステップ メインニードル /8 Step ステップ Continue Tuning: Continue leaning the carb in Clockwise /8 turn increments. (Maximum of / turns from flush.) Step ステップ STOP Tuning: Stop tuning and go to STEP X if your engine shows any of the follow signs. (Engine is running too lean.) At full throttle, these is no smoke from the exaust. The engine hesitates or bogs. Reduced top speed and loss of power. Step 4 ステップ 4 Step X ステップ X /4 Use screwdriver to adjust high speed needle. Caution 警告 Overheating ニードルはマイナスドラ イバーで回します / turn MAX clockwise from Groove. 溝切り部から /回転以上は 締め込まないでください Fuel Mixture Tuning Tip 燃料混合比とエンジン温度の関係は比例しています 注意 Adjust carburetor to keep the operating temperature below 50 F. エンジン温度が0 以下になるように 燃料混合比を調整します 745 HPI Racing Temp Gun HPI 温度計 ステップ 4 調節を続けます メインニードルを/8回転ずつ締め込み 混合比を薄くして いきます 最大締め込み量はキャブレター同一面から /回転までです 調整の中止 スロットルを全開にした状態で マフラーから煙が排出さ れていない スロットル操作に対して反応が鈍い 息継ぎをする 最高速が落ちる またはパワーが出ていない オーバーヒート エンジン グロープラグの位置で計測 の温度が0度以上 ステップ X もし燃料の混合比が薄すぎる場合は メインニードルを/4 回転反時計回りにまわし 混合比を濃くします そして から を繰り返します ステップ ステップ 4 適切な燃料混合比のヒント Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. もし エンジンが以下に記した症状のうちのどれか一つで も示したときは チューニングを中止して ステップ X に 戻ってください Temperatures above 50 C (0 F) at the glow plug. STEP X If your engine is running lean, turn the needle counter clockwise /4 turn to richen the fuel mixture and repeat STEP X STEP / turn MAX ステップ メインニードルを時計回りにの方向に/8回転ずつ締めこん でいきます こうすることで燃料の混合比を薄くすることがで き 最高速 スロットル操作に対する反応が向上します 車を 運転しながら スピードとスロットル操作に対する反応の違い に注意してください Engine Temperature エンジン温度 Danger 危険範囲 Fuel Mixture Tuning 燃料混合比の調節 Less Fuel = Lean ニードルを時計回り 混合比が薄くなる 50 F (0 C) 0 F (0 C) 0 F (99 C) Less Fuel = Lean ニードルを時計回り 混合比が薄くなる Lean Fuel Mixture Provides strong and efficient combustion and power, but if you lean out too much the result is less lubrication, more engine heat and shorter engine life. 混合比が薄い状態 燃料の燃焼が効率よく行われパワーがでます しかし 薄くしすぎると 燃料の潤滑が行われずオーバーヒートを招きエンジンの寿命が短くな り破損します Safe Range More Fuel = Rich 安全範囲 ニードルを反時計回り 混合比が濃くなる Rich Fuel Mixture 90 F (90 C) Break in ブレークイン More Fuel = Rich ニードルを反時計回り 混合比が濃くなる Page /6 A slightly rich fuel mixture delivers a cooler running temperature and more lubrication but with slightly less power and longer engine life. 混合比が濃い状態 混合比が濃い状態ではエンジン内の潤滑が良くエンジン温度も低めに 安定します エンジンに対して優しいですが パワーはやや落ちます

4 4 その他のエンジン調整 Optional Tuning アイドリング調整ネジ Idle Adjustment Screw Improper Idle Speed Setting Proper Idle Speed Setting アイドリングの調整ができていない場合 アイドリングの調整が正しくできている状態 Clutch engaged and wheels turning. Idle Adjustment Screw アイドリング調整ネジ クラッチがつながった状態で タイヤが回転します Engine runs smoothly without wheels turning. アイドリングが安定した状態で タイヤが回転していません No! Ok! About (0.04") 約 RPM Low 回転数低くなる RPM High 回転数高くなる The idle speed is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to operating temperature. To properly set the Idle Adjustment Screw, turn on your radio system and set the throttle trim on the transmitter so that the throttle is in its neutral position. This will ensure that the throttle slide is fully closed and resting against the idle adjustment screw. Turn the idle adjustment screw counter clockwise to reduce the idle speed, or clockwise to increase it. The idle speed should be set high enough to keep the engine running smoothly but not engage the clutch and turn the wheels. Too high of an idle speed will prematurely wear out the clutch shoes and brake disk. アイドリングの調整はスロットルがニュートラルの時にタイヤが回転してしまう場合に調整が必要となります アイドリングの調整はメインニードルの調整が済んだ後 エンジンが充分に温まった状態で行います アイドリングスピードを 上げたいときにはアイドリング調整ネジを時計回りに 下げたいときには反時計回りに回してください アイドリングはエンジン回転が安定しながらクラッチはつながらずタイヤが回転していない状態が最適の状態です アイドリングの 回転が高すぎるとクラッチシューやブレーキディスクの消耗が早くなります Low Speed Needle Adjustment スローニードルの調節 Low Speed Needle スローニードル Flush (Factory Setting) キャブレター本体と同一面 工場出荷時設定 More Fuel = Rich ニードルを反時計回り 混合比が濃くなる Less Fuel = Lean ニードルを時計回り 混合比が薄くなる If idle is unstable, adjust the low speed needle to get a stable idle. Afterwards, you need to readjust the idle adjustment screw. スローニードルを調整するとアイドリング状態 の燃料混合比が変化します 再度アイドリング の調整を行ってください We recomend that you do not touch the Low Speed Needle. If adjustment is needed, the low-speed mixture is set after the high-speed needle is adjusted and the engine is up to operating temperature. Set the needle flush (Factory Setting) with the carburetor body, this setting is ideal for and breaking in and starting your motor. For increased performance turn the needle in /8 turn increments; this will improve bottom end throttle response. To test your setting, place the car on the ground and let the engine idle for 0 seconds then accelerate to /4 throttle. If there is a lot of white smoke and the car accelerates slowly, the mixture is too rich. If the engine accelerates quickly and then sputters, the mixture is too lean. When the low-speed needle is set correctly the engine's throttle response should be smooth and quick. CAUTION: Never turn in more than turns from flush this will cause the engine to run too lean and may damage your engine! If the Low Speed Needle is set too lean you will experience the following: Flame out at part or /4 throttle, Overheating (Temperatures above 50 C (0 F) at the glow plug). If your engine is running too lean, reset the Low Speed Needle to its factory setting (Flush) and start the tuning process again. スローニードルの調節は工場出荷時設定 初期設定 のままにしておくことをお勧めします 調整が必要な場合はメインニードルの調整が済んだ後 エンジンが十分に温まった状態で行います スローニードルはエンジンの反応を調節することができます 適切な調整か確認するためには 車を地面に置いて0秒ほどアイドリング状態にした後 スロットルを/4ほど開けてください このとき白い煙がたくさん排出されエンジ ン反応が悪い場合には混合比が濃すぎます エンジンが素早く反応した後エンジン回転がばらつく場合は混合比が薄すぎる状態です スローニードルの調節が適切にできているときには スロットル操作に対する反応が素早くスムーズ になります 注意 スローニードルはキャブレター本体と同一面 工場出荷時設定 の状態から回転以上締めないでください 混合比が薄すぎる状態になりエンジンが破損します 5 Troubleshooting トラブルシューティング Description Possible Problem Solution Engine does not start Fuel mixture needle settings are out of range Engine could be worn out Out of fuel Contaminated fuel Glow plug igniter is not charged Glow plug is bad No fuel flow Engine flooded Engine has overheated Throttle valve isn t adjusted properly Air cleaner is blocked Idle speed is set too low Air bubbles in the fuel line Glow plug is bad Engine is overheated Airflow through system is bad Throttle servo is improperly set up Throttle servo glitch Idle adjustment screw is set too high Low speed needle set too lean Improperly set neutral on transmitter throttle trigger Set the needles to the factory setting, see page 5 sec 6 Replace piston and sleeve Refill fuel tank Replace fuel Charge glow igniter Replace glow plug Check fuel lines for cracks, leaks, and holes. Replace fuel line if necessary. Remove glow plug and discharge fuel Allow engine to cool, richen the fuel mixture and then restart Set idle and adjust neddle valve to the maunfacturers recoended settings Check air filter. Clean or replace if necessary Adjust the idle speed Check for leaks or cracks in the fuel line Replace glow plug Allow engine to cool and then restart Check connections between tank, engine and exhaust Set servo to neutral and reset linkages according to radio and model manufacturer s specifications. Replace the radio batteries Set idle screw to factory setting, see page 5 for proper idle speed adjustment Set low speed needle to factory setting, see page 5 for proper low speed needle adjustment See your radio and car kit instructions for setting neutral on transmitter throttle trigger 症状 原因 調べる箇所と直し方 エンジンがかからない ニードルの調節が適切に出来ていない 説明書5ページの6を参照に工場出荷時の設定に戻す エンジンが傷んでいる ピストンとシリンダーを交換する Engine starts, then stalls Ralenti trop haut エンジンはかかるが すぐに止まる アイドリングが高すぎる 燃料が入っていない 燃料がエンジンまで来ていない 燃料タンクに燃料をいれ エンジンまで燃料を送る チョーク プラグが切れている プラグヒート用電池が減っている プラグを交換する 電池を新品に交換する 燃料チューブ 燃料タンクのつまり 燃料チューブ 燃料タンクの掃除 又は交換 エアクリーナー マフラー内の汚れ エアクリーナー マフラー内の掃除 又は交換 オーバーチョーク チョークのしすぎ プラグを外しエンジン内の燃料を空にする キャブレターの調整不良 ニードルバルブ アイドリング調整ネジを元の位置に戻す サーボリンケージの調整不良 サーボをニュートラルにしてから 再度リンケージを調整 燃料タンクに燃料が入っていない 燃料タンクに燃料を入れる 燃料チューブ エアクリーナー マフラー内の汚れ 汚れている部分の掃除 又は交換 スロットルバルブの調整不備 スロットルバルブ及びアイドル ニードルの調整 エンジンのオーバーヒート エンジンが冷えるのを待ってからニードルを/4開ける スロットルサーボの動作不良 プロポのバッテリーを交換する アイドリングの設定が高すぎる アイドリング調整ネジを説明書5ページを参照に工場出荷時の設定に戻す 低速の燃料混合比が薄すぎる スローニードルを説明書5ページを参照に工場出荷時の設定に戻す 送信機のスロットルのニュートラルが出ていない お手持ちのプロポ キットの説明書を参照にスロットルのニュートラルの設定をする Page 4/6

5 6 キャブレター工場出荷時設定 初期設定 Carburetor Factory Setting (Break In Setting) High Speed Needle is set flush with groove, Idle Adjustment Screw, Low speed needle and Mid Range Needle are designed to be set flush with the carburetor body. This makes it easy to reset the carburetor to the Factory Break In Setting if needed. 工場出荷時設定 初期設定 に戻しやすいよう 各ニードルの工場出荷時設定 初期設定 はメインニードルは本体溝切り部と同一線上 アイドリング調整ネジ スローニードル及び ミッドレンジニードルはキャブレター本体と同一面上にな るように設計されています Flush with Groove. a High Speed Needle 溝切り部と同一線上 b Idle Adjustment Screw メインニードル Break-in Setting アイドリング調節ネジ c Low Speed Needle b ミッドレンジニードル Please refer to the Tuning After Break-in section on pg. for tuning tips. ページのブレークイン後の調整を参照してください Flush with groove キャブレター本体と同一面上 About (0.04") 注意 Please refer to the Optional Tuning section on pg. 4 for tuning tips. 4ページのその他のエンジン調整を参照してく ださい c 約 When needle is over tightened, the needle is damaged. Flush with groove キャブレター本体と同一面上 Flush ニードルが止まる所ま閉めてしまうとニード ルの先端に傷がつき 破損 燃料混合比が 調節できなくなります ニードルが止まるま で閉めないでください d キャブレター本体と同一面 Flush with groove Do not need to adjust キャブレター本体と同一面上 設定変更はしないでください 分解図 Exploded View Dust Protection And O-ring Complete Set スロットルカバー/O リング セット Flush with groove 溝切り部と同一線上 d Mid Range Needle 7 ブレークイン終了後の設定 a スローニードル After Break-in Setting ブレークイン時の設定 Z Z Spare Parts 545 スペアパーツ Number Qty. Description Number Qty. 504 Nitro Star K4.6 HO Engine With Pullstart Glow Plug Cold R5 57 x4 5 Connecting Rod Piston Pin/retainer Set x Retainer For Piston Pin Cylinder/Piston Set Cylinder/piston/connecting Rod Set Pullstart Assy. (W/o One-way Bearing) Gasket Set For Cylinder (0.5/0.) Lock Pin Set For Carburetor Pullstart Shaft Holder Starting Shaft 57 品番 入数 品名 ナイトロスターK4.6 HO エンジン(リコイル付) グロープラグ コールド R5 コンロッド ピストンピン/リテーナーセット リテーナー シリンダー/ピストンセット シリンダー/ピストン/コンロッドセット リコイルスターターセット (ワンウェイ無) ガスケットセット (0.5/0.) キャブレターロックピンセット ワンウェイホルダー スターターシャフト 品番 入数 Description Number Qty. Cover Plate Set 574 Screw M.56 For Heatsink Head 575 Dust Protection And O-ring Complete Set 58 Heatsink Head (Gray/K4.6 HO) 58 Crank Case (K4.6 HO) 585 Crankshaft (K4.6 HO) 品名 カバープレートセット シリンダーヘッドスクリュー スロットルカバー/O リング セット ヒートシンクヘッド (グレー/K4.6HO) クランクケース 品番 入数 x Slide Carburetor Complete W/ Restrictors (Type KB) 8798 Uniball 8799 Low Speed Needle Valve With O-ring 8704 Slide Valve 9454 Idle Adjustment Screw With O-ring Z54 Fuel Line Fitting/Washer Set Z700 x6 クランクシャフト スライドキャブレターセット レデューサー付 (タイプKB) スロットルバルブボール スローニードルバルブ スライドバルブ アイドルアジャストスクリュー ニップル Page 5/6 Description 品名 High Speed Needle Valve Holder メインニードルバルブホルダー High Speed Needle Valve With O-ring メインニードル Mid Range Needle Valve With O-ring ミッドレンジニードルバルブ (Oリング付) Slide Carburetor Main Body W/restrictors(Type KB) スライドキャブレターメインボディー (コンポジット) High Speed Needle Valve Set メインニードルバルブセット Collet 7x6.5 (Brass/ Size) コレット サイズ Air Cleaner (+ Size) エアフィルター (サイズエンジン以上) Air Cleaner Sleeve Set (For #8798) スリーブセット (#8798 エアクリーナー用) Air Cleaner Foam Element Set (For #8798) エレメントセット (#8798 エアクリーナー用) Flat Head Screw M.6x8 (Hex Socket) サラネジ (六角ソケット) Cap Head Screw Mx8 キャップネジ Set Screw Mx セットスクリュー

6 8 メンテナンス Optional Tuning グロープラグ Glow Plug How Glow Plugs Work: Unlike full sized car engines that use spark plugs and a distributor to fire the cylinders in the combustion cycle, glow engines rely on glow plugs. In a Nitro engine, ignition is initiated by the application of a glow igniter. When the igniter is disconnected, the heat inside the combustion chamber keeps the glow plug filament glowing, firing the next cycle thereby keeping the engine running. Ignition timing in a glow engine is automatic. At higher RPM s the plug becomes hotter, firing the fuel/air mixture earlier, effectively advancing the timing. At lower RPM s the plug becomes cooler, firing the fuel/air mixture later, effectively retarding the timing. Since the glow plug performs so many important functions, proper plug selection and maintenance are crucial to a properly running engine. グロープラグの仕組み スパークプラグと点火装置によって点火する実車のエンジンと異なり グローエンジンの点火はグロープラグによってのみ行われます 最初はグロープラグブースターを使用しエンジンに点火します グロープ ラグブースターが外された後は エンジン燃焼室内の温度によりグロープラグのフィラメントが発熱し 次の燃焼を起こします この繰り返しによりエンジンが回り続けるのです また グローエンジンの点火時 期は回転数 エンジン温度に合わせて変化します 高回転時にはグロープラグが高温になり 点火時期が早くなります 反対に 低回転時にはグロープラグが低温になり 点火時期が遅くなります 以上のように グロープラグはエンジンにとって非常に重要な働きをしています そのためグロープラグの選択 メンテナンスを適切に行うことがたいへん重要になります Outdoor Temp 外気温 Glow Plug Proper Glow Plug Selection: Glow Plug Characteristics Proper glow plug selection depends on several factors. Fuel type, nitro methane content, weather, and altitude can drastically effect performance. Finding the best combination of fuel and plug temperature for your driving condition is the key to getting the maximum performance out of your Nitro Star Engine. グロープラグの種類 グロープラグの特性 Glow Plug Cold R5 Cold plug will have better mid, high RPM power and will last longer at high temperature. Hot 暑い エンジン中高速の性能が安定する エンジンが高温になった時の耐久性が高い グロープラグ コールド R5 Extending the life of your Glow Plug: To maximize and extend the life of your glow plug follow these simple tips: Remove the glow igniter when using more than / throttle or if the engine does not start after a few seconds. Do not run the engine lean. Lean conditions will overheat the plug causing the element to be damaged or fail. Use the best Fuel/Plug combination for your driving conditions. Use a fuel that has a lower nitro content. 適切なグロープラグの選択 グロープラグの選択は 使用燃料 燃料のニトロ含有量 天候 走行場所の標高など 環境により大きく左右されます 燃料と使用プラグを正しく選択することで エンジンの持つ性能を最大限に引き出すことができます Glow Plug Medium Cold R4 グロープラグ ミディアムコールド R4 Hot plug will be easy to start and stable for tuning. But will fail sooner at high engine temperature. Cold 寒い エンジンの始動性 低速安定性が良い エンジンが高温になった時の耐久性が低い Glow Plug Medium R グロープラグ ミディアム R グロープラグを長持ちさせるコツ グロープラグを長持ちさせるためには 以下の点を守ってください エンジン始動時にスロットルを/以上開けるとストップしてしまう またはエンジンが始動しなかったときには すぐにプラグヒーターを外してください 燃料の混合比が薄すぎる状態では使用しないでください エンジンがオーバーヒートを起こしプラグを損傷します エンジンを使用する環境に最適な燃料とプラグを使用してください ニトロ成分の含有率が低い燃料を使用することでプラグへの負担が減ります When to replace the glow plug: Fuel and temperature will have an effect on the performance, reliability, and life span of the glow plug and therefore should be considered expendable engine components. Aside from burnout or plug failure, there are several signs that can indicate the plug should be replaced. Plug filament/plug body is discolored or the surface is rough. Engine cuts out when idling. HOT! グロープラグの性能 寿命は使用燃料や条件により異なります そのため グロープラグは消耗品と考えてください プ ラグの焼き切れや損傷以外にも以下のような症状が出た場合にはプラグの交換が必要な可能性があります Air Filter グロープラグ Plug filament is distorted or bent. Engine becomes difficult to start. グロープラグの交換時期 プラグフィラメントや本体が変色しているか 表面が荒れている アイドリング時にエンジンが止まる Filament フィラメント Glow Plug プラグフィラメントが変形している エンジンのかかりが悪くなる 高温 Pliers ペンチ Glow Plug Igniter Good Plug Bad Plug Bad Plug Element glows when tested. Element may be damaged or broken if it doesn t light up completely. Element is broken or doesn t light up at all. 不合格 不合格 合格 エレメントが光ります プラグブースター よく光らない場合はエレメントが破 損している恐れがあります 全く光らない場合はエレメントが破 損しています エアフィルター Proper Air Filter Maintenance: Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air filter maintenance is one of the most important factors that will effect your engines longevity. If you are using the air filter supplied with your kit, we recoend cleaning the element after every run. If you are using an after market air filter, please follow the manufacturers recoendations. Regardless, it is always a good habit to check the element after every run to make sure it is properly seated in the filter body and that the body is fully seated on the carburetor. Never run the engine without the airfilter! エアフィルターのメンテナンス エンジンにとって大敵である泥やホコリからエンジンを守るために エアフィルターのメンテナンスを正しく行ってください キットに付属のエアフィ ルターをご使用の場合は 一回の走行が終了するごとにエアフィルターの洗浄を行うことをお勧めします 他社製のエアフィルターをご使用の場合は 他社製品の説明書にしたがってください 走行ごとにエアフィルターの状態 フィルターの汚れ具合 エアクリーナーの取り付け状態 を確認される ことをお勧めします エアフィルターを付けない状態では 決してエンジンをかけないでください! Z90 Air Filter Oil エアフィルターオイル Never run the engine without the air filter! エアフィルターを付けない状態では 決してエンジンをかけないでください! Cleaning The Filter Element: Remove and clean the air filter with nitro fuel when soiled. Spray fuel through the clean side to ensure proper dirt removal.squeeze the filter to remove excess fuel. To re-coat the air filter with oil, place the element in a plastic bag with several drops of air filter oil. Using your fingers, work the oil into the element making sure it is evenly distributed. エアフィルターの洗浄 エアフィルターが汚れた場合には フィルターエレメントをエアフィルター本体から外して走行用燃料で洗います フィルターエレメントのきれいな側か ら走行用燃料をかけ 汚れを流し落としてください そして フィルターエレメントを絞り余分な燃料を取り除きます 洗い終わったフィルターエレメント に市販のエアフィルターオイルを数滴注ぎ ビニール袋等にいれ指先で揉むようにしてオイルをフィルターエレメント全体にいきわたらせてください 8799 c b Reinstalling The Air Filter: After properly cleaning the filter element make sure it is reinstalled correctly. If you are using the filter that came with your kit, follow the illustration to reinstall the filter element in the filter body. Make sure there are no gaps between the element and body. Make sure the filter is fully seated on the carburetor and secure it with a tie strap (HPI part #654). Never run the engine without the air filter! エアフィルターの取り付け エアフィルターの洗浄後 エアフィルターを正しく付け直します キット付属のエアフィル ターをご使用の場合は 付属の説明書を参考にエアフィルターの再装着を行ってくださ い フィルターを取り付ける際には エアフィルターエレメントとエアクリーナー本体の間 に隙間がないように十分注意してください そして エアフィルターがキャブレター本体 にしっかりと取り付けられているか確認し ストラップ(HPI製品番号#654)で固定して ください エアフィルターを付けない状態では 決してエンジンをかけないでください! a 8799 b Z4 Mx8 Z54 Note: Hinweis: 8799 a M0 654 OK! Page 6/6 重要

7 Engine Storage Tips エンジンの保管上の注意 Storing The Engine: Using proper storage techniques are not only a good habit but are critical to the life of your engine. Nitro fuel contains castor for lubrication. If the castor is not burned out of the engine, over time it can gum up and damage the crank bearings. Using your fuel bottle, drain all remaining fuel from the tank. Use a fully charged igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines. Repeat this step until the engine will not start. After burning off the fuel, remove the glow plug and add several drops of after run oil then crank the engine over to spread it throughout the engine. If you plan on storing your engine for long periods of time (more than months), the after run oil may gum up as well but will not damage the bearings. To prepare the engine for re use, use 70% Isopropyl Alcohol or Denatured Alcohol and cycle it through the engine using the pull starter or roto start. DO NOT TRY TO START THE ENGINE WITH THE ALCOHOL! The few minutes you take to properly prepare your engine for storage can add valuable time to its operating life and maintain its optimum performance. エンジンの保管方法 エンジンを長期間使用しないときには以下に示す方法により保管することでエンジンの寿命を延ばすことができます 走行用燃料内に含まれてる潤滑油が十分に燃焼されないと 残った潤滑油がエンジン内で固まり ベアリングを破損すること があります そうならないために まず燃料ボトルを使用し 燃料タンクに残った燃料を全て取り除いてください 次に タンクを空にした状態でエンジンを始動させ 燃料パイプ内に残った燃料も全て燃焼させます この作業を エンジンがかから なくなるまで繰り返します 燃料を完全に燃焼させた後 グロープラグを取り外し プラグ口から市販のエンジンメンテナンスオイルを数滴 エンジン内部に注入します 数回エンジンをクランキングし メンテナンスオイルをエンジン内部にいきわ たらせます ヶ月以上エンジンを使用しない場合には エンジンメンテナンスオイルがエンジン内で固まることがありますが ベアリングを損傷させることはありません エンジンを使用する際には 工業用アルコールをエンジン内に注入し シャ フトをクランクしてエンジン内部にいきわたらせてください アルコールを使用してエンジンを始動させることは絶対にしないでください 適切なエンジンの保管方法を心がけることで エンジンの寿命 性能を長時間維持することができます Engine Rebuilding エンジンのリビルト There comes a time when your engine just won t provide the performance it did when it was new. When that time comes a rebuild is in order. Follow the steps below to disassemble, repair and then reassemble the engine. Z90.5 Allen Wrench.5 エンジンが新品時と同等の性能を発揮しないと感じたときは エンジンのリビルドを行います 下記の手順を参考に分解 修理及び組み立てをしてください If there is no compression, the engine will not start. OK! Oil Spray (Japan only) オイルスプレー 日本のみ Check engine compression. 904 六角レンチ Z904 Allen Wrench.0 六角レンチ NO! エンジン圧縮の確認 エンジンの圧縮がなくなるとエンジンは始 動しません 70 Z64 Z59 グロープラグレンチ グリス ネジロック剤 Grease Glow Plug Wrench Thread Lock 重 要 Before removing the back plate, Note: rotate crankshaft so the piston is at the top of its stroke. If piston is in the lower position, It will be damaged. 57 バックプレートを取り外す際 ピストンの位置に注 意してください クランクシャフトをまわしてピス トンの位置を上側にします ピストンが下側にあ るとエンジンが破損するので注意してください Thread Lock ネジロック剤 Note Direction 向きに注意 Z54 56 c 56 a 0. NO! Engine Assembly Z64 Grease グリス 56 b 54 エンジンの組立 After completely disassembling the engine, examine the components to determine which parts need to be replaced. Scratches on the crankshaft, or piston and sleeve are signs that dirt has entered the engine. Before reassembly, thoroughly clean all parts to make sure they are free of foreign debris. Reassemble the engine in the reverse order of disassembly (Step 6 - Step ). Make sure to note the direction of the oil hole on the rod and the direction of the sleeve as they are critical to proper engine function. As you assemble the engine, use a small amount of oil on each part to make sure they are well lubricated and move freely. When you are finished, the new components will need to be broken in. Please turn to Page and follow the instructions to break in the new components. エンジンを完全に分解した後 交換が必要な部品をチェックをします クランクシャフトやピストン シリンダー等に傷が入っている場合はエンジン内に異物 が入り込んだ可能性があります 再組み立てをする前に 異物の付着がないようにしっかりと洗浄してください エンジンの組み立ては 分解の逆の順番で 行います (ステップ6 - ステップ)組み立てる際には コンロッドの油溝の向きとシリンダーの向きに充分注意してください 各部がスムーズに動くように 少量のオイルを付けながら組み立てを行います リビルド終了後は 新しく組み込んだパーツのブレークインが必要です 説明書ページを参考にブレーク インを行ってください Page 7/6

8 9 Optional Tuning North American and European Customers Your HPI product is warranted to be free from defects in materials and workmanship for a period of two () years from the purchase date. For verification, please keep your original receipt in a safe place. If there are any defects with the materials, workmanship, or assembly of your engine, HPI will gladly repair or replace it for you at our discretion. Products which have been worn out, abused, or improperly operated will not be covered under warranty. Due to the complex nature of HPI Products and the legal requirements of different regions, warranties issued by HPI USA are only valid for products sold to and used in the USA, Canda and South America. HPI USA warranties are not transferable to other parts of the world. Not Covered By Warranty: This warranty does not cover problems from normal wear, abuse, neglect, or any damage arising as a result of improper use, use of improper fuel, overheating, continuous neglect, or damage from glow plugs. Please see the warranty cautions contained in this instruction manual to identify damage that may have been caused by improper use or care of your engine. HPI Racing shall not be liable for any loss or damages, whether direct, indirect, special, incidental, or consequential, arising from the use, misuse, or abuse of this product and any accessory or chemical required to operate this product. DO NOT return engines without prior approval. Please note any returned engine, which is inspected by our staff and is found to have an invalid warranty claim may be subject to an inspection & handling fee before it can be returned. Any repairs made to engines resulting from neglect or misuse will be charged (parts & labor) before the work is started. Please contact Customer Service at Hobby Products International, Inc. for any warranty claims at Our Customer Service hours are Monday 7:0am-4:0pm, Tuesday to Friday 7:0am-5:00pm, Pacific Standard Time. USA If directed to send your engine in for evaluation, customer service will issue an RMA#. When sending an engine to HPI for warranty service, the RMA# must be clearly written on the packaging and must include a copy of the original receipt (please keep your original), a written description of the problem, and a daytime phone number where you can be reached for questions. The engine must be returned complete with crankcase, crankshaft, piston, sleeve, connecting rod, cylinder head, carburetor, and pull starter. You should not return the clutch, flywheel, flywheel collet, nut, air cleaner, manifold or muffler. Send it prepaid UPS to: Hobby Products International, Inc. Attn: Customer Service 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 960 EUROPE For warranty claims please return the engine to the shop where you bought it, along with a copy of the original receipt (please keep the original), if directed by HPI's distributor the shop will then return the engine for professional inspection. The engine must be returned with a written description of the problem, showing a daytime phone number where you can be reached for questions. The engine must be returned complete with crankcase, crankshaft, piston, sleeve, connecting rod, cylinder head, complete carburetor & pull starter. You should not return the clutch, flywheel, flywheel collet, nut, air cleaner, manifold or muffler. In case of any further problems, please contact your local distributor, please check for details or call HPI Europe in the UK on in normal office hours. Asian and Oceania Customers: If you have any questions or problems with your HPI product, please see a local HPI retailer in your country. Please return to your each instruction manual for proper after-run maintenance tips. Page 8/6

9 English De Fr Motoranleitung Motor Teile Manuel du moteur Caractéristiques du moteur Kühlkopf Radiateur de refroidissement Luftfilter Filtre à air Auslass Sortie d'échappement Kraftstoffleitungs-System Die Kraftstoffleitung versorgt den Motor mit Kraftstoff. Die Druckleitung setzt den Tank unter Druck, um für einen gleichmäßigen Kraftstofffluss zu sorgen.keep the fuel flow even. Seilzugstarter Lanceur Glühkerze Bougie Druckleitung Conduite de surpression Kraftstoffleitung Conduite de carburant Système d'alimentation en carburant L'alimentation amène le carburant au moteur. La conduite de surpression pressurise le réservoir afin de réguler le débit de carburant. Kraftstoffanschluss Admission du carburant Sie können die Charakteristik des Motors verändern, indem Sie Luftmengenbegrenzer einbauen. Vous pouvez modifier les caractéristiques du moteur en installant un restricteur Luftfiltergehäuse Gaine du filtre à air Kurbelwelle Vilebrequin Nadel für hohe Drehzahlen Pointeau de haut régime Vergaser Carburateur Vergaser Carburateur Leerlaufdrehzahlschraube Vis de réglage du ralenti Begrenzer 8.5 Restricteurs Begrenzer 8.0 Restricteurs Vergaser Carburateur Nadel für mittleren Drehzahlbereich Pointeau de régime moyen Gasanlenkung Coande d'accélération Für weniger Kraftstoffverbrauch. Mehr Leistung im hohen Drehzahlbereich. Moins de consoation de carburant Plus de puissance à haut régime Kurbelwellengehäuse Carter Nadel für niedrige Drehzahlen Pointeau de bas régime Montage des Luftfilters Remise en place du filtre à air Achten Sie darauf, dass der Luftfilter ier korrekt auf dem Vergaser sitzt und verwenden Sie einen Kabelbinder (654) um ihn zu befestigen. Vérifiez que le filtre à air est bien installé sur le carburateur et fixez-le avec un collier souple en nylon (654) b 8799 a 8704 b Z4 Mx a Verwenden Sie Schraubensicherung an den Schrauben, mit denen Sie den Motor ins Chassis einbauen. Utilisez du frein à filet sur les vis de montage lorsque vous installez le moteur sur le châssis c Achten Sie darauf, dass das Gas- und Bremsgestänge korrekt montiert sind. Vérifiez que la tringlerie d'accélération et de freinage sont dans la bonne position Achtung Verstellen Sie den Vergaser nicht, bis der Einlaufvorgang abgeschlossen ist. Die Werkseinstellung (für die Einlaufphase) sieht vor, dass alle Nadeln bündig mit dem Gehäuse sind. Ne réglez pas les pointeaux du carburateur avant que le rodage soit terminé. Les pointeaux sont d'origine en affleurement avec le corps du carburateur, c'est le réglage correct pour le rodage. Bei Verwendung im Savage, muss der Vergaser um 80 Grad gedreht werden. Pour une utilisation avec le Savage, faites tourner le carburateur de 80 degrés. Horizontale Ausrichtung. Position horizontale Falls sich der Luftfilter lösen sollte, müssen Sie den Motor sofort stoppen. Si le filtre à air tombe, vous devez arrêter le moteur iédiatement. Z90 Z700 Z54 M0 5 Achten Sie darauf, dass der Luftfilter ier korrekt auf dem Vergaser sitzt und verwenden Sie einen Kabelbinder (654) um ihn zu befestigen. Vérifiez que le filtre à air est bien installé sur le carburateur et fixez-le avec un collier souple en nylon (654). 566 Z904 5 Drücken Sie den Vergaser nach unten, wenn Sie die Schraube zum Festkleen des Vergasers anziehen. Poussez le carburateur vers le bas pendant que vous serrez la vis. 654 Page 9/6 I-504-

10 Einlaufphase Rodage du moteur Achtung! Achtung HPI Motoren kleen ein wenig am oberen Totpunkt, wenn sie neu sind, oder noch nicht ihre Betriebstemperatur erreicht haben. Der Kolben und die Laufbuchse sind so entwickelt worden, dass sie genau passen, wenn sie ordentlich eingelaufen sind und die richtige Temperatur haben. Neue Motoren brauchen eine Einlaufphase von ungefähr bis 4 Tankfüllungen, bevor sie bei Vollgas betrieben werden können. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Bei Motoren ohne Seilzugstarter, beachten Sie bitte den Abschnitt über das Starten des Motors in ihrer Baukasten Anleitung. Rodage du moteur Les moteurs HPI n'ont pas le jeu suffisant à régime maximal lorsqu'ils sont neufs ou qu'ils n'ont pas atteint leur température de fonctionnement normale. Le piston et la chemise sont conçus pour avoir des tolérances adéquates lorsqu'ils sont correctement rodés et atteignent la température correcte de fonctionnement. Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage d'environ à 4 réservoirs de carburant avant de pouvoir fonctionner à plein régime, faute de quoi le moteur pourrait être endoagé. Befüllen des Tanks Achten Sie darauf, dass die Räder den Boden nicht berühren. Positionnez les roues au-dessus du sol. Remplir le réservoir Füllen Sie den Tank komplett mit Kraftstoff. Verwenden Sie nur Kraftstoff mit 0 bis 5% Nitromethan Anteil. Verwenden Sie nur hochwertigen Kraftstoff für Modellautos. Kraftstoff der nicht speziell für Modellautos ist, kann einen Verlust der Garantie bewirken. Remplissez le réservoir complètement de carburant. N'utilisez que du carburant avec 0 à 5 % de nitro. N'utilisez que du carburant de marque de haute qualité. L'utilisation de carburants non spécifiques aux voitures pourrait annuler votre garantie. Füllen des Vergasers Pour les moteurs sans lanceurs, veuillez vous reporter au chapitre sur le démarrage du moteur du manuel de votre voiture pour y voir les procédures adéquates. Empfohlener Nitromethan Gehalt Concentration conseillée en nitro 0% - 5% 748/ % Glow Fuel (US only) 8704/ グロー燃料 (JP only) 5% Nitro Content 5% Kraftstoff 5% Carburant Amorçer le moteur Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, decken Sie den Auslass des Reso-Rohres ab und ziehen mehrmals an der Startschnur bis der Kraftstoff den Vergaser erreicht und keine Luftblasen mehr zu sehen sind. Ziehen Sie die Schnur niemals weiter als 0cm, da dies den Starter beschädigt! " 0cm MAX! Pour amorçer le moteur, bouchez l'échappement avec votre doigt. Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant arrive dans le carburateur et qu'il n'y ait plus de bulles. Ne tirez jamais le lanceur de plus de 0 cm car cela pourrait endoager son mécanisme! NO! Step Öffnen Sie den Vergaser Ouvrir le carburateur Achtung Drehen Sie das Gasservo (bei ausgeschaltetem Empfänger)= soweit, dass der Vergaser zu ca. /4 geöffnet ist. Veillez à ce que la coande du récepteur soit en position d'arrêt. Tournez à la main le servo du carburateur jusqu'à ce que le carburateur soit ouvert à un quart du maximum. /4 geöffnet. un quart de l'ouverture maximum. 4 Glühkerze und Seilzugstarter Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden. Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filtre à air soit en place. Bougie et lanceur Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Ziehen Sie den Seilzugstarter in kurzen, schnellen Zügen. Ziehen Sie nie weiter als 0cm ( inches). Stellen Sie das Gasservo so ein, dass der Motor ruhig im Leerlauf läuft, ohne dass die Kupplung schleift und die Räder sich drehen. Entfernen Sie den Glühkerzenstecker sobald der Motor läuft. Lassen Sie den Motor eine Tankfüllung laufen. Stoppt der Motor, wiederholen Sie die Schritte bis 4. Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Tirez sur le lanceur par à-coups brefs, ne tirez jamais plus de 0 cm ( pouces). Réglez la tringlerie du servo d'accélérateur afin que le moteur tourne suffisaent vite au ralenti pour ne pas débrayer ou tourner les roues. Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur tourne. Faites tourner le moteur pendant un réservoir de carburant. Si le moteur s'arrête, recoencez les étapes à 4 Abgesoffener Motor 70 Moteur noyé Achtung Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor nicht starten. Folgen Sie den aufgeführten Schritten, um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Retirez la bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour retirer l excédent de carburant. Remettez la bougie. Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend wieder die Glühkerze. S il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas. Suivez l étape ci-dessous pour retirer le carburant en excès du cylindre. Page 0/6 Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden. Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filte à air soit en place. Step " 0cm MAX!

11 Am Laufen halten 5 Continuer à le faire tourner Schalten Sie den Sender und Empfänger ein. Befüllen Sie den Kraftstofftank neu und folgen Sie den Start-Schritten -4. Während die Reifen weiter i n der Luft sind, geben Sie an der Fernsteuerung langsam Gas. Nachdem Sie Vollgas erreicht haben, gehen Sie wieder vom Gas. Damit entfernen Sie überschüssiges Öl aus dem Motor, welches sich dort durch die fetten Einlauf Einstellungen angesaelt hat. Der Motor muß regelmäßig "freigeblasen" werden, damit er nicht verfettet. Allumez l'émetteur et le récepteur, remplissez de nouveau le réservoir et suivre les étapes à 4 de la procédure de départ. Les roues étant au-dessus du sol, accélérez légèrement à l'aide de l'émetteur jusqu'à la vitesse maximale, puis relâchez. Cela fera partir l'excès d'huile du moteur. Du fait des réglages de rodage riches, le moteur doit être périodiquement "décrassé" pour l'empêcher de caler. LANGSAM LENTEMENT Tipp Astuce Utilisez un chiffon Zudrücken der Kraftstoffleitung Pincez l'alimentation en carburant Bei Ausnahmen oder Notfällen kann man auch die Kraftstoffleitungzudrücken und somit verhindern, dass weiterer Kraftstoff in denvergaser fliesst. Durch diese Methode läuft der Motor aber kurzzeitig zu mager, was zu Defekten am Motor führen kann. Verwenden Siedeswegen grundsätzlich die Methode mit dem Tuch. Dans des situations extrêmes ou en cas d'urgence, vous pouvez pincer la conduite de carburant pour bloquer l'arrivée du carburant dans le carburateur., le moteur risque d'être endoagé s'il continue à tourner sur un mélange pauvre. Il vaut mieux arrêter le moteur à l'aided'un chiffon. Verwenden Sie ein dickes Tuch Wenn das Fahrzeug außer Kontrolle ist, oder bei Notfällen, können Sie die Kraftstoffleitung zudrücken, so dass der Vergaser keinen Kraftstoff mehr bekot. Dans les cas extrêmes ou les urgences, vous pouvez pincer l'alimentation en carburant pour empêcher le carburant d'arriver au carburateur. 6 Einfahren mit Halbgas Putzlappen Chiffon Demi-accélération Stellen Sie das Auto auf den Boden. Es sollte sich nicht im Leerlauf bewegen. Wenn doch, stellen Sie die Triung am Sender so ein, dass sich das Auto nicht bewegt. Fahren Sie das Auto in einem Kreis mit ca. 6m (0 feet) Durchmesser. Geben Sie dabei nur kurze Halbgasstöße um dem Motor ier wieder Zeit zum Abkühlen zu geben. Machen Sie dies für zwei komplette Tankfüllungen. Placez le véhicule sur le sol. Il doit être iobile au ralenti. S'il bouge, ajustez le réglage de la manette de l'émetteur pour qu'il ne bouge plus. Faites le tourner sur un ovale de 6 m (0 pieds) de diamètre, laissez-le continuer sur son élan pendant de courts moments pour faire refroidir le moteur, puis accélérez de nouveau. Continuez à faire cela pendant deux réservoirs de carburant. Halbgas Moins de la moitié du plein régime Einstellung nach dem Einlaufen Wichtig! Important Réglage après le rodage Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen! Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endoager votre moteur, et faire annuler votre garantie! Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales Schritt Schritt 4 Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen in /8 Schritten im Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer zu stellen. Damit erreichen Sie höhere Geschwindigkeiten und eine besseregasannahme. Fahren Sie das Auto um die Veränderungen zu spüren. Schritt ÉTAPE Nadel für hohe Drehzahlen Pointeau de haut régime /8 Schritt ÉTAPE Weitere Einstellung: Stellen Sie den Motor weiter in /8 Schritten magerer. (Maximal / Umdrehungen von bündig) Schritt ÉTAPE STOPP : Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn Ihr Motor eines der folgenden Zeichen zeigt. (Der Motor läuft zu mager) Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen. Der Motor stottert oder stockt Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder Leistung. Überhitzung Temperatur über 0 C (50F) an der Glühkerze. Schritt 4 ÉTAPE 4 Schritt X ÉTAPE X /4 Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um die Nadel zu verstellen Utilisez un tournevis pour régler le pointeau de haut régime. Achtung / Umdrehungen maximal tours / MAXI Schritt X Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel in /4 Schritten gegen den Uhrzeigersinn um das Gemisch fetter zu stellen und wiederholen Sie Schritt Schritt 4 Maximal / Umdrehungen can not be split this way. tours / MAXI dans le sens horaire à partir de la rainure ÉTAPE ÉTAPE 4 Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire par incréments de /8ème de tour pour appauvrir le mélange et augmenter la vitesse de pointe et les performances en accélération. Essayez de piloter la voiture pour voir les modifications. Continuez la mise au point : Continuez à appauvrir la carburation par incréments de /8ème de tour dans le sens horaire. (Maximum tour / de l'affleurement.) ARRÊTEZ : ARRÊTEZ le réglage et allez à l' ÉTAPE X ÉTAPE X si votre moteur montre l'un des signes suivants. (Moteur réglé trop pauvre.) À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche à l'échappement. Le moteur tousse ou cale. Vitesse maximale réduite, perte de puissance. Surchauffe Températures supérieures à 0 C (50 F) à la bougie. ÉTAPE X Si votre moteur est réglé trop pauvre, tournez le pointeau dans le sens antihoraire par quarts de tours pour enrichir le mélange et recoencez les étapes : ÉTAPE ÉTAPE 4 Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse Die Motortemperatur kann zeigen, ob der Motor mager oder fett läuft. La température du moteur peut vous dire si le moteur tourne pauvre ou riche. Achtung Stellen Sie den Vergaser so ein, dass die Temperatur unter 0 C leigt. Réglez le carburateur de façon à ce que la température reste endessous de 0 C (50 F). 745 Hpi Racing Temperaturmesspistole Sonde de température Hpi Racing Motortemperatur Température du moteur GEFAHR DANGER Gemischeinstellung Réglage du mélange Weniger Sprit = Mager Moins de carburant = pauvre 50 F (0 C) 0 F (0 C) 0 F (99 C) Weniger Sprit = Mager Moins de carburant = Pauver Magere Gemischeinstellung Führt zu einer besseren Verbrennung und zu mehr Leistung. Bei zu magerer Einstellung, mangelt es jedoch an Schmierung. Dies führt zu erhöhter Motortemperatur und einer kürzeren Lebensdauer. Mélange de carburant pauvre Donne une combustion plus efficace et plus de puissance, mais si vous appauvrissez trop le résultat est une moindre lubrification, plus de chaleur et une durée de vie du moteur plus courte. Sicherer Bereich Plage de sécurité Mehr Sprit = Fett Plus de carburant = Riche Fette Gemischeinstellung Ein fetteres Gemisch führt zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu einer höheren Lebensdauer, jedoch auch zu etwas weniger Leistung. 90 F (90 C) Einlaufphase Rodage Mehr Sprit = Fett Plus de carburant = Riche Page /6 Mélange de carburant riche. Un mélange légèrement riche donne une température de fonctionnement plus basse et une meilleure lubrification mais un peu moins de puissance et une durée de vie du moteur plus longue.

12 4 Weitere Einstellungen Réglage optionnel Leerlaufdrehzahlschraube Vis de réglage du ralenti Falsche Leerlaufdrehzahl Korrekte Leerlaufdrehzahl Mauvais réglage de la vitesse du ralenti Réglage correct de la vitesse du ralenti Kupplung packt und die Räder drehen sich. Leerlaufdrehzahlschraube Vis de réglage du ralenti L'embrayage est engagé et les roues tournent ca. (0.04") About (0.04") No! weniger U/min Bas régime Motor läuft ruhig ohne Drehen der Räder. Le moteur tourne régulièrement sans que les roues ne tournent. Ok! mehr U/min Haut régime Die Leerlaufdrehzahlschraube wird eingestellt nachdem die Nadel für hohe Drehzahlen eingestellt wurde und der Motor auf Betriebstemperatur ist. Um die Leerlaufdrehzahlschraube korrekt einzustellen, schalten Sie die RC Anlage ein und stellen Sie die Gastriung am Sender auf neutral. Dies stellt sicher, dass der Vergaser vollständig geschlossen ist und gegen die Leelaufdrehzahlschraube drückt. Drehen Sie die Leelaufdrehzahlschraube gegen den Uhrzeigersinn um die Leerlaufdrehzahl zu verringern, oder im Uhrzeigersinn um sie zu erhöhen. Die leerlaufdrehzahl sollte so hoch sein, dass der Motor ruhig läuft, aber die Kupplung nicht schleift und die Räder dreht. Eine zu hohe Leelaufdrehzahl führt zu erhöhtem Kupplungs- und Bremsverschleiß. La vitesse du ralenti est ajustée après le réglage du pointeau de haut régime et de la température du moteur. Pour ajuster correctement la vis de réglage du ralenti, allumez votre système radio et mettez la manette d'accélérateur de l'émetteur en position neutre. Cela garantit que la coande d'accélération est fermée et se trouve contre la vis de réglage du ralenti. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse ou dans le sens horaire pour l'augmenter. La vitesse du ralenti doit être suffisaent élevée pour que le moteur tourne régulièrement mais que l'embrayage ne soit pas engagé et que les roues ne tournent pas. Une vitesse de ralenti trop élevée usera prématurément les sabots d'embrayage et le disque de frein. Einstellung der Nadel für niedrige Drehzahlen Réglage du pointeau de bas régime Nadel für niedrige Drehzahlen Pointeau de bas régime Falls das Standgas unruhig läuft, verstellen Mehr Sprit = Fett Sie die Nadel für den unteren DrehzahlbePlus de carburant = Riche reich. Stellen Sie danach wieder die Standgasschraube ein. Bündig (Werkseinstellung) En affleurement (réglage d'usine) Weniger Sprit = Mager Si le ralenti est instable, ajustez le pointeau de bas de manière à obtenir un ralenti stable. Vous Moins de carburant = Pauvre régime devrez ensuite régler de nouveau la vis de ralenti. Die Nadel für niedrige Drehzahlen wird eingestellt, nachdem die Nadel für hohe Drehzahlen eingestellt wurde und der Motor auf Betriebstemperatur ist. Stellen Sie die Nadel so ein, dass sie bündig mit dem Vergasergehäuse ist. Diese Einstellung ist ideal um den Motor einlaufen zu lassen und um ihn zu starten. Für mehr Leistung drehen Sie die Nadel in /8 Schritten im Uhrzeigersinn. Dies verbessert die Beschleunigung und die Gasannahme. Um die Einstllung zu überprüfen, stellen Sie Ihr Auto auf den Boden und lassen Sie den Motor für ca. 0 Sekunden im Leerlauf laufen. Geben Sie dann /4 Gas. Wenn dann viel Rauch zu sehen ist, und dass Auto langsam beschleunigt, ist die Einstellung zu fett. Wenn das Auto schnell beschleunigt und dann stottert, ist die Einstellung zu mager. Wenn die Nadel für niedrige Drehzahlen korrekt eingestellt ist, sollte die Gasannahme des Motors gleichmäßig und schnell sein. ACHTUNG: Drehen Sie die Nadel niemals mehr als Umdrehungen von bündig in das Gehäuse, da dies eine zu magere Einstellung für den Motor ist und er beschädigt werden kann! Wenn die Nadel für untere Drehzahlen zu mager eingestellt ist, werden Sie folgendes merken: Ausgehen bei Halb- oder /4 -Gas, Überhitzung (Temperatur über 0 C an der Glühkerze). Wenn Ihr Motor zu mager läuft, stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen wieder in die Werkseinstellung (bündig) und beginnen Sie erneut mit dem Einstellvorgang. Wir empfehlen die Nadel für untere Drehzahlen nicht zu verstellen. Le réglage du bas régime est effectué après le réglage du pointeau de haut régime et de la température de fonctionnement du moteur. Positionnez le pointeau en affleurement (réglage d'usine) avec le corps du carburateur, ce réglage est idéal pour le rodage et pour les débuts de votre moteur. Pour de meilleures performances tournez le pointeau par incréments de /8ème de tour, cela améliorera l'accélération à bas régime. Pour tester votre réglage, posez le véhicule sur le sol et laissez-le au ralenti pendant 0 secondes puis accélérez aux ¾. S'il y a beaucoup de fumée blanche et que la voiture accélère lentement, le mélange est trop riche. Si la voiture accélère rapidement puis se met à tousser, le mélange est trop pauvre. Lorsque le pointeau de bas régime est correctement réglé, la réponse du moteur à l'accélération doit être régulière et rapide. ATTENTION : Ne jamais tourner plus de ¾ de tours à partir de la position en affleurement car cela appauvrirait trop le moteur qui pourrait s'abîmer! Si le pointeau de bas régime est réglé trop pauvre vous verrez les signes suivants : extinction à accélération partielle ou ¾, surchauffe (températures supérieures à 0 C, 50 F). Si votre moteur est trop pauvre, remettez le pointeau de bas régime à son réglage d'origine (affleurement) et recoencez le processus de réglage. Nous vous conseillons de ne pas toucher au pointeau de bas régime. 5 Problembehebung Pannes et remèdes Problem Ursache Lösung Motor startet nicht Gemischeinstellung stit nicht. Motor ist verschlissen. Kein Kraftstoff. Verunreinigter Kraftstoff. Glühkerzenstecker ist nicht geladen. Glühkerze ist kaputt. Kein Kraftstofffluss. Motor geflutet. Motor ist überhitzt. Vergaserküken nicht korrekt eingestellt. Luftfilter ist verdreckt. Leelaufdrehzahl ist zu niedrig. Luftblasen in der Kraftstoffleitung. Glühkerze ist kaputt. Motor ist überhitzt. Luftstrom im System ist nicht OK. Gasservo ist nicht korrekt eingestellt. Aussetzer des Gasservos. Leerlaufdrehzahlschraube ist falsch eingestellt. Nadel für niedrige Drehzahlen ist auf zu mager gestellt. Neutralstellung am Sender stit nicht. Stellen Sie die Nadeln auf Werkseinstelung, siehe Seite Abschnitt 6. Ersetzen Sie Kolben und Laufbuchse. Füllen Sie den Kraftstofftank. Ersetzen Sie den Kraftstoff. Laden Sie den Glühkerzenstecker. Ersetzen Sie die Glühkerze. Überprüfen Sie die Kraftstoffleiungen auf Risse, Lecks oder Löcher. Entfernen Sie die Glühkerze und entfernen Sie den Kraftstoff. Lassen Sie den Motor abkühlen. Drehen Sie den Motor fetter und starten Sie ihn wieder. Stellen Sie das Vergaserküken wieder in Werkseinstellung. Überprüfen Sie den Luftfilter. Reinigen oder Ersetzen Sie ihn, falls nötig. Stellen Sie die Leelaufdrehzahl korrekt ein. Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Risse, Lecks oder Löcher. Ersetzen Sie die Glühkerze. Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut. Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen Tank, Motor und Auspuff. Stellen Sie das Servo auf neutral und stellen Sie das Gasgestänge anhand der Anleitung Ihrer RC Anlage und Ihres Autos neu ein. Ersetzen Sie die Empfängerbatterien. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahlschraube zurück auf die Werkseinstellung, siehe Seite. Stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen zurück auf die Werkseinstellung, siehe Seite. Schauen Sie in die Anleitung Ihrer RC Anlage sowie in die Anlage Ihres Autos um die Neutralstellung korrekt einzustellen. Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas Réglages de pointeau hors plage. Moteur usé. Manque de carburant. Carburant contaminé. Chauffe-bougie non chargé. Bougie défectueuse. Pas d'alimentation en carburant. Moteur noyé. Moteur ayant surchauffé. Mauvaise installation du papillon d'accélérateur. Filtre à air bouché. Ralenti trop bas. Bulle d'air dans l'alimentation de carburant. Bougie défectueuse. Moteur qui surchauffe. Flux de l'air défectueux. Servo d'accélérateur mal monté. Problème du servo d'accélérateur (mouvements erratiques). Vis de ralenti réglée trop haut. Pointeau de bas régime réglé trop pauvre. Position neutre mal ajustée sur la manette de l'émetteur. Remettre les pointeaux aux réglages d'usine. Remplacer le piston et la chemise. Remplir le réservoir. Changer le carburant. Charger le chauffe-bougie. Remplacer la bougie. Vérifier qu'il n'y ait pas de fissures, fuites ou trous sur l'alimentation. Remplacer celle-ci si nécessaire. Retirer la bougie et évacuer le carburant. Laisser refroidir le moteur, puis enrichir le mélange et redémarrer. Régler le ralenti et positionner le papillon d'accélérateur suivant les indications du fabricant. Vérifier le filtre à air. Le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. Ajuster la vitesse du ralenti. Vérifier qu'il n'y ait pas de fissures ou de fuites dans l'alimentation de carburant. Remplacer la bougie. Laisser le moteur refroidir puis redémarrer. Vérifier les connexions entre le réservoir, le moteur et l'échappement. Mettre le servo en position neutre et re-monter la tringlerie en fonction des spécifications des fabricants de la radio et du modèle. Remplacer les batteries du système radio. Régler la vis de ralenti aux réglages d'usine, voir page le réglage correct de la vitesse de ralenti. Remettre le pointeau de bas régime aux réglages d'usine, voir page les réglages de bas régime corrects. Voir les instructions de votre radio et de votre kit de voiture pour le réglage de la position neutre de la manette de l'émetteur. Motor startet und geht dann aus Motor läuft im Leerlauf zu hoch Le moteur démarre, puis cale Ralenti trop haut Page /6

13 6 Werkseinstellungen des Vergasers (Einlaufphase) Réglage usine du carburateur (réglage de rodage) Alle Nadeln des Vergasers sind so gebaut, dass die Werkseinstellung genau bündig mit dem Vergasergehäuse ist. Dies macht es einfach den Vergaser wieder auf die Grundeinstellung zu bekoen. Le pointeau de haut régime, la vis de ralenti, le pointeau de bas régime et le pointeau de moyen régime sont conçus pour être mis en affleurement avec le corps du carburateur. De ce fait il est facile de remettre le carburateur aux réglages d'usine si nécessaire. b Leerlaufdrehzahlschraube a Nadel für hohe Drehzahlen Mit der Nut bündig En affleurement avec la rainure Vis de réglage du ralenti Pointeau de haut régime c Nadel für niedrige Drehzahlen a Pointeau de bas régime d Nadel für mittleren Drehzahlbereich b Pointeau de régime moyen Achtung Bündig En affleurement Wenn die Nadel zu weit gedreht wird, wird sie beschädigt. Si le pointeau était trop serré il pourrait être endoagé. 7 Explosionszeichnung Bitte schauen Sie bei den Einstellung nach dem Einlaufen auf Seite für Tipps. Veuillez vous reporter à la section Réglage après le rodage à la page pour les astuces de réglage Bitte schauen Sie bei den weiteren Einstellungen auf Seite für Tipps. Veuillez vous reporter à la section réglages optionnels à la page pour les astuces de réglage Bündig Affleurement d Verstellen Sie die Nadel nicht. N'ajustez pas Bündig Affleurement Staubschutz und O-Ring Set Prot. anti-poussière et jeu comp. joints toriques Mit der Nut bündig En affleurement avec la rainure Vue éclatée Nach der Einlaufphase Réglage après le rodage Bündig Affleurement c Ungefähr (0.04") Environ (0.04") Einstellung für Einlaufphase Réglage de rodage Z Z Ersatzteile 545 Pièces détachées Nuer Numéro Anzahl Qté. Beschreibung Description Nuer Numéro Anzahl Qté x x Nitro Star K4.6 HO Motor Mit Seilzugstarter Moteur Nitro Star K4.6 HO Avec Lanceur Gluehkerze Kalt R5 Bougie Froide R5 Pleuel Ns K4.6 Bielle Kolbenbolzen Mit Clip Ns K4.6 Jeu Axe De Piston/clips Kolbenbolzen Clips Ns K4.6 Clips Pour Axe De Piston Zylinder/kolben Set K4.6 Jeu Cylindre/piston Zylinder/kolben/pleuel Set K4.6 (Montiert) Jeu Piston/cylindre/bielle (Monte) Seilzugstarter Ohne Freilauflager Ns K4.6 Ensemble Lanceur (Sans Roulement Roue Libre) Zylinderkopfdichtungs-set (0.5/0.) Ns K4.6 Jeu De Joints Pour Cylindre (0.5/0.) Vergaser Sicherungspin Set K-serie Jeu Butee Pour Carburateur Seilzugstarter-welle Halter (Gebaut) Ns K4.6 Support De Lanceur (Monte) Welle Fuer Seilzugstarter K-serie Arbre De Demarreur 57 Beschreibung Description Abdeckplatte (Set) K-serie Jeu Plaque De Fermeture Schraube M.56 Fuer Zylinderkopf Ns K4.6 Vis M.56 Pour Tete De Refroidissement Staubschutz Und O-ring Set Ns K4.6 Prot. Anti-pouss. Et Jeu Comp. Joints Toriques Kuehlkopf (Grau-schwarz/k4.6hO) Tete De Refroidissement (Gris Noir/k4.6 HO) Krubelwellengehaeuse (K4.6hO) Carter (K4.6 HO) Kurbelwelle (K4.6HO) Vilebrequin (K4.6 HO) Schiebevergaser Komplett Mit Begrenzern (Typ Kb) Carb. A Tiroir Complet Av.restricteur (Type Kb) Vergaser Kugelkopf Ka-serie Uniball Duesennadel Unterer Bereich Mit O-ring Ka-serie Pointeau De Ralenti Avec Joint Torique Schiebevergaser Einsatz Ka-serie Tiroir Leerlaufschraube Mit O-ring Ka-serie Vis De Reglage De Ralenti Avec Joint Torique Einlasstutzen Mit Unterlagscheiben Ka-serie Jeu Adaptateur Alim. En Carburant/rondelles Page /6 Nuer Numéro Anzahl Qté x Z54 Z700 x6 Beschreibung Description Hauptdusennadelhalter Ka-serie Siege Du Pointeau De Haut Regime Hauptdusennadel Mit O-ring Ka-serie Pointeau De Haut Regime Avec Joint Torique Duesennadel Mittlerer Bereich Mit O-ring Ka-serie Pointeau Moyen Avec Joint Torique Schiebevergasergehause Mit Begrenzern (Typ Kb) Corps De Carb. A Tiroir Av.restricteur (Type Kb) Hauptduesennadel Set Ka-serie Jeu Pointeau De Haut Regime Lagerhuelse 7x6.5 (Messing) Cone Volant (Laiton/ Dim) Luftfilter (+ Motoren) Filtre A Air (Taille +) Luftfilter Schlauch Set (Fuer #8798) Jeu Manchon De Filtre A Air (Pour Ref.8798) Luftfilter Schaumstoff Set (Fuer #8798) Jeu Element Mousse Filtre A Air (Pour Ref.8798) Senkkopfschraube M.6x8 (Inbus) Vis Tete Plate (Six Pans Creux) Inbusschraube Mx8 Vis Tete Cylindrique Madenschraube Mx Vis Hallen Sans Tete

14 8 Wartung Glühkerze Entretien Bougie Wie Glühkerzen funktionieren: Anders als beim echten Auto, das Zündkerzen und einen Verteiler besitzt, um im richtigen Moment zu zünden, haben Modellmotoren eine Glühkerze. Die erste Zündung wird durch das Aufsetzen des Glühkerzensteckers verursacht. Wenn dieser entfernt wurde, ist es die Hitze des Motors, die die Glühkerze am Glühen hält und somit die nächsten Zündungen verursacht um den Motor am Laufen zu halten. Der Zündzeitpunkt ist bei Modellmotoren automatisch. Bei höheren Drehzahlen wird die Glühkerze heisser und zündet das Gemisch früher. Bei niedrigeren Drehzahlen bleibt die Glühkerze kälter und zündet später. Da die Glühkerze so wichtig für den Motor ist, muss sie sehr sorgfältig ausgewählt und überprüft werden um einen guten Lauf des Motors zu garantieren. Coent fonctionne la bougie : Contrairement aux moteurs des voitures de taille réelle qui utilisent des bougies à étincelles et un distributeur pour allumer les cylindres lors du cycle de combustion, les moteurs à bougie luisante n'utilisent que la bougie. Dans un moteur thermique nitro, l'allumage est déclenché par l'application du chauffe-bougie. Lorsque celui-ci est débranché, la chaleur à l'intérieur de la chambre de combustion suffit à continuer à faire luire le filament, provoquant l'allumage du cycle suivant et par là le moteur continue à tourner. La vitesse d'allumage dans un moteur à bougie luisante se règle automatiquement. À plus haut régime la bougie est plus chaude, déclenchant l'allumage du mélange carburant/air plus rapidement, et accélérant donc la vitesse d'allumage. À plus bas régime la bougie est plus froide, déclenchant l'allumage du mélange carburant/air plus tard, et retardant donc la vitesse d'allumage. Dans la mesure où les fonctions de la bougie luisante sont aussi nombreuses et importantes, l'adéquation de son choix et son entretien sont cruciaux pour un fonctionnement correct du moteur. Umgebungstemperatur Température extérieure Glühkerze Glühkerze Charakteristik der Glühkerze Caractéristiques de la bougie Eine kalte Glühkerze bringt im mittleren und hohen Drehzahlbereich mehr Leistung und hält auch länger bei hohen Temperaturen. Une bougie froide a plus de puissance dans les tours hauts et moyens, et durera plus longtemps à haute température. Heiss Heiss Glühkerze Kalt R5 Bougie Froide R5 Glühkerze Mittel Kalt R4 Bougie Médium Froide R4 Kalt Froide Glühkerze Mittel R Bougie Médium R Wahl der richtigen Glühkerze : Die Wahl der richtigen Glühkerze hängt von mehreren Faktoren ab. Kraftstoffmarke, Nitromethan-Gehalt, Wetter und Höhe über NN können die Leistung enorm beeinflussen. Die richtige Kombination aus Kraftstoff und Glühkerze ist die Lösung um maximale Leistung aus Ihrem Nitro Star Motor zu holen. Die Lebensdauer der Glühkerze verlängern : Um eine möglichst lange Lebensdauer der Glühkerze zu haben, folgen Sie einfach diesen Tipps: Entfernen Sie den Kerzenstecker, wenn Sie mehr als /Gas geben oder wenn der Motor nicht nach einigen Sekunden startet. Fahren Sie keine magere Motoreinstellung. Eine magere Einstellung überhitzt die Kerze, was zu einem Schaden an der Wendel führt. Benutzen Sie die beste Kombination aus Kraftstoff und Kerze. Benutzen Sie einen Kraftstoff mit weniger Nitromethan. Choisir la bougie adaptée : Der Motor startet leichter und läuft stabiler mit einer heißen Glühkerze, allerdings geht diese bei hohen Temperaturen auch leichter kaputt. La bougie sera facile à démarrer et stable pour les réglages. Mais elle faiblira plus vite lorsque la température du moteur est haute. Le choix de la bougie dépend de plusieurs facteurs. Le type de carburant, la concentration en nitro méthane, le temps et l'altitude peuvent considérablement influer sur les performances. Trouver la meilleure combinaison entre le carburant et la température de la bougie pour vos conditions de pilotage est la façon d'obtenir des performances maximales de votre moteur Nitro Star. Prolonger la vie de votre bougie : Pour prolonger et augmenter la durée de vie de votre bougie suivez ces simples conseils : Retirez le chauffe- bougie au-delà de la moitié de l'accélération maximale, ou si le moteur ne part pas après quelques secondes. Ne faites pas tourner le moteur trop pauvre. Cela ferait surchauffer la bougie et pourrait endoager l'élément. Utilisez la meilleure combinaison carburant/bougie pour vos conditions de conduite. Utilisez un carburant avec une plus faible concentration en nitro. Wann muss die Glühkerze ausgetauscht werden: Der Kraftstoff sowie die Temparatur haben Einfluss auf die Leistung, Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Glühkerze. Sie sollten also als wichtige Komponenten für den Motor betrachtet werden. Mögliche Gründe für den Austausch sind, dass die Kerze gar nicht mehr glüht oder beschädigt ist. Weitere Zeichen für einen Wechsel sind: Die Wendel oder das Gehäuse der Glühkerze sind verfärbt oder haben eine rauhe Oberfläche. Der Motor stirbt im Leerlauf ab. Heizdraht Dispositif d'amorçage Glühkerze Bougie chaude Die Wendel ist verbogen. Der Motor ist schwer zu starten. Quand remplacer la bougie : Le carburant et la température ont un effet sur la performance, la fiabilité et la durée de vie de la bougie et celle-ci doit par conséquent être considérée coe une pièce d'usure du moteur. En dehors du fait qu'elle soit grillée ou défaillante, il y a plusieurs signes qui peuvent indiquer que la bougie doit être remplacée. Le filament/le corps de la bougie est décoloré et la surface est rugueuse. Le moteur s'arrête au ralenti. Luftfilter Le filament de la bougie est tordu ou courbé. Le moteur devient difficile à démarrer. Heiß! Chaud! Spitzzange Pinces Glühkerzenstecker Dispositif d amorçage Kerze in Ordnung Schlechte Kerze Defekte kerze Heizdraht glüht, wenn derglühkerzensteckeraufgesteckt wird. Wenn der Draht nur leicht oder unregelmäßig glit ist die Kerze defekt und muss getauscht werden. Der Heizdraht ist gebrochen oder glüht nicht. Bonne bougie Mauvaise bougie Mauvaise bougie L élèment brille pendant le test L élèment est défectueux ou il ne s allume pas. L élèment est endoagé ou défectueux s il ne s allume pas. Filtre à air Korrekte Wartung des Luftfilters : Schmutz ist der größte Feind des Verbrennungsmotors und die korrekte Wartung des Luftfilters ist einer der wichtigsten Faktoren für ein langes Leben des Motors. Wenn Sie den Luftfilter verwenden, der bei Ihrem Baukasten dabei ist, sollten Sie ihn nach Abschluss Ihrer Fahrten reinigen. Wenn Sie einen Tuning-Luftfilter verwenden, folgen Sie bitte den Hinweisen des Herstellers. Es ist jedoch grundsätzlich eine gute Angewohnheit, den Luftfilter nach jeder Tankfüllung auf korrekten Sitz und Verschmutzungsgrad zu untersuchen. Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen! Entretien correct du filtre à air : La poussière est le pire ennemi d'un moteur nitro et un bon entretien du filtre à air est un des facteurs les plus importants de la longévité de votre moteur. Si vous utilisez le filtre à air fourni avec votre kit, nous vous conseillons de nettoyer le filtre à chaque fois. Si vous utilisez un filtre de rechange, suivez les conseils du fabricant. De toutes les façons, c'est toujours une bonne habitude de vérifier l'élément après chaque usage pour vérifier qu'il est correctement installé sur le carburateur. Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air! Z90 Luftfilter Oel Huile P. Filtre A Air Reinigen des Luftfilters : Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen! Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air! Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen Sie ihn mit Ihrem Kraftstoff, wenn er verschmutzt ist. Sprühen Sie den Kraftstoff von der sauberen Seite aus durch den Luftfilter. Drücken Sie den Luftfilter aus. Um den Luftfilter wieder zu ölen, geben Sie ihn mit ein paar Tropfen Luftfilteröl in eine kleine Plastiktüte. Kneten Sie nun den Luftfilter um sicher zu gehen, dass das Öl gleichmäßig verteilt ist. Nettoyage de l'élément du filtre : Retirez le filtre à air et nettoyez-le avec du carburant nitro s'il est sale. Faites passer du carburant à partir du côté propre pour bien éliminer les saletés. Essorez le filtre pour retirer l'excédent de carburant. Pour ré-enduire le filtre d'huile, placez l'élément dans un sac en plastique avec plusieurs gouttes d'huile à filtre à air. En pétrissant avec vos doigts, faites entrer l'huile dans l'élément en vérifiant qu'elle est répartie de manière homogène c b 8704 a Einbau des Luftfilters : Nachdem Sie den Luftfilter gründlich gereiningt haben, müssen Sie ihn wieder korrekt einbauen. Wenn Sie den Luftfilter aus Ihrem Baukasten verwenden, folgen Sie bitte dieser Anleitung. Achten Sie darauf, dass keine Lücken zwischen dem Schaumstoff und dem Gehäuse bestehen und dass der Luftfilter richtig auf dem Vergaser sitzt. Befestigen Sie ihn mit einem Kabelbinder (HPI #654). Lassen Sie niemals den Motor ohne Luftfilter laufen! Remise en place du filtre à air : 8799 b Z4 Mx8 Z54 Hinweis : Note : 8799 a M0 654 Après avoir correctement nettoyé l'élément du filtre à air, assurez-vous qu'il est bien remis en place. Si vous utilisez le filtre livré avec votre kit, suivez l'illustration pour réinstaller l'élément dans le corps du filtre. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'interstice entre l'élément et le corps. Vérifiez que le filtre est correctement installé sur le carburateur et attachez-le avec un collier (pièce HPI Ref.654). Ne faites jamais tourner le moteur sans le filtre à air! OK! Page 4/6

NITRO STAR F59 ENGINE WITH PULLSTART_ pdf

NITRO STAR F59 ENGINE WITH PULLSTART_ pdf 9 Deutsch Français Engine Manual Engine Features Glow Plug Air Filter Boot Air Filter Heat Sink Pull Starter Fuel Line System The Fuel Line supplies fuel to the engine. The Pressure line pressurizes the

More information

Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their normal operati

Engine Break In Important: HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached their normal operati 9 Deutsch Français Engine Manual Engine Features Air Filter Glow Plug Air Filter Boot Heat Sink Exhaust Outlet Fuel Line System The Fuel Line supplies fuel to the engine. The Pressure line pressurizes

More information

5 11 3 1....1 2. 5...4 (1)...5...6...7...17...22 (2)...70...71...72...77...82 (3)...85...86...87...92...97 (4)...101...102...103...112...117 (5)...121...122...123...125...128 1. 10 Web Web WG 5 4 5 ²

More information

LC304_manual.ai

LC304_manual.ai Stick Type Electronic Calculator English INDEX Stick Type Electronic Calculator Instruction manual INDEX Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union

More information

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before operation.if there are any questions,please contact a Tohnichi

More information

32720_MR-03_JSCC_CUP

32720_MR-03_JSCC_CUP Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. THE FINEST RADIO CONTROL MODELS R MINI-Z Racer MR-03 Chassis Set ASF.4GHz JSCC CUP Edition Thank you for purchasing the Chassis Set

More information

fx-9860G Manager PLUS_J

fx-9860G Manager PLUS_J fx-9860g J fx-9860g Manager PLUS http://edu.casio.jp k 1 k III 2 3 1. 2. 4 3. 4. 5 1. 2. 3. 4. 5. 1. 6 7 k 8 k 9 k 10 k 11 k k k 12 k k k 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 13 k 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 14 k a j.+-(),m1

More information

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H) HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H)  HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE B7FY-0351-02 J E J 1 J 1 2 3 2 4 J 3 4 Preface Thank you very much for purchasing the hard disk drive. This hard disk drive provides a IDE interface and can be installed in the 3.5-inch storage bay of

More information

% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ %

% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ % i C /RF-ND70R/RF-ND70R 3 4 3 4 5 6 7 % 8 5 6 7 8 9 : ;! # < = > #? @ 9 : ; < = >? @ % + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! % @ # % $ $ % %! @ % # $ $ $ % % % % 3 %! @ % # $ % % % @ $ ! @ % # $ % ^ % ^

More information

MIDI_IO.book

MIDI_IO.book MIDI I/O t Copyright This guide is copyrighted 2002 by Digidesign, a division of Avid Technology, Inc. (hereafter Digidesign ), with all rights reserved. Under copyright laws, this guide may not be duplicated

More information

AN-200A(J-GB).doc :16 AM ページ 2

AN-200A(J-GB).doc :16 AM ページ 2 AN-200A(J-GB).doc 10.5.26 11:16 AM ページ 1 JAPANESE VERSION ENGLISH VERSION AN-200A(J-GB).doc 10.5.26 11:16 AM ページ 2 AN-200A(J-GB).doc 10.5.26 11:16 AM ページ 1 S INTRODUCTION Thank you very much for purchasing

More information

Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake

Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake supplied to the engine, and as such are critical elements

More information

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T Pressure-resistant gasket type retreat method effective bulk compressibility Fro

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T Pressure-resistant gasket type retreat method effective bulk compressibility Fro Cable Gland This is the s to use for Cable Wiring in the hazardous location. It is much easier to install and maintenance and modification compared with Conduit Wiring with Sealing Fitting. The Standard

More information

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi ES-600P Operating Instructions WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing

More information

MFS 2B 2.5B 3.5B OB NO NB 3,000

MFS 2B 2.5B 3.5B OB NO NB 3,000 MFS B.5B 3.5B OB NO.00-105-1 0910 NB 3,000 HOW TO USE THIS PARTS LIST 1. This Parts List contains the component parts of the Tohatsu outboard motors.. Please keep the Parts List updated each time when

More information

No_ST012.indd

No_ST012.indd Pipe Threading Machine Supertronic INSTRUCTION MANUAL Double Insulation Important: For your safety and effective operation, read this Instruction Manual carefully and completely before use and thoroughly

More information

i5 Catalyst Case Instructions JP

i5 Catalyst Case Instructions JP Catalyst iphone iphone iphone ON/OFF O O Touch ID Page 01 iphone O O O O O Page 02 ( ) O OK O O O 30 30 min Page 03 ( ) 30 O iphone iphone iphone iphone iphone iphoneiphone Catalyst ON/OFF iphone iphone

More information

Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adh

Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adh icewave Instructions Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adhesive plastic patch included.

More information

ES-2400_ES-2400_EN.xls

ES-2400_ES-2400_EN.xls PARTS CATALOG SHRED 'N' VAC 1. Cylinder, Crankcase, Piston 1 101011-08960 1 CYLINDER (CR) 17 101003-08960 1 CYLINDER PISTON KIT 1 + 101011-08961 1 CYLINDER (CR) 5 + 100011-09560 2 RING, PISTON 7 + 100015-04630

More information

MFS 8A3 9.8A3 #026832XE OB NO.002-21051-4 0910 NB 3,400 HOW TO USE THIS PARTS LIST 1. This Parts List contains the component parts of the Tohatsu outboard motors. 2. Please keep the Parts List updated

More information

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内)

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内) (2017.04 29 36 234 9 1 1. (1) 3 (2) 9 1 2 2. (1) 9 1 1 2 1 2 (2) 1 2 ( PSE-RE-101/205/306/405 2 PSE-RE-201 PSE-RE-301 PSE-RE-401 PSE-RE-302 PSE-RE-202 PSE-RE-303 PSE-RE-402 PSE-RE-203 PSE-RE-304 PSE-RE-403

More information

2 3

2 3 RR-XR330 C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.2001 2 3 4 + - 5 6 1 2 3 2 1-3 + + - 22 +- 7 22 8 9 1 2 1 2 1 2 3 12 4 1 2 5 12 1 1 2 3 1 2 1 2 10 11 1 2 $% 1 1 2 34 2 % 3 % 1 2 1 2 3 1 2 12 13 1 2

More information

PB-2100(6digits)(35)(36)_PB-2100(6digits)(35)(36)_EN.xls

PB-2100(6digits)(35)(36)_PB-2100(6digits)(35)(36)_EN.xls PARTS CATALOG HANDHELD BLOWER 1. Cylinder, Crankcase, Piston 1 101011-06560 1 CYLINDER 1 101011-06561 1 CYLINDER 1 101011-06562 1 CYLINDER 1 A130-000020 1 CYLINDER 1 A130-000021 1 CYLINDER 2 900162-05022

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVB-85 rullvibrator EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192 06

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MT65H vibratorstamp EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192 06

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVC-50 vibratorplatta EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVC-88 vibratorplatta EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MCD-L14 asfalt- och betongsåg EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se

More information

CPI GTR motor reservedele

CPI GTR motor reservedele CONTENTS-ENGINE GROUP E1 GENERATOR & CRANKSHAFT E2 PISTON & DRIVE FACE STARTER CLUTCH OUTER ASSY E3 GTR-50 CYLINDER E4 CRANKCASE & OIL PUMP & CLUTCH & TRANSMISSION E5 R. CRANK CASE COVER E6 CARBURETOR

More information

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2 COMPANION 20 MULTIMEDIA SPEAKER SYSTEM Owner s Guide Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2 Tab1, 7, 13 Tab 2, 8, 14 Tab 3, 9, 15 Tab 4, 10, Tab 5, 11 This product conforms to all

More information

CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_EN.xls

CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_EN.xls PARTS CATALOG TOP HANDLE SAW - 36057511 1. Cylinder, Crankcase, Piston 5 100202-39130 1 CRANKCASE SET Sus. by 100202-39131 5 100202-39131 1 CRANKCASE SET CS-3000 5 100202-39530 1 CRANKCASE SET Sus. by

More information

DZ-HS503 取扱説明書

DZ-HS503 取扱説明書 DZ-HS503 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended accessories only. CAUTION

More information

The hand operated type HB unit is a worm gear drive which may be used for any valve or device requiring a 90 movement. The HB worm gear actuator is es

The hand operated type HB unit is a worm gear drive which may be used for any valve or device requiring a 90 movement. The HB worm gear actuator is es The hand operated type HB unit is a worm gear drive which may be used for any valve or device requiring a 90 movement. The HB worm gear actuator is especially designed for operation of butterfly, plug

More information

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書 DZ-GX3300(S)/(B) DZ-GX3200 DZ-GX3100 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended

More information

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻)

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻) DZ-GX20 DZ-MV780(S) DZ-MV780(R) DZ-MV780(A) Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use

More information

DZ-HS303 取扱説明書

DZ-HS303 取扱説明書 DZ-HS303(S)/(A) Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended accessories

More information

FG/FCG Pressure-Temperature Compensated Flow Control Valves, Tokyo Keiki Inc.

FG/FCG Pressure-Temperature Compensated Flow Control Valves, Tokyo Keiki Inc. -temperature compensated flow control valves (with check valve) F(C)G/ - Functional Symbols Valve is pressure and temperature compensated and flow is maintained at a constant level even over changes in

More information

00_1512_SLIMLINE_BOOK.indb

00_1512_SLIMLINE_BOOK.indb PIECE type SLIM type Imbalance value Less interference type, ideal for deep machining Ideal for drilling 2 PIECE REGULAR type Rigidity value Nozzle type When compared to the slim type, it has more rigidity

More information

03-01 Senyouki.pdf

03-01 Senyouki.pdf Special Surface Treatment Rust-free under normal use conditions. No loss of precision due to rust. Minimum maintenance required. Stub Holder KH-E KH-EC1 Stub Holder KH-A 406 KH-E Quick Change Stub Holder

More information

P3FY J E

P3FY J E P3FY-1490-01 J E J 1 J 1 2 2 J 3 3 4 4 5 J 5 Preface Thank you very much for purchasing the hard disk drive. This hard disk drive provides a IDE interface and can be installed in the 3.5-inch storage

More information

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t Review of Seatbelt Anchorage and Dimensions of Test Bench Seat Cushion JASIC Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test

More information

M6B_8B_98B_body.indd

M6B_8B_98B_body.indd M 6B 8B 9.8B 1. 2. 3. 4. ' 5. 1) """" 6. No. No. 7. "" "" HOW TO USE THIS PARTS LIST 1. This Parts List lists the component parts of the Tohatsu outboard motors. 2. Please keep the Parts List updated

More information

Diskette Drive Installation

Diskette Drive Installation Diskette Drive Installation HP xw Series Workstation This document describes how to install a diskette drive. Kit Contents This product is shipped with the necessary supplies for installing a diskette

More information

Diskette Drive Installation

Diskette Drive Installation Diskette Drive Installation HP Workstation xw Series This document describes how to install a diskette drive. Kit Contents This product is shipped with the necessary supplies for installing a diskette

More information

Microsoft Word - Win-Outlook.docx

Microsoft Word - Win-Outlook.docx Microsoft Office Outlook での設定方法 (IMAP および POP 編 ) How to set up with Microsoft Office Outlook (IMAP and POP) 0. 事前に https://office365.iii.kyushu-u.ac.jp/login からサインインし 以下の手順で自分の基本アドレスをメモしておいてください Sign

More information

-1 Start Up Guide Die ersten Schritte Guide de démarrage Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Réglages avant le démarrage 1 Engine Instal

-1 Start Up Guide Die ersten Schritte Guide de démarrage Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Réglages avant le démarrage 1 Engine Instal En De Fr Instruction Anleitung Instructions 1 Overview Übersicht Vue d ensemble Engine Features Motor Caractéristiques du moteur Heat Sink Kühlkopf Tête de refroidissement Exhaust Outlet Auslass Échappement

More information

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper

OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before oper OPERATING INSTRUCTION RNTD Model NTD Model To the use r In order to use the torque driver properly and safely,please read the instructions before operation.if there are any questions,please contact a Tohnichi

More information

ÉXÅ[ÉpÅ[ÉRÉuÉâï\éÜ

ÉXÅ[ÉpÅ[ÉRÉuÉâï\éÜ class SCLE HELICOPTER SUPERCOR W-1W ODY KIT INSTRUCTION MNUL SUPERCOR Please read this manual in its entirety before attempting to assemble the helicopter. This manual explains the parts exclusive to SUPERCOR.

More information

RR-US470 (RQCA1588).indd

RR-US470 (RQCA1588).indd RR-US470 Panasonic Corporation 2006 2 3 4 http://www.sense.panasonic.co.jp/ 1 2 3 ( ) ZOOM 5 6 7 8 9 10 4 2 1 3 4 2 3 1 3 11 12 1 4 2 5 3 1 2 13 14 q φ φ 1 2 3 4 3 1 2 3 4 2 3 15 16 1 2 3 [/]p/o 17 1 2

More information

Thank you Thank you for selecting the HPI Racing Trophy Truggy 4.6. This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability

Thank you Thank you for selecting the HPI Racing Trophy Truggy 4.6. This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability En De Fr Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage Trophy Truggy 4.6 En De Fr 103088 Thank you Thank you for selecting the HPI Racing Trophy Truggy 4.6. This kit is designed to be fun to drive

More information

はじめに

はじめに IT 1 NPO (IPEC) 55.7 29.5 Web TOEIC Nice to meet you. How are you doing? 1 type (2002 5 )66 15 1 IT Java (IZUMA, Tsuyuki) James Robinson James James James Oh, YOU are Tsuyuki! Finally, huh? What's going

More information

注意 Caution 1) AMT-KS を溶接ロボット等に取り付ける際には 必ず溶接機の電源を OFF にし 電気が流れていないことを確認した後 作業を行ってください Keep off of the welding power source during AMT-KS installation w

注意 Caution 1) AMT-KS を溶接ロボット等に取り付ける際には 必ず溶接機の電源を OFF にし 電気が流れていないことを確認した後 作業を行ってください Keep off of the welding power source during AMT-KS installation w 溶業資 No.012015-L001 溶接ワイヤ用矯正機 Welding wire straightener 取扱説明書 Instruction manual Ver.1.0-1- 注意 Caution 1) AMT-KS を溶接ロボット等に取り付ける際には 必ず溶接機の電源を OFF にし 電気が流れていないことを確認した後 作業を行ってください Keep off of the welding power

More information

1 2 3

1 2 3 INFORMATION FOR THE USER DRILL SELECTION CHART CARBIDE DRILLS NEXUS DRILLS DIAMOND DRILLS VP-GOLD DRILLS TDXL DRILLS EX-GOLD DRILLS V-GOLD DRILLS STEEL FRAME DRILLS HARD DRILLS V-SELECT DRILLS SPECIAL

More information

2

2 2011 8 6 2011 5 7 [1] 1 2 i ii iii i 3 [2] 4 5 ii 6 7 iii 8 [3] 9 10 11 cf. Abstracts in English In terms of democracy, the patience and the kindness Tohoku people have shown will be dealt with as an exception.

More information

ÉgÉEÉRÉuÉâï\éÜ

ÉgÉEÉRÉuÉâï\éÜ 60 class SCLE HELICOPTER TOWCOR H-1SIII ODY KIT INSTRUCTION MNUL TOWCOR 60 Please read this manual in its entirety before attempting to assemble the helicopter. This manual explains the parts exclusive

More information

The Japanese economy in FY2015 suffered from sluggish growth in individual consumption, while the foreign exchange market remained unstable with high volatility. Even in such an economic environment, MSF

More information

NSR-500 Installation Guide

NSR-500 Installation Guide NSR Installation Guide This information has been prepared for the professional installers not for the end users. Please handle the information with care. Overview This document describes HDD installation

More information

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2 I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2

More information

,

, , The Big Change of Life Insurance Companies in Japan Hisayoshi TAKEDA Although the most important role of the life insurance system is to secure economic life of the insureds and their

More information

IM 21B04C50-01

IM 21B04C50-01 User s Manual Blank Page Media No. (CD) 5th Edition : Sep. 2009 (YK) All Rights Reserved. Copyright 2001, Yokogawa Electric Corporation Yokogawa Electric Corporation Software License Agreement This

More information

2/23 ページ ZH8-801 SCREW, SETTING BOLT, FLANGE, 6X Z1V-702ZA STARTER ASSY., RECOIL *NH1* 1 19

2/23 ページ ZH8-801 SCREW, SETTING BOLT, FLANGE, 6X Z1V-702ZA STARTER ASSY., RECOIL *NH1* 1 19 1/23 ページ GXV160H2(SFN1) E-11-1 RECOIL STARTER (2) 001 28400-Z1V-013ZA STARTER ASSY., RECOIL *NH1* 1 1915342 002 28410-Z1V-003ZB CASE COMP., RECOIL STARTER *NH1* 1 1915342 002 28410-Z1V-701ZA CASE COMP.,

More information

ユーザーガイド

ユーザーガイド SWR12 ...4...4...4...5...5... 5... 5... 5...6...7... 7 LED... 7... 7... 8... 8... 9... 9 SmartBand 2 Android...10... 10... 10... 11 LED... 12... 12... 13... 13... 13 Google Fit... 13 STAMINA... 14 STAMINA...

More information

DM-9_DM-9_EN.xls

DM-9_DM-9_EN.xls PARTS CATALOG DUSTER / MIST BLOWER 1. Piston 2 100000-02411 1 PISTON KIT 2 100000-02412 1 PISTON KIT 1 + 100011-01110 2 RING, PISTON 3 + 100015-00120 2 CIRCLIP, PISTON PIN 4 + 100012-12330 1 BEARING, NEEDLE

More information

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要 1 2 3 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 4 5 楽しめるようになりたい 6 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 7 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 8 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う

More information

L3 Japanese (90570) 2008

L3 Japanese (90570) 2008 90570-CDT-08-L3Japanese page 1 of 15 NCEA LEVEL 3: Japanese CD TRANSCRIPT 2008 90570: Listen to and understand complex spoken Japanese in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA

More information

The Key Questions about Today's "Experience Loss": Focusing on Provision Issues Gerald ARGENTON These last years, the educational discourse has been focusing on the "experience loss" problem and its consequences.

More information

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S ;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions -S + - + - 1 3 K 2 - + H K Ni-Cd A.SHOCK S-XBS HOLD HOLD HOLD HOLD ( 1; 1; 6 VOLUME 5 4 1; A.SHOCK S-XBS RANDOM NOR

More information

ES8259取説

ES8259取説 ES8259 B B B B 2 µm µm C C C C µm µm 1 3 4 2 H H 3 C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 4 B B B B B B B B B B B B 5 B B B C C B B C C B B B C B C B B B 6 7 8 OFF/ON $ & ( $ ' # % # $ %

More information

UT(W1600).indd

UT(W1600).indd UT UT Thread Trimmer for W1600 Series W1600 Parts Catalog INTRODUCTION This parts catalog covers the UT device which are manufactured in November, 2006. The components are shown on pages 4-19. The illustrations

More information

Anl_MonzaJAP.indd

Anl_MonzaJAP.indd ENGLISH A car racing game which encourages tactical thinking for 2 to 6 clever players ages 5 to 99. Author: Jürgen P. K. Grunau Illustrations: Haralds Klavinius Length of the game: 10-15 minutes approx.

More information

PC_14ZY6_BFT150A_US_ indd

PC_14ZY6_BFT150A_US_ indd PARTS CATALOG BFT 0A OB NO.00-ZY- US Instruction for use of parts catalogue This parts catalogue was prepared based on the latest information available as of October,. See the Service Bulletin for any

More information

OPERATING INSTRUCTION QL QL5 Model In order to use the torque wrench properly and safely, please read this instructions before operation. If any quest

OPERATING INSTRUCTION QL QL5 Model In order to use the torque wrench properly and safely, please read this instructions before operation. If any quest OPERATING INSTRUCTION QL QL5 Model In order to use the torque wrench properly and safely, please read this instructions before operation. If any questions, please contact to Tohnichi authorized distributor

More information

Huawei G6-L22 QSG-V100R001_02

Huawei  G6-L22 QSG-V100R001_02 G6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 17 4 5 18 UI 100% 8:08 19 100% 8:08 20 100% 8:08 21 100% 8:08 22 100% 8:08 ********** 23 100% 8:08 Happy birthday! 24 S S 25 100% 8:08 26 http://consumer.huawei.com/jp/

More information

MINAS取説アブソ警告クリア方法記載ミス_モータニュース…

MINAS取説アブソ警告クリア方法記載ミス_モータニュース… 194 201 228 235 268 275 Absolute System Battery installation Initial installation Connect the lead wire from the battery unit top to its own connector. Wait for 5 minutes and then install the battery to

More information

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele VE-PV01LVE-PVW01LVE-PVC01L 1 4 7 2 3 5 6 8 9 * 0 # C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone

More information

INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NE

INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NE INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NEVER use it. NEVER apply your fingers to near the front

More information

6 4 4 9RERE6RE 5 5 6 7 8 9 4 5 6 4 4 5 6 8 4 46 5 7 54 58 60 6 69 7 8 0 9 9 79 0 4 0 0 4 4 60 6 9 4 6 46 5 4 4 5 4 4 7 44 44 6 44 8 44 46 44 44 4 44 0 4 4 5 4 8 6 0 4 0 4 4 5 45 4 5 50 4 58 60 57 54

More information

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me -1- 10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me? 28.7 4 Miyazaki / you / will / in / long / stay

More information

GP05取説.indb

GP05取説.indb E -G V P 05D L V E -G P 05D W Ni-MH + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 1 2 3 4 5 6 + + + 1 + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 A B C + D + E

More information

1) 1) Props of preparation. Wire Scale Spike Cutter Hammer Tape Marker (, ) Rope(For Sezing) 2) 2) Marking A 22 A point Position of twenty-two times t

1) 1) Props of preparation. Wire Scale Spike Cutter Hammer Tape Marker (, ) Rope(For Sezing) 2) 2) Marking A 22 A point Position of twenty-two times t 1) 1) Props of preparation. Wire Scale Spike Cutter Hammer Tape Marker (, ) Rope(For Sezing) 2) 2) Marking A 22 A point Position of twenty-two times the Dia, from the end of the rope. B A B point Position

More information

取説_VE-PV11L(応用編)

取説_VE-PV11L(応用編) * 0 # VE-PV11L VE-PVC11L VE-PS109N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C H H H C H H H C C CAUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone

More information

elemmay09.pub

elemmay09.pub Elementary Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Number Challenge Time:

More information

VE-GP32DL_DW_ZA

VE-GP32DL_DW_ZA VE-GP32DL VE-GP32DW 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 1 2 3 2 3 1 1 2 2 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ @. _ & $ % + = ^ D11 D12 D21

More information

Title < 論文 > 公立学校における在日韓国 朝鮮人教育の位置に関する社会学的考察 : 大阪と京都における 民族学級 の事例から Author(s) 金, 兌恩 Citation 京都社会学年報 : KJS = Kyoto journal of so 14: 21-41 Issue Date 2006-12-25 URL http://hdl.handle.net/2433/192679 Right

More information

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am 13Fast Fair Secure PRESCRIBED INFORMATION RELATING TO TENANCY DEPOSITS* The Letting Protection Service Northern Ireland NOTE: The landlord must supply the tenant with the Prescribed Information regarding

More information

Hospitality-mae.indd

Hospitality-mae.indd Hospitality on the Scene 15 Key Expressions Vocabulary Check PHASE 1 PHASE 2 Key Expressions A A Contents Unit 1 Transportation 2 Unit 2 At a Check-in Counter (hotel) 7 Unit 3 Facilities and Services (hotel)

More information

ユーザーズマニュアル

ユーザーズマニュアル 1 2 3 4 This product (including software) is designed under Japanese domestic specifications and does not conform to overseas standards. NEC *1 will not be held responsible for any consequences resulting

More information

Read this first! CAUTION: zin order to maintain the projector performance, it is recommended to replace with a new filter when [Filter counter remaini

Read this first! CAUTION: zin order to maintain the projector performance, it is recommended to replace with a new filter when [Filter counter remaini Operating Instructions 取扱説明書 Smoke cut unit/smoke cut filter Commercial Use スモークカットユニット / スモークカットフィルター業務用 Unit Model No. ET-SFE16 Filter Model No. ET-SRE16 ENGLISH 日本語 Thank you for purchasing this Panasonic

More information

Housing Purchase by Single Women in Tokyo Yoshilehl YUI* Recently some single women purchase their houses and the number of houses owned by single women are increasing in Tokyo. And their housing demands

More information

きずなプロジェクト-表紙.indd

きずなプロジェクト-表紙.indd P6 P7 P12 P13 P20 P28 P76 P78 P80 P81 P88 P98 P138 P139 P140 P142 P144 P146 P148 #1 SHORT-TERM INVITATION GROUPS 2012 6 10 6 23 2012 7 17 14 2012 7 17 14 2012 7 8 7 21 2012 7 8 7 21 2012 8 7 8 18

More information

-2-

-2- Unit Children of the World NEW HORIZON English Course 'Have you been to?' 'What have you done as a housework?' -1- -2- Study Tour to Bangladesh p26 P26-3- Example: I am going to Bangladesh this spring.

More information

アクアEXオイルホールロング(CC2015).indd

アクアEXオイルホールロング(CC2015).indd High Efficiency Deep Hole Drilling D 1D 20D 2D 0D UA Drills Oil-Hole Long Non-Step drilling is possible at the hole depth of 0D High efficient drilling with long tool life with Wet and MQL Cutting edge

More information

untitled

untitled Coaxial shaft type VRS VRB VRL VRT VRS series VRB series VRL series VRT series VRXF VRXF series VRG VRG series ABLE REDUCER ABLE REDUCER Reducer Selection Tool ABLE REDUCERABLE REDUCER ABLE REDUCERABLE

More information

クイックスタートガイド [SC-06D]

クイックスタートガイド [SC-06D] SC-06D a g h a i b j c k m n o p q s t u v w d e f l r g a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x x a ab c 3 1 2 b c d a b 1 2 e a ab c 3 1 2 b c d e f a b c d e f a b

More information

A5 PDF.pwd

A5 PDF.pwd DV DV DV DV DV DV 67 1 2016 5 383 DV DV DV DV DV DV DV DV DV 384 67 1 2016 5 DV DV DV NPO DV NPO NPO 67 1 2016 5 385 DV DV DV 386 67 1 2016 5 DV DV DV DV DV WHO Edleson, J. L. 1999. The overlap between

More information

VALVE ASSY. (S2) J INLET VALVE J EXHAUST VALVE I RETAINER, VALVE SPRING I SPRING

VALVE ASSY. (S2) J INLET VALVE J EXHAUST VALVE I RETAINER, VALVE SPRING I SPRING ZONGSHEN CG-150 ks CYLINDER ASSY. (S1) 1 11226-I008-000086 UPPER COVER, CYLINDER HEAD 1 2 B057890006002870X BOLT M6 28 3 3 B057890006001270X BOLT M6 12 1 4 93301-70621513000 WASHER 6.5 1.5 12 1 5 90103-I008-0000

More information

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? 当ててみて / 私の血液型を Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. えーと / あなたはとっても真面目な人 / だから / 私は ~ と思います / あなたの血液型は

More information

ALT : Hello. May I help you? Student : Yes, please. I m looking for a white T-shirt. ALT : How about this one? Student : Well, this size is good. But do you have a cheaper one? ALT : All right. How about

More information

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS osakikamijima HIGH SCHOOL REPORT Hello everyone! I hope you are enjoying spring and all of the fun activities that come with warmer weather! Similar to Judy, my time here on Osakikamijima is

More information

Building a Culture of Self- Access Learning at a Japanese University An Action Research Project Clair Taylor Gerald Talandis Jr. Michael Stout Keiko Omura Problem Action Research English Central Spring,

More information