*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la aso

Similar documents
*4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Chúng tôi xin nói chuyện về việc thông dịch, hoạt động của hội PTA (hội phụ huynh và giáo viên), c

Guía para los padres sobre la vida escolar

newA5_cover_es

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

福岡大学人文論叢47-1

スペイン語01.xls



カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

がっこういちにち学校の一日 EL DÍA ESCOLAR げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです En las escuelas japonesas hay clases de

防災ハザードマップ


untitled

ser-estar // 2003/04/05 // H

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

外国人生活ガイド.indd

ukeire1-1

スペイン語版

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q


じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

wp002

"05/05/15“ƒ"P01-16

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

部活動 ぶ 部 かつどう活動 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ぶかつどう 1. 部活動ってなに? にほんちゅうがっこうじゅぎょうまえあとやすひうんどうおんがくえんそうえ日本の中学校では 授業の前や後 休みの日に 運動をしたり 音楽を演奏したり 絵を描ぶかつどうぶかつよおお


たげんご  多言語による   にほん  がっこう せいかつ がいだんす   日本の 学校生活ガイダンス .1.23(日) 14:30~17:30

s_01

中学校で必要なもの ちゅうがっ 中 こう学校で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ちゅうがっこうにゅうがくじゅんびちゅうがっこうがっこうつか中学校に入学するときには たくさんのものを準備します 中学校によって 学校で使うこまくついろがっこうきみせこうにゅ

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

< CEA817A8D9196AF8C928D4E95DB8CAF82CC82C482D182AB E786477>

Microsoft Word - H30手続(スペイン語版)訂正版

よ よく読んでください ほうかごじどうがくどうほいく放課後児童クラブ 学童保育 ( ): ひるましごとほごしゃうちかぞくびょうきこめんどう昼間 仕事などで保護者が家にいなかったり 家族が病気で子どもの面倒をみることができかていこがっこうおゆうがたあずばしょない家庭の子どもを 学校が終わってから夕方ま

せつめいpdf_L7

スペイン川上先生0319

untitled

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 CEREMONIA DE APERTURA DEL PERÍODO ESCOLAR *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の

施策の概要 就学ガイドブック [スペイン語]

PowerPoint プレゼンテーション

テーマ選びポルトガル語版_ver03

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

にほんごこころ日本語で心 かい をつなぐ会 NIHONGO DE KOKORO WO TSUNAGU KAI 1 にほんご日本語 こんぺいとう NIHONGO KOMPEITO 2 Precio del curso : gratuito (1 6 personas/grupo) No hay ser

(スペイン語版)日本語教室MAP.pub

幼稚園 保育園ってどんなところ? Qué tipo de lugar son Youchien y Hoikuen? Son instalaciones donde cuida a los niños pequeños, los jardines de infantes (Youchien), y

( スペイン語訳 )

120815_01C

H01.04.ai

Microsoft Word - s03中場牧子.doc


テーマ選びポルトガル語版_ver01

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Espanõl 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方

1 Método de Aprendizaje del Idioma Japonés 1 Meta y plan de estudio Ya que estamos en Japón, vamos a aprender japonés! Sí, pero a mí me falta tiempo.

LECCIÓN 1

untitled

たげんご  多言語による   にほん  がっこう せいかつ がいだんす   日本の 学校生活ガイダンス .1.23(日) 14:30~17:30

01.pdf

REPASO

-1-

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

FSLC.indd

Clase de Natación Muchas escuelas tienen clases de natación en la piscina de la escuela durante el verano. La escuela puede enviarles una carta pareci

untitled

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年

別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua

外国人児童生徒 受入手続 在籍校②(ス)

ペイン語ガイドブック

学校的联络信件

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

個人 個人 個人 住民税 住民税 住民税 住民税 は の の は 課税 配偶者 課されます 対象 控除 ではない か 扶養 控除 所得 の ( 非課税 対象 場合 であっても 所得 課 もく目 じ次 Q1. 個人 こじんじゅうみんぜい れますか?, どのような人 ( どのような ばあい ) に か

.w..01 (1-14)

untitled

Referente a esta publicación La lengua materna es necesaria para construir la identidad y mejorar la comunicación entre los padres y hijos que tienen


意識_スペイン.indd

1-1 Chequeo Médico para los alumnos que ingresarán en la escuela Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL CHEQUEO MEDICO PAR

Microsoft Word - mirai-kakomirai.doc

* 1.Información la revista médica cáncer para los abonados Kokumin Kenkou Hoken * Kokumin Kenkou Hoken :Seguro enfermedad nacional. (1) Para realizar

PowerPoint プレゼンテーション

( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を

生活ガイドブック

はじめに 現在 兵庫県には約 9 万 6 千人の外国人が暮らしています 外国人県民にとって 日本語を習得することは安全に安心して日本で生活するのに大きな助けとなることは言うまでもありません 兵庫県国際交流協会では設立後まもなく外国人県民を対象とした日本語講座を開設し その時代のニーズに合わせ クラス

多言語_スペイン.indd

ボリビアのどの地域ですか Primero en, una ciudad minera, luego en La Paz, la capital. 始めは という鉱山の町に その後首都ラパスです Cómo le gustó vivir en Bolivia? No ha sido algo duro

Handbook of Middle American Indians, Vol. 7, Part Robert Laughlin William Garcia Los Huaxtecos Guiteras Holmes Stresser-Pean Walther Staub Rudol

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

Bienvenidos al Japón! Esta es una guía para los extranjeros que permanecerán un tiempo en Japón ya sea para el trabajo, estudio o para acompañar a sus

外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ス)修正

Microsoft Word - スペイン語

Transcription:

*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la asociación de maestros y padres (PTA) y el sistema para proteger la seguridad y la salud de los niños. 68

つうやく通訳 INTÉRPRETE かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-1 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて 学校の先生とよく話せないときは 学校によっては通訳に来てもらえることがあります En primer lugar nos referimos entonces al servicio de intérpretes. Cuando los padres por problemas del idioma no puedan comunicarse muy bien con los maestros durante su visita a los hogares, o durante la charla individual con el maestro, hay escuelas en las cuales se puede solicitar el servico de intérpretes. 69

たんにん せんせい 担任の先生に つうやく き 通訳が来てくれるか き聞く *4-2 まず, 学校の先生に, 通訳が必要だということを伝え 通訳に来てもらえるかどうか聞いてください En primer lugar comunique al maestro sore la necesidad del servicio de un intérprete y pregunte si es posible o no su presencia. 70

ぴーてぃーえー P T A ASOCIACIÓN DE PADRES Y MAESTROS Parent ほごしゃ保護者 -Teacher せんせい先生 Association だんたい団体 こ子どものために ほごしゃほうしかつどう保護者がいろいろな奉仕活動をします *4-3 次に PTA のことを 話します PTA の P は保護者 T は先生 A はみんなで集まる団体という意味です Hablaremos a continuación acerca de la Asociación de Padres y Maestros. El significado de las siglas PTA es la siguiente: P : de padres. T : de maestros/proesores (del inglés Teacher) y A : de Asociación. *4-4 子どもが学校に入ると 保護者は PTA の会員になります PTA では 保護者が交代で 子どものためにいろいろな奉仕活動をします Cuando el niño ingresa a la escuela automáticamente los padres se convierten en socios de dicha asociación. En el PTA, los padres se turnan para cumplir con las distintas actividades de apoyo a los alumnos. 71

ぴーてぃーえーかつどう P T A 活動 *4-5 たとえば 子どもが朝 安全に学校へ行けるように 車が多い道路で 子どもたちを見守ったりします みんなで歌を歌ったり スポーツをしたりすることもあります また 学校の掃除をすることもあります PTA から いろいろなお知らせの紙が来ますので 注意してください Por ejemplo a la mañana cuando los niños van a la escuela y tienen que pasar por calles muy transitadas los padres se paran en distintos puntos para observar y guiar por la seguridad de los niños. Otras veces los padres se reúnen para cantar, practicar deportes o para hacer la limpieza de la escuela. Constantemente recibirá fotocopias con avisos de la PTA por lo que recomendamos leerlos con atención. 72

ぴーてぃーえーかつどう P T A 活動 ほごしゃほごしゃとも 保護者と保護者が友だちになれる こ がっこう 子どもの学校のことがよくわかる さんか 参加できないときは たんにんせんせいそうだん担任の先生に相談する *4-6 PTA 活動の中で 保護者と保護者が友達になれることもありますし 子どもの学校の様子がよくわかることもあります ぜひ 積極的にやってみてください でも 仕事を休めないなどの理由で どうしても PTA の仕事ができないときは 担任の先生に相談してください Muchas veces participando de las actividades del PTA, los padres pueden encontrar nuevos amigos, como también es posible enterarse de la vida escolar de los niños, por lo que es recomendable la participación activa en la asociación. Sin embargo, si por razones de trabajo u otras, no puede asistir a las reuniones o tareas de la asociación, consulte con el maestro de grado. 73

ほけん保険 INSURANCE にほんすぽーつしんこうせんたー日本スポーツ振興センター CENTRO DE PROMOCIÓN DEL DEPORTE EN JAPÓN さいがいきょうさいきゅうふ災害共済給付 SEGURO EN CASO DE ACCIDENTE *4-7 次に 子どもの教育環境をよくするための制度を 紹介します A continuación hablaremos sobre los distintos sistemas establecidos para mejorar el ambiente de la enseñanza. *4-8 まず 学校で けがをした時の保険です 日本スポーツ振興センターという団体の 災害共済給付 といいます En primer lugar nos referimos al sistema del seguro de salud, para el caso de que se haya lastimado en la escuela. Existe el seguro denominado SAIGAI KYOOSAI KYUUFU (seguro en caso de accidente) de la compañía NIHON SUPOOTSU SHINKOO SENTAA (Centro de Promoción del Deporte en Japón) 74

がっこう ほけん 学校でけがをしたときの保険 びょういんかねかえ 病院のお金があとで返ってくる ひようえん 費用 : 500 円くらい もうこかにゅうどういしょがっこうだ 申し込み : 加入同意書を学校に出す *4-9 子どもが学校へ行く道や学校の中などでけがなどをして 病院へ行ったとき 病院に払ったお金があとから返ってきます とても大切な保険なので 全部の子どもが入ります Si los niños se lastiman mientras van a la escuela o dentro del horario escolar y tienen que recibir asistencia médica, todo el importe que haya pagado en el hospital se le reintegrará posteriormente. Como es un seguro muy importante y necesario, todos los niños están afiliados al mismo.. *4-10 お金はだいたい 1 年間に 500 円くらいです この保険に入るときは 学校が加入同意書をくれるので 名前を書いて はんこを押して 先生に出してください Los gastos para ingresar a este seguro es de aproximadamente 500 Yenes por año. Para hacer los trámites de afiliación, la escuela enviará a los padres un documento para confirmar su conformidad. De manera que tendrá que escribir el nombre, estampar el sello y luego entregar el documento a la maestra. 75

しゅうがくえんじょせいど就学援助制度 ( SISTEMA DE SUBSIDIO ESCOLAR ) がっこうせいかつかねえんじょ学校生活のためのお金の援助 がくようひんきゅうしょくひえんそくこうつうひ学用品 給食費 遠足の交通費など くわがっこうき 詳しいことは学校に聞いてください *4-11 次は 就学援助制度です 日本の公立の小学校 中学校は 授業料や教科書代は無料です でも 教科書以外の教材 ( ノートや問題集など ) や給食 遠足 体操服などは保護者がお金を払わなければなりません そのお金は 1 か月に 1 回 銀行を通して払ったり 直接 学校に払ったりします Hablaremos a continuación acerca del programa de subsidios para los estudiantes. En las escuelas primarias y secudandarias públicas del Japón la enseñanza y los liros de textos son gratuitos. Sin embargo otros materiales necesarios como ser cuadernos de estudios o cuadernos de ejercicios prácticos, el costo de la vianda, gastos de excursión y uniformes para la clase de educación física deben ser pagados por los alumnos. Dichos costos pueden ser abonados a través de transferencias de la cuenta bancaria etc, o directamente en las escuelas. *4-12 しかし これらのお金を払うのが難しい家庭のために 学校生活に必要なお金を援助してもらえる制度があります これが 就学援助制度 です この制度を使いたいときは 学校に相談してください Sin embargo para aquellas familias a las cuales se les hace difícil pagar estos gastos, existe un programa de subsidio económico denominada Programa de subsidio escolar (SHUUGAKUENJOSEIDO). Si cree necesario la solicitud de este sistema de ayuda consulte con el encargado de la escuela. 76

がくどうほいくがくどうくらぶ学童保育 / 学童クラブ ( GUARDERÍA PARA NIÑOS CUYOS PADRES TRABAJAN ) ひるまほごしゃいえかていこ昼間 保護者が家にいない家庭の子ども ばしょもうこほうほう 場所や申し込み方法は がっこうき学校に聞いてください *4-13 次は 学童保育です 学童クラブということもあります 学童クラブは 保護者の仕事などで 学校が終わったあと 家に大人がいない子どもたちが安全に過ごせるところです 塾ではないので 勉強は教えません Hablaremos luego sobre el sistema de guardería post-escolar. Se la conoce también como Gakudo club. En casos de que ambos padres trabajen y en la casa no hay ninguna persona adulta, los niños pueden ir a estas guarderías para mayor seguridad y tranquilidad de los padres. Sin embargo estas guarderías no son lugares de enseñanza. *4-14 学童クラブの場所や申し込み方法がわからない場合は 学校に 学童クラブに入りたいですが 申し込み方法を教えてください と伝えてください Si no conoce el lugar donde se encuentra la guardería o desea saber sobre el modo de inscripción consulte con el maestro de la escuela. Dígale que desea inscribir a su hijo en la guardería y seguramente la maestra Se lo explicará. 77

さいご最後に こま そうだん 困ったら だれかに相談してください そうだん相談 がっこう 学校からのお知らせはかならよ必ず読んでください し *4-15 習慣や言葉がちがう国で 子どもを育てるのは とても大変なことだと思います 困ったときに 大切なことは 一人で悩まないことです かならず だれかに相談してください わからないことを わからない と言うことも とても大切です Suponemos que es muy difícil criar a sus hijos en un país donde el idioma y las costumbres son diferentes al del país de origen. Cuando tenga alguna duda, no calle, ni sufra, trate de consultar cuanto antes con alguien. Creemos importante que sepa también preguntar sobre las cosas que no entienda. *4-16 学校は子どもの生活の中心です 大切な子どもさんが安心して生活できるためには 保護者が学校のことをよく知っていることも大切です 学校からのお知らせの紙は 必ず 読んでください La escuela se convierte en una actividad importante en la vida de los niños. Para que sus hijos puedan vivir en paz y con tranquilidad, es importante que los padres estén al tanto sobre los pormenores de la escuela. Los avisos que reciba de la escuela trate de leerlos con atención. 78

にほんたのがっこうせいかつ日本で楽しい学校生活がねができることを願っています! *4-17 わたしたちは みなさんが 日本で安心して楽しく生活できることを心から願っています これで 説明を終わります ありがとうございました Nosotros deseamos que ustedes puedan gustar y disfrutar de su vida en Japón. Terminamos así con la guía escolar, para los niños que tienen previsto ingresar a la escuela en Japón. 79