1

Similar documents
1

1

bev_p1_

bev_p1_

201904CafeLECCOURT_G-menu

wine_p 白、甘

1

グランドメニュー|ル・パン神戸北野 伊丹空港店


A little something for a friend or loved one, from Aman Tokyo.

グラスワイン WINE BY THE GLASS シャンパン Champagne エドシックモノポールブルートップブリュット Heidsieck & Co.Monopole Blue Top Brut 2,000 産地 : フランスシャンパーニュ / 品種 : ピノ ノワールシャルドネピノ ムニエ

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

{.w._.p7_.....\.. (Page 6)

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

drink

150430ドリンクメニュー1-12表紙-オツマミ

鹿大広報149号

Sweets and Dessert Coffee or Tea comes with all dessert. The additional charge is 200yen. Okinawa Kokuto(mascovado) French toast with ice cream mixed

™…

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

LOUNGE

GRILL & DINING G SHINSHU WINE BY THE GLASS BUBBLE / CIDRE glass 80ml Japanese Sparkling Wine AWA 850 Nagano Chardonney 日本のあわ長野シャルドネ 長野県で収穫されたシャルドネを使用し


PowerPoint Presentation

ñ{ï 01-65

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

1

SpecimenOTKozGo indd

DRINK MENU

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

_dinner_201805_WEB

1

NO

DRINK

-2-

Answers Practice 08 JFD1

< F909D96EC2091E633358D862E696E6462>

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa February No.748 2

千葉県における温泉地の地域的展開

Cain & Abel

What Makes You Special? What Are Your Customers Needs? 3 How Do You Entertain Your Guests? 2

GO-TOWINE catalog 15w SM

JAL Xxxxxxxx Xxxxxxxx

Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Re

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

自分の天職をつかめ

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa May No.751 2


Vol92.indd






SpecimenOTKozMin indd

sb569_190321_menu-drink

WASEDA RILAS JOURNAL

Core Ethics Vol. J O J O J O J O J O J O J O P C L P C L J O J O J O J O

2016_drink

< D8291BA2E706466>

きずなプロジェクト-表紙.indd

日本ロータリー史

鹿大広報146号

Lesson 2 France ----Then and Now Read 1 この絵は1876 年に描かれましたその中には多くの日本のイメージがありますたとえば 着物や多くの日本の扇を見ることが出来ますしかしながら それは日本人の芸術家たちによってかかれたものではありませんそれはフランス人芸術家ク

JAL Xxxxxxxx Xxxxxxxx

WASEDA RILAS JOURNAL 1Q84 book1 book One Piece

16_.....E...._.I.v2006

Microsoft Word _JGN17123_2018wine_attachment

sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd

A4メニュー_201803_FIX

NEW DAVID MINI CIGARILLOS NICARAGUA IT TAKES JUST A FEW SHORT MINUTES TO ESCAPE TO AN INTENSE EXPERIENCE BLENDED WITH TOBACCOS GROWN IN THE FIERY VOLC


„h‹¤.05.07

Lunch Course "AYAME" 5,500 Appetizer Japanese Beef Sirloin Steak 100g Rice Lunch Course "YURI" Assorted Appetizer 12,000 Sherbet Fish of the Day and S


St. Andrew's University NII-Electronic Library Service


【教】⑮長島真人先生【本文】/【教】⑮長島真人先生【本文】

宮古島メニューB4_0323_2

untitled


LOUNGE

A5 PDF.pwd

untitled

AERA_English_CP_Sample_org.pdf



À La Carte Series These are Noritake s a la carte plates that allow chefs to freely arrange their presentation utilizing their culinary senses to the

Abstract In recent years, the rapid increase in inbound tourism has attracted attention as a social phenomenon not only in the tourism industry but be

46

elemmay09.pub

PowerPoint プレゼンテーション

ビール Beer アサヒスーパードライ樽生 1,200 (1,426) Asahi Super Dry Draft Beer エビスビール (334ml) 1,200 (1,426) Yebisu (Bottle) キリン一番搾り (334ml) 1,100 (1,307) Kirin (Bottl

生研ニュースNo.132


II A LexisNexis JP 80, /03/

Public relations brochure of Higashikawa April No.750 CONTENTS


Transcription:

空の上のレストランへようこそ JAL ファーストクラスでは ワインアドバイザー大橋健一氏と大越基裕氏が世界各国から厳選したこだわりのワインをお楽しみいただけます Welcome to our restaurant in the sky JAL First Class offers a selection of wines that have been carefully selected by Kenichi Ohashi MW & Motohiro Okoshi from around the world for your enjoyment. マスター オブ ワイン大橋健一氏 JAL Wine Advisor - Kenichi Ohashi MW 1967 年生まれ 栃木県出身 英国に拠点を置くマスター オブ ワイン協会が認定する 最も名声の高いワイン資格とされるマスター オブ ワインに 2015 年に認定される 世界最大のワイン審査会の 1つであるインターナショナル ワイン チャレンジをはじめとして 多くの国でワイン審査員を務めるほか 同審査会でも 2016 年には世界で唯一のタイトルとなる IWC パーソナリティ オブ ザ イヤー に輝く Born in Tochigi in 1967. Acquired the world s highest wine qualification, Master of Wine, in 2015. Serves as a judge for many wine competitions across the world, such as the International Wine Challenge (IWC), held in London, one of the biggest wine competitions in the world. Awarded IWC Personality of the Year 2016 JALワインアドバイザー大越基裕氏 JAL Wine Advisor - Motohiro Okoshi 1976 年生まれ 北海道出身 ワインに魅せられて渡仏し ソムリエとしてさまざまなコンクールで活躍 ワインの栽培 醸造の分野も勉強し ワインの本質を伝え続けている ワインだけでなく 日本酒 焼酎にも精通しており ワインと日本酒を組み合わせた大越氏ならではの食事とのマリアージュにも定評がある Born in Hokkaido in 1976. Fascinated with wine, Motohiro Okoshi left for France and has garnered awards at many prestigious sommelier concours since then. His personal mission is to convey the quintessence of wine based on his knowledge in the domains of viniculture and oenology. Okoshi is well versed not only in wine, but also sake and shochu (Japanese spirits), and is renowned for his unique pairings of cuisines with a combination of wines and sakes.

LIQUOR & SPIRIT Aperitif Cocktail Tio Pepe Dry Sherry Martini Extra Dry Dry Vermouth Campari Lejay Crème de Cassis Plum Wine (100% Japanese Plum) Martini Mimosa Kir Royal Kir Bloody Mary Featured Cocktail *Los Angels departure flight only アペリティフ カクテル ティオペペ ドライシェリー マルティーニエキストラドライ ドライベルモット カンパリルジェクレームドカシス梅酒 ( 国産梅 100% 使用 ) マティーニミモザキールロワイヤルキールブラディーメアリー 特製カクテル ロサンゼルス発限定 アメリカン航空と日本航空のみでご提供しています Served exclusively on American Airlines and Japan Airlines. Aviation Larios London Dry Gin with flavors of cherry, lemon and violet. アビエーションラリオスロンドン ドライジンにチェリーやレモン バイオレットの風味を加えたカクテルです Whisky ウイスキー Chivas Regal Royal Salute 21 Years シーバス リーガル ロイヤルサルート 21 年 L&G Woodford Reserve ウッドフォードリザーブ Today's Japanese Whisky 本日のジャパニーズウイスキー本日の銘柄は客室乗務員にお尋ねください Please ask your cabin attendant about today s Japanese whisky. Spirits No.3 London Dry Gin Absolut Vodka スピリッツ No.3 ロンドン ドライ ジンアブソルート ウオッカ Beer ビール Brandy Liqueur Rémy Martin V.S.O.P Cointreau Baileys Irish Cream ブランデー リキュールレミーマルタン V.S.O.P コアントローベイリーズアイリッシュクリーム Port Wine Graham's Tawny Port 30 Years ポートワイン グラハムトウニーポート 30 年 飛行機をお降りになられたあと お車などを運転するご予定のお客様はご搭乗中のアルコール飲料をお控えくださいますようお願い申し上げます Drinking and Driving : Passengers who need to drive after disembarking are requested to refrain from drinking during the flight. 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

CHAMPAGNE シャンパーニュ Champagne Salon 2007 シャンパーニュサロン 2007 日本発限定 Limited Only for Japan Departure Flight 1921 年に初ヴィンテージを発売して以来 常に偉大な収穫年のみを生産し続ける最高品質のシャンパーニュ サロン を機上で味わう幸運に恵まれるのは 世界でも唯一 JAL ファーストクラスのお客さまだけです ル メニルシュールオジェ村のシャルドネという白葡萄のみから造られるサロンには 凝縮感が高く 明確な塩味と酸味 引き締まった骨格の強いバランスが特徴として備わっております 快活さ 余韻の長さにおいて常に最高のパフォーマンスを見せているシャンパーニュを代表する品質です 2007 年ヴィンテージは 特にフレッシュな柑橘類のニュアンスにホワイトペッパーや 石灰などの溌剌さと鉱物的なニュアンスが特徴的で 温度をあげることで洋ナシやパンの様なイーストの風味が広がり より香りが複雑になります 口当たりは泡のキメがとても細かく 滑らかでシルクの様な優しいタッチ フレッシュながらもよく凝縮しており サロンらしい強さと充実した味わいを楽しめます 心地よい塩味も併せ持ち とてもバランスが良く 余韻も長い辛口です 温度が上がっていくごとにしなやかさも際立っていきます 複雑なフレーヴァーと共にゆっくりとお楽しみください Only you, JAL's First Class passengers, can enjoy the privilege of savoring the highest quality Champagne "Salon" in the stratosphere. Since its very first vintage released in 1921, Champagne "Salon" has been produced from a white grape varietal, Chardonnay, only in the greatest harvest years in the village of Le Mesnil-sur-Oger. Salon s trademarks are the harmony of highly condensed, yet clear saltiness and acidity, along with a tight, strong body. In its gaiety and long, expansive afternote, Salon offers perennial, unsurpassed quality that has earned the House its eminence. The 2007 vintage features intriguing characteristics such as fresh citrus, white pepper and chalky effervescence with nuances of minerals. As its temperature rises, flavors of pear and bread expand to create a more intricate aroma. In tandem, its refinement develops, and extremely fine bubbles and silky gentleness will touch your palate with fresh, yet well condensed strength and richness, which only Salon can deliver. This is a beautifully balanced, dry Champagne with a lingering afternote. Relax and enjoy Salon's elaborate flavor, a special indulgence just for our First Class passengers. Louis Roederer Cristal 2009 ルイ ロデレールクリスタル 2009 クリスタルは ルイ ロデレールの技術の粋を集めた世界最古のプレスティージュ キュヴェ その起源は 18 世紀 ルイ ロデレールのシャンパーニュを寵愛していたロシア皇帝アレクサンドル 2 世が 自身の名声を象徴するようにクリスタル製の瓶に詰めたシャンパーニュを所望したことに始まります 自社畑で栽培された最高品質のブドウのみを厳選 瓶詰め後 平均 6 年に及ぶ長期熟成を経てリリースされる すべてにおいて手仕事で最高品質を追求した 別格のシャンパーニュです また 2009 年は 10 年のうち 6 回は天候不順に左右されるシャンパーニュにおいて 幸いにも自由に収穫日を決めることができたため 熟度の高いブドウが結実 ルイ ロデレールの誇る至高ともいえるテロワールをワインに映し出すことができた 偉大なヴィンテージとなりました 洋梨に柑橘類の風味と食パンの様なイーストのアロマが優しく そして複雑に香ります 泡のキメがとても細かく 繊細かつ柔らかで 終始滑らかな口当たりが印象的 心地よい果実感とフレッシュでバランスの良い酸味と共に余韻も長く残ります Cristal is one of the world s oldest prestige cuvées, produced with quintessential Louis Roederer winemaking techniques. Cristal s origin can be traced back to an 18th century anecdote; Alexander II, Czar of Russia, who had cherished Louis Roederer s Champagnes, requested for one to be specially bottled in crystal bottles which would symbolize his fame. This wine is crafted from meticulously selected, top quality grapes har vested in their own vineyard. After bottling, Cristal is released only after a long maturation period of 6 years on average. Handmade in every aspect, pursuing the zenith of quality, this Champagne is in a class of its own. While the region of Champagne generally suffers dodgy weather in 6 out of 10 years, 2009 was a lucky year when winemakers could arbitrarily determine the best timing to harvest grapes ripened to absolute perfection. As a result, 2009 has become a noble vintage and a reflection of the impeccable terroirs which are the pride of Maison Louis Roederer. The Cristal 2009 vintage offers gentle flavors of pear and citrus, along with a yeasty hint of pain de mie, intricately mingled together. With its super-fine bubbles, this is a dainty, soft cuvée with an impressive velvety taste on the palate from your first sip to the last. Savor the pleasant fruitiness and fresh, well-balanced acidity. The afternote lingers as you glide through the stratosphere. Comtes de Champagne Grands Crus Blanc de Blancs 2007 コント ド シャンパーニュグラン クリュブラン ド ブラン 2007 シャンパーニュ地方の老舗テタンジェ社による シャンパーニュの伯爵 の名を持つトップキュベ 白葡萄のシャルドネ 100% で造られ 洋梨の熟れたような果実感にグレープフルーツ等の清涼感のあるアロマが共存しており ほんのりとカフェオレを思わせるフレーヴァーが心地よく複雑で繊細な香り フレッシュな口当たりの印象ながらも 風味豊かで余韻の長い辛口のシャンパーニュ 食前酒や軽めの前菜 スナック類とは最適かつ贅沢な組み合わせです This top cuvee from the renowned Taittinger maison in the Champagne region bears the name Comtes, denoting the Counts of Champagne in French. Composed entirely of Chardonnay grapes, this selection features a delightful harmony of aromas - ripe pears and fresh, cool, citrusy sensations evoking grapefruit. Savor the complex, subtle scent evoking café au lait. This fine, dry Champagne s first impression touching your palate is of freshness, segueing into a realm of sumptuous flavors with a long, expansive afternote. Indulge yourself and enjoy Comtes de Champagne in various ways during your flight as an aperitif or with light appetizers and even at snack time.

WHITE WINE 白ワイン California U.S.A. Flowers Chardonnay Sonoma Coast 2016 フラワーズシャルドネソノマ コースト 2016 アメリカ カリフォルニア州のソノマ コーストのワイン 冷涼産地として有名なソノマ コーストからは マンゴーやパイナップルの様なトロピカルな風味とフレッシュなカリンのニュアンスが共存 さらにバターやヴァニラの風味など 豊かで強く複雑な香りが特徴的です 果実味を主体としたリッチなボリューム感が口中に広がり フレッシュな酸味が明確なドライで飲み応えのある辛口 シャルドネ This white wine is produced in California s Sonoma Coast area, renowned for its cool climate. In the wines from this area, tropical fruit flavors such as mango and pineapple cohabitate with the nuance of fresh quince, and they feature mellow and strong, yet complex aromas of butter and vanilla. You will sense the rich volume, packed with fruit as the flavors extend over your palate. This is a dr y wine with clear-cut acidit y that brings you real satisfac tion. Chardonnay Bordeaux France Goulée Blanc from Ch. Cos d'estournel, AOP Médoc 2016 グーレ ブランフロムシャトー コス デストゥルネル AOP メドック 2016 フランス ボルドー地方メドック地区において有名なシャトー コス デストゥルネルが生産する白ワイン 品種は ソーヴィニヨン ブランを主体にセミヨンをブレンド トロピカルなアロマにコスモスの様なフローラルなニュアンスと樽由来のナッツやヴァニラの香りを持つ 軽やかでフルーティながらも良くまとまっており 程よい凝縮感と親しみやすいフレーヴァーが持続する辛口 ソーヴィニヨン ブラン / セミヨン Goulée Blanc is a white wine produced by a renowned chateau in Médoc, Bordeaux, Chateau Cos d'estournel. The cépage of the wine is primarily Sauvignon Blanc, blended with Semillon, and possesses a tropical aroma with floral notes reminiscent of cosmos on top of nut and vanilla nuances derived from the barrel. This dry Goulée Blanc offers you light-hearted, yet coherent fruitiness. Savor the wine's long-lasting, spot-on intensity and amicable flavor. Sauvignon Blanc / Semillon 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

WHITE WINE 白ワイン Germany Fritz Haag Brauneberg Juffer Sonnenuhr Riesling Trocken 2016 フリッツ ハークブラウネベルガーユッファーゾンネンウーアリースリングトロッケン 2016 ドイツのモーゼル地方を代表する生産者の一人 VDP( ドイツ プレディカーツワイン生産者協会 ) が定める特級畑から 厳しく制限された生産方法で造られたワイン りんごの蜜に白い花 強く華やかで複雑な香り 溌剌とした酸味と豊かでやや甘やかな果実感のジューシーなバランス とてもフルーティで塩気も感じるドライな味わい 余韻も長い リースリング Fritz Haag is one of the iconic wine producers of Germany s Mosel region, who crafted this wine from grapes harvested in a grand cru vineyard specified by VDP (Verband Deutscher Prädikatsweingüter, the Association of German Prädikat Wine Estates) in a strictly defined vinification process. This Riesling features a strong, pompous and complex aroma conjuring up honey-core apple and a profusion of white blossoms. The spirited acidity is well balanced with mellow and sweet, juicy fruitiness. Relax and enjoy this wine s fruity yet salty, dry palate and expansive afternote. Riesling Japan Chateau Mercian Niitsuru Chardonnay 2017 シャトー メルシャン新鶴シャルドネ 2017 日本を代表するワインメーカーが醸すワイン 福島県会津美里町新鶴地区の栽培農家の努力により素晴らしい葡萄が作られております 香りは 洋梨やシナモンのニュアンスを持つ比較的ニュートラルなスタイル 味わいはフレッシュな酸味とともに輪郭が整った引き締まった骨格を持ちます エレガントながらも十分な凝縮感を楽しませてくれる 日本らしい仕上がりの辛口ワイン シャルドネ Chateau Mercian is one of Japan s leading winemakers. Thanks to efforts of the proprietors of the vineyards in the Niitsuru area in the village of Aizu Misato, Fukushima, grapes of brilliant quality are being harvested. The 2017 Chardonnay exhibits a rather neutral style that treats you to aromas with nuances of pear and cinnamon. Niitsuru s taste has a clear-cut, firm silhouette paired with fresh acidity. This is a crisp, dry white wine that can be crafted only in Japan, which will entertain your palate with an elegant yet well-condensed texture. Chardonnay ワインの銘柄は変更となる場合もございますので ご了承ください Please note that these wines are subject to change.

RED WINE 赤ワイン Bordeaux France Chateau Lagrange 2013 シャトー ラグランジュ 2013 フランス ボルドー地方サンジュリアン村で生産される第 3 級格付けの中でも特に有名なシャトー 1983 年よりサントリーが経営に参画し より名声が高くなっています カシスや腐葉土 甘草などの複雑なアロマを持ち 快活さと熟成感双方の風味に満たされているとても贅沢な時期に差し掛かっています 複雑な余韻と滑らかな口当たり よく馴染んだタンニンとのバランスのよいフルボディです カベルネ ソーヴィニヨン / メルロー他 Chateau Lagrange, located in Saint Julian, Bordeaux is a renowned winery even among its prestigious 3rd growth peers. Since 1983, when Suntory joined the ranks of management, its reputation has been further augmented. This claret has a sophisticated aroma that evokes cassis, mulch and licorice. Now at a gorgeous stage in its maturity, you can fully appreciate the flavors of gaiety alongside ripeness. This is a full-bodied Bordeaux, in which a complex afternote, smooth palate and elegant tannins are creating a beautiful harmony. Cabernet Sauvignon / Merlot / Others Australia Paringa Estate Estate Pinot Noir 2011 パリンガエステートエステート ピノ ノワール 2011 オーストラリア ヴィクトリア州 モーニントンペニンシュラ地区は 海岸寄りの冷涼な産地 多彩な味わいの表現力をもつゆえに 近年最も注目すべき産地のひとつとなっています この生産者は 特にピノ ノワールとシラーが有名で 現在までに数え切れないほど多くの賞やトロフィーを獲得し続けています 熟したブラックチェリーのアロマに 熟成による紅茶のニュアンスが絶妙なバランスで混じっています 冷涼な産地ならではのフレッシュな酸味が 果実感と共にジューシーでエレガントな味わいを構成しています ピノ ノワール Mornington Peninsula in the state of Victoria, Australia is known for its cool coastal micro-climate. Their expressive wines with prismatic flavors are one of the reasons why the region has attracted a lot of attention in recent years. Paringa is particularly famous for its Pinot Noir and Syrah wines, and the estate is winning countless awards. Aroma of ripe black cherries and nuances of tea from the 7 years of maturity are melded with exquisite balance. This Pinot Noir s fresh acidity, unique to this region of cool ocean breezes, and fruity essences configure a juicy, yet elegant flavor that will delight your palate. Pinot Noir

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " RED WINE 赤ワイン California U.S.A. Ch.igai Takaha "SONO" Pinot Noir 2016 シャトー イガイタカハ " 園 " ピノ ノワール 2016 杉本ご夫妻のワイナリー シャトーイガイタカハのフラッグシップ赤ワイン 真の日本人女性の強さとエレガントさを兼ね備えたご婦人の美代子さんをイメージして造られたワインです ラズベリーやチェリーのコンポートに丁子のニュアンスがいいアクセントとなっている強く華やかなアロマ 広がりのある豊かな口当たりに 心地よい酸味ときめの細かいタンニンが 果実感と芳醇でジューシーなバランスを楽しませてくれる ピノ ノワール The flagship red wine from Chateau Igai Takaha, the winery owned by Takahide and Miyoko Sugimoto. Sono was inspired by Miyoko, who possesses both the inner strength and elegance that personifies a true Japanese woman. This wine s intense aroma is accented by nuances evoking a tasty fruit compote of raspberries and cherries, with a hint of cloves. Savor the delightful experience of an expansive, rich palate with amiable acidity. Finely textured tannins culminate in a juicy balance of fruit elements and mellowness. Pinot Noir 米州線 Japan=New York / Chicago / Los Angeles / San Francisco route New Zealand KUSUDA Martinborough Pinot Noir 2016 クスダマーティンボロピノ ノワール 2016 世界の多くのテイスターが認めた日本人醸造家が造る希少なニュージーランドワイン 豊かなクランベリーやプラムの果実感に程よいクローブやシナモンの様な香りが複雑な香りを演出 伸びのある酸味とフレッシュでありながらもよく熟した果実感が深みのある味わい表現し きめの細かいタンニンと風味の長さがスムースで心地よい余韻を楽しませてくれます ピノ ノワール Ask any of the wine exper ts around the world, and they will attest to the brilliant wines being produced by a rare breed: a Japanese winemaker, Kusuda in New Zealand. Lush cranberry and plum notes are complemented by flavors evoking cloves and cinnamon, choreographing a complex aroma. Expansive acidity and well-matured, yet still fresh fruitiness emanate a rich and profound taste on your palate. Finely textured tannins and the long-lasting flavors segue into this wine's smooth, delightful afternote. Pinot Noir 欧州線 Japan=London / Paris route ワインの銘柄は変更となる場合もございますので ご了承ください Please note that these wines are subject to change.

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " PREMIUM JAPANESE SAKE JUNMAI-DAI GINJOSHU 純米大吟醸酒 Hiroki 飛露喜純米大吟醸 福島県の蔵元 廣木酒造本店が醸す 飛露喜 は 洞爺湖サミット (2008 年 ) のワーキングランチで振る舞われたお酒としても有名です 杜氏兼社長の廣木氏は従来の業界常識に囚われない独自の醸造理念を持ち その技術で造られたお酒は瞬く間に地酒ファンの間で人気となり 現在では最も入手困難なお酒の一つに数えられています 淡麗なお酒の多い東北地方では珍しく華やかで力強い香味を持ち 銘醸白ワインを彷彿させる味わいです ( 合資会社廣木酒造本店 / 福島県 ) アルコール分 16 度 Hiroki, meaning the joy of dew ascending, brewed by Hiroki Brewery, a Sake producer in Fukushima Prefecture, rose to fame after being served at the Working Luncheon of the G8 Hokkaido Toyako (Lake Toya) Summit 2008. Mr. Hiroki, owner and Toji (chief Sake maker) has a unique philosophy unfettered by thetraditional conventions of the industry. The Sake created through his technique swiftly gained a reputation among fans of boutique Sakes and is now regarded as one of the most sought after labels. Whilst most Sake from the Tohoku (north-east) region has a clean palate, Hiroki possesses a rare pomp and robustness which evoke a Grand Cru class white wine. (Fukushima Prefecture) Alc 16% vol 720ml Kamosi-Bito-Kuheiji Junmai Daiginjo Kanochi 醸し人九平次純米大吟醸彼の地 創業 1789 年 代々の当主が 九平治 を襲名する伝統ある蔵元です 現 15 代目が造る 醸し人九平次 は国内外で人気が高く 2008 年洞爺湖サミットでのワーキングランチでも提供され パリのミシュラン三ツ星レストランのメニューにもリスティングされています 酒質のコンセプトは熟れた果実味 繊細でエレガントな味わいの中に 五味 ( 酸味 甘味 辛味 苦味 渋味 ) と香味が絶妙なバランスで配置されています 醸し人九平次 の三大テーマである貴賓 優しさ 懐かしさを感じられる逸品です ( 株式会社萬乗醸造 / 愛知県 ) アルコール分 16 度 Beginning in 1789, brewers by the name of Kuheiji have maintained a tradition of sake production spanning generations. Kamoshibito Kuheiji, a sake produced by the 15th generation successor to this name, enjoys high popularity both in Japan and abroad. Served at working lunches of the G8 Hokkaido Toyako Summit in 2008, it is also listed on the menus of some Michelin 3 star restaurants in Paris. The concept is its ripe fruitiness. Its delicate, elegant flavor features an exquisite balance of the five tastes (acidity, sweetness, pungency, bitterness, and astringency) and aroma. Kamoshibito Kuheiji superbly conveys its three main themes of elegance, tenderness, and a sense of nostalgia. (Aichi Prefecture) Alc 16% vol 720ml 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " PREMIUM JAPANESE SHOCHU 焼酎 Gokujo Mori Izo 長期洞窟熟成酒極上森伊蔵 厳選された有機栽培のさつまいもを 昔ながらのかめ壷を使い発酵させ 人工洞窟で三年以上かけ熟成させてできあがった焼酎がこの森伊蔵です 独特のやさしい香りとまろやかな口当たりをご賞味ください ( 有限会社森伊蔵酒造 / 鹿児島県 ) アルコール分 25 度 Shochu is a distilled vodka-like spirit made from a variety of ingredients and is a very popular Japanese drink. This shochu isbased on carefully selected sweet potatoes from contract farm and is aged in artificial cave for more than three years in traditional jars. Relish the original gentle scent and smooth taste. (Kagoshima Prefecture) Alc 25% vol 720ml Kanehachi 焼酎屋兼八 蔵元は北九州の大分県宇佐市の海沿いにあります 若き 5 代目が蔵に戻ってからは 伝統の技と新しい感性を融合させた焼酎で好評を得ています 焼酎屋兼八 は 蔵元の創業者である 四ツ谷兼八 の名前が由来です 焼酎の原料としては扱いが難しい はだか麦 を独自の技術で特徴的な香味に仕上げました 麦の香ばしさが活き 複雑な味わいが楽しめる逸品です ( 四ツ谷酒造有限会社 / 大分県 ) アルコール分 25 度 This shochu comes from the city of Usa in Oita Prefecture in northern Kyushu. Its popularity is the result of the combination of traditional techniques with new approaches initiated by the young 5th generation master distiller. The name Shochuya Kanehachi isderived from the name of the distillery's founder, Yotsuya Kanehachi. As an ingredient for shochu, the very hard to handle Hadaka Mugi (wheat) is used to bring out the distinctive flavor, with the aroma of the grain adding to the complex taste. (Oita Prefecture) Alc 25% vol 720ml

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " PREMIUM JAPANESE TEA ストレートティー ROYAL BLUE TEA "Queen of Blue " ロイヤルブルーティー " クィーンオブブルー " ロイヤルブルーティー クィーンオブブルー は 手摘みの高級茶葉のみを使用し湘南茶工房のティーソムリエたちが 手間隙を惜しまず丁寧に 1 本 1 本造りあげた究極のストレートティー ( お茶 ) です お茶の概念を覆す雑味のない上品でフルーティな味わい 飲んだ後に続く余韻 そしてシャンパンのように輝く色は まるで お茶の宝石 です 年に一度 夏にしか採れない希少な茶葉を使用した クィーンオブブルー はフランス料理 日本料理からチーズ スイーツまで幅広い料理と合う逸品です ワインやシャンパンのようにワイングラスでお洒落にお愉しみください Royal Blue Tea's Queen of Blue is the ultimate tea, made only from the very finest, hand-picked tea leaves at Shonan Cha Kobo, where tea sommeliers painstakingly produce each bottle,one by one. This tea effuses elegant fruitiness with nothing to disturb its natural, clear taste that revolutionizes the concept of tea. The lingering after note and shining color reminiscent of Champagne truly make this a jewel of a tea. Queen of Blue, made with rare tea leaves that are picked once a year in the summertime marries well with a wide range of cuisine, from French and Japanese dishes to cheese and sweets. Enjoy this tea elegantly, in a wine glass, as you would wine or champagne. 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

BEVERAGE Soft Drink JAL Original Drink "SKY TIME Kiwi" Coca-Cola Coca-Cola Zero Sprite Ginger Ale Oolong Blended Tea Cold Green Tea Still Mineral Water Sparkling Mineral Water ソフトドリンク JAL オリジナルドリンク スカイタイムキウイ コカ コーラコカ コーラゼロ ( コカコーラライト ダイエット コーラの場合がございます ) スプライトジンジャーエールウーロン茶ブレンド からだ巡茶 冷緑茶 綾鷹 ( あやたか ) ミネラルウォーターペリエ Fruit Juice Orange Apple Tomato Grapefruit ジュースオレンジアップルトマトグレープフルーツ Japanese Tea Japanese Green Tea "Sen-cha" Roasted Japanese Tea "Houji-cha" 日本茶 煎茶ほうじ茶 Selection of Tea 紅茶 ハーブティー マリアージュ フレール の紅茶をご用意致しております We proudly serve you "Mariage Frères" Tea of France Darjeeling Orange Pekoe Ceylon Earl Grey Impérial "Marco Polo" Flavory Tea "Bourbon" Herbal Tea Non-Caffeine ダージリンオレンジペコセイロンアールグレイインペリアル マルコポーロ フレーバリーティー ブルボン ハーブティー ( ノンカフェイン ) Coffee コーヒー Coffee Espresso Cappuccino Decaffeinated Coffee エスプレッソカプチーノカフェインレスコーヒー