資 料 14 2001 年 度 第 1 回 全 体 校 正 マニュアル( 入 力 業 者 担 当 ) (2002.2.23. Ver. 1.03) 日 本 社 会 学 会 データベース 委 員 会 専 門 委 員 岩 本 健 良 は2000 年 度 以 降 の 変 更 項 目 第 3 回 校 正 ( 学 会 側 校 正 )の 際 も 校 正 作 業 担 当 者 は 以 下 の 点 に 注 意 すること <1> 欠 落 情 報 の 補 充 と 修 正 形 式 統 一 <2> スペルチェック 修 正 の 方 法 ( 英 字 入 力 項 目 ) <3> 論 理 的 チェックプログラムによるチェック <1> 欠 落 情 報 の 補 充 と 修 正 形 式 統 一 これまで 蓄 積 された 各 種 データべースの 利 用 が 容 易 になったことに 伴 い 次 の 点 につい て 1) 氏 名 の 判 読 および 2) 欠 落 項 目 の 補 充 の 作 業 を 合 わせてお 願 いしたい なお 入 力 担 当 業 者 におけるこれらの 作 業 は 以 下 の 資 料 の 範 囲 でやっていただければよく これら すべての 資 料 を 使 用 しても 判 読 補 充 できない 場 合 ( 古 い 文 献 や 特 殊 な 文 献 の 場 合 にしば しば 起 こります)は 別 途 学 会 側 で 判 読 補 充 するので 入 力 担 当 業 者 に 義 務 はないもの とします 1.1 著 者 編 者 訳 者 氏 名 の 判 読 補 足 1.1.1 資 料 による 補 足 ( 漢 字 カナ アルファベット(ローマ 字 ) または アルファベット 漢 字 カナ) < 資 料 > a) 日 本 社 会 学 会 会 員 名 簿 ( 冊 子 ) 社 会 学 会 側 から 提 供 1994 年 版 以 前 漢 字 +ヨミガナ 1998 年 版 漢 字 +アルファベット b) 名 前 読 み 辞 典 富 山 サイト 版 : 漢 字 カナ アルファベット & アルファベット 漢 字 カ ナ http://jinbun1.hmt.toyama-u.ac.jp/socio/jss/nlist.html - 129 -
c) 国 立 情 報 学 研 究 所 の 総 合 目 録 データベース WWW 検 索 サービス(webcat) 詳 細 表 示 で 著 者 名 読 みカナ 翻 訳 書 の 原 著 者 アルファベットスペルもわかる http://webcat.nii.ac.jp/ 1.1.2 他 の 項 目 前 後 のレコードの 情 報 からの 補 足 1) カナの 補 足 ローマ 字 (またはローマ 字 と 漢 字 )からカナがわかる 場 合 は 補 足 して 入 力 する (ただし 長 音 (のばす 音 )の 場 合 は 注 意 ( 例 : Oyama でも 小 山 と 大 山 の 場 合 があり 判 断 に 迷 う 場 合 は 入 力 せず 付 箋 を 貼 ってメモを 記 入 しておいてください 学 会 側 校 正 の 際 に 調 べて 補 います ) 1199900552 小 宮 山, 智 志 Komiyama,Satoshi 1199901311 長 坂, 知 美 / 鮎 川, 潤 /アユカワ,ジュン Nagasaka,Tomomi/ Ayukawa,Jun 2) カナ( 名 )の 補 足 カナの 姓 のみしかなくても ローマ 字 からカナ( 名 )がわかる 場 合 は 補 足 する 1199901132 丹 野, 清 人 タンノ, Tanno,Kiyoto 3) 漢 字 の 補 足 前 後 の 同 じヨミ ローマ 字 の 人 名 から 漢 字 人 名 が 明 らかな 場 合 は 補 足 する 1199900487 セキネ,ヤスマサ Sekine,Yasumasa 1199900488 関 根, 康 正 セキネ,ヤスマサ Sekine,Yasumasa 4) 団 体 著 者 名 のカナ ローマ 字 調 査 票 にカナがない 場 合 は カナ( 半 角 スペースで 区 切 り 分 かち 書 きをする)を 補 う 1199900264 総 合 農 学 学 会 ( 編 ) Research Association of Vocational Agriculture ソウゴウ ノウガク ガッカイ 5) 団 体 著 者 名 のカナ ローマ 字 調 査 票 にカナもローマ 字 (あるいは 英 訳 団 体 名 )もない 場 合 は カナ( 半 角 スペースで 区 切 り 分 かち 書 きをする) ローマ 字 の 両 方 を 補 う - 130 -
1199900265 国 際 交 流 研 究 会 ( 編 ) コクサイ コウリュウ ケンキュウカイ Kokusai Koryu Kenkyukai 1.2 欠 落 項 目 の 補 充 1) 編 書 論 文 の 場 合 の 編 者 名 ( 漢 字 カナ)の 欠 落 を 補 充 ( 文 献 資 料 種 別 =3( 編 書 論 文 )の 場 合 編 者 名 は 必 須 ) 2) 共 著 者 共 編 者 名 の 補 充 a) 姓 しか 記 入 がない 場 合 b) ** 他 ( 英 文 の 場 合 **** et al. ) となっている 場 合 c) 単 に( 共 著 )となっている 場 合 ( 人 名 がなし または1 人 のみの 場 合 ) 3) 翻 訳 の 場 合 の 原 著 者 名 ( 欧 米 人 名 の 場 合 カナとアルファベット)の 欠 落 を 補 充 4) 単 行 書 の 総 ページ 数 出 版 社 名 の 欠 落 を 補 充 (その 際 に 出 版 地 がわかればそれも 補 充 ) < 資 料 > 国 立 情 報 学 研 究 所 の 総 合 目 録 データベース WWW 検 索 サービス(webcat) 詳 細 表 示 で 著 者 名 読 みカナ 翻 訳 書 の 原 著 者 アルファベットスペルもわか る http://webcat.nii.ac.jp/ 1.3 表 記 の 統 一 次 の 点 は ワープロまたは 表 計 算 ソフトで 検 索 を 行 なえば 簡 単 に 見 つけられる もし あれ ば 以 下 のように 修 正 する 1) 役 割 表 示 の 統 一 著 ( 訳 )( 編 )( 監 修 )など 他 の 役 割 表 記 がない 場 合 は とる 編 著 編 編 者 編 共 著 ( 例 : 矢 澤, 澄 子 / 国 広, 陽 子 / 天 童, 睦 子 ( 共 著 ) ( 共 著 ) をとる) 共 編 共 編 著 ( 例 : 小 林, 幸 一 郎 / 紀, 葉 子 ( 共 編 ) ( 共 編 )を( 編 )に 変 える) 人 名 が2 人 以 上 の 場 合 上 のように 修 正 する 1 人 しかいない 場 合 は 共 著 者 ( 共 編 者 )の 人 名 を 調 べて 書 かれている 順 に 補 充 入 - 131 -
力 する ( 上 記 1.1- 共 著 者 共 編 者 名 の 補 充 c)を 参 照 ) 2) 標 題 の 前 後 の 標 題 全 体 をくくっている 場 合 は カッコをとる 3) 英 文 項 目 間 の 区 切 り 方, のあとに 半 角 スペースを(1つ) 入 れる 例 : romantic love, Okinawa, ILO ( 例 外 1) 著 者 名 編 者 名 の 項 目 では 従 来 通 り 姓 名 を 区 切 る, のあとには スペースは 入 れない ( 例 外 2) 内 容 分 類 番 号 および 下 位 分 類 番 号 欄 も 区 切 る, のあとには スペースは 入 れない 1.4 必 須 項 目 欠 落 レコードのレコード 番 号 のリストアップ 次 のものは 表 計 算 ソフトで 並 び 替 え(ソート) または 検 索 を 行 なえば 簡 単 に 見 つけ られる もしこれらの 欠 落 があれば 調 査 票 にフセンを 貼 り ** 記 入 もれ とメモをす る 1) 文 献 資 料 種 別 ( 形 式 分 類 番 号 ) 記 入 漏 れ 2) 内 容 分 類 番 号 記 入 漏 れ 3) 本 文 言 語 記 入 漏 れ 4) 著 者 名 なし 標 題 なし 刊 行 年 なし 5) 入 力 不 能 文 字 (JIS 第 2 水 準 までにない 文 字 判 読 不 能 文 字 など)のあるレコー ド( 代 わりに ゲタ 文 字 ( 注 意 :イコール = とは 別 の 字 )を 入 力 することになっ ている) <2> スペルチェック 修 正 の 方 法 ( 英 字 入 力 項 目 ) ( 入 力 業 者 と 学 会 側 の 双 方 にとって 校 正 とその 結 果 の 修 正 の 負 担 を 軽 減 し スピードア ップを 図 るため 2000 年 度 より 業 者 側 に 依 頼 する ) 2.1 スペルチェックをする 項 目 次 の5 項 目 について スペルチェックをして エラーを 修 正 する - 132 -
8) 標 題 名 ( 英 字 ) 10) 掲 載 誌 名 / 書 名 ( 英 字 ) 15) キーワード( 英 字 ) 22) 出 版 社 ( 英 字 ) 26) 編 者 名 ( 英 字 ) 2.2 スペルチェック 修 正 の 手 順 ワープロや 表 計 算 ソフトにスペルチェックの 機 能 がついているので これを 利 用 してく ださい Excel の 場 合 を 示 します 他 のソフトを 利 用 する 場 合 は これに 準 拠 してください (Excel の 場 合 ) 1) 入 力 されたファイルのバックアップコピーをとる 2) その 上 で 表 計 算 ソフト excel に 読 み 込 む 3) データのうち 著 者 名 ( 英 字 )を 削 除 する (チェックが 日 本 人 名 のローマ 字 もひっかかるので これを 避 けるため) 4), (カンマ)を, (カンマ + スペース)に 全 置 換 する 5) ツール スペルチェック を 順 にクリックする 6) オプション 画 面 で すべて 大 文 字 の 単 語 は 無 視 する に 印 をつける 7) 修 正 が 必 要 かもしれない 項 目 と 該 当 の 単 語 が 示 される 8) その 文 献 のレコード(ID) 番 号 をメモする 9) チェックした 結 果 引 っかかるものには 次 のような 場 合 がある a) 日 本 語 の 人 名 地 名 のローマ 字 表 記 ローマ 字 スペルがあっていれば ok b) 英 語 以 外 の 外 国 語 (フランス 語 等 ) 元 の 文 献 調 査 票 とスペルを 照 合 c) 英 語 で ソフトの 辞 書 にない 単 語 (エラーでない) ( 珍 しい 人 名 専 門 用 語 は 正 しくても 引 っかかることがある ) d) アメリカ 英 語 とイギリス 英 語 の 違 いによるもの(エラーでない) 例 : アメリカ center イギリス centre アメリカ labor イギリス lobour e) 入 力 ミス 調 査 票 の 乱 雑 な 文 字 による 読 み 誤 り f) 調 査 票 での 記 入 者 のスペルミス g) 区 切 りのカンマ, の 後 にスペースがない, の 後 に 半 角 スペースを 入 れ る 10-a) 文 献 調 査 票 と 照 合 し 入 力 エラーなら 修 正 する その 調 査 票 にフセンを 貼 って スペル ****?? などのようにつけ メモする - 133 -
10-b) もし 文 献 調 査 票 とは 一 致 しているが 明 らかにミススペルと 思 われる 場 合 は 修 正 する 該 当 の 調 査 票 にフセンを 貼 って スペル ****?? などのように メモを 書 いて おく 10-c) 明 らかな 間 違 いでないものについては その 調 査 票 にフセンを 貼 って スペル ****?? などのようにつけ メモする ( 例 : worrd エラー?)また その 場 合 は 訂 正 はしない <3> 論 理 的 チェックプログラムによるチェック 極 力 当 委 員 会 ( 佐 藤 裕 委 員 ) 開 発 の 論 理 的 チェックプログラム(Perl を 使 用 )を 使 用 してチェックする ( 問 合 せ 先 ) 920-1192 金 沢 市 角 間 町 金 沢 大 学 文 学 部 人 間 学 科 社 会 学 研 究 室 岩 本 健 良 IWAMOTO, Takeyoshi TEL 076-264-5309 ( 直 通 ), -5317 ( 助 手 室 : 田 邊 浩 ) FAX 留 守 番 電 話 076-234-4061 ( 直 通 ) E-mail: iwamoto@kenroku.kanazawa-u.ac.jp - 134 -