第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necessidade de Estudo da Língua Japonesa
Para uma vida melhor no Japão Olá, amigos. Logo mais, vocês vão iniciar uma nova vida no Japão. Já estão preparados para isso? Esperança misturada com ansiedade deve ser a psicologia de quem está nessa situação. Será possível viver na sociedade japonesa com conforto? Quais cuidados devem ser tomados para viver com segurança? E para divertir-se vivendo no Japão? Este livrete proporciona muitas informações que podem resolver essa sua ansiedade. Capítulo 1 Necessidade de Estudo da Língua Japonesa 第 1 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Desde o primeiro momento de sua chegada ao Japão, vocês estarão tomando chuva de língua japonesa. Vocês falam bem japonês? A língua japonesa desempenhará o papel essencial para viver bem no Japão. Poder falar a língua com proficiência e comunicar-se com as pessoas, sem dúvida, facilitará e fará sua vida neste país mais divertida. Por falar em japonês, temos aqui alguns moradores estrangeiros no Japão, que e s t ã o r e u n i d o s n u m a s e s s ã o d e i n t e r c â m b i o internacional. Vamos ver o que eles dizem sobre a vida no Japão e a necessidade de aprender a língua. P : Olá. Eu cheguei há pouco tempo no Japão. Posso conversar com vocês? R : Com prazer. P : Você fala japonês muito bem. R : Obrigada. Mas preciso aprender mais. Estou estudando no curso de japonês da Associação de Intercâmbio Internacional. P : Por que você começou a estudar a língua? R : Porque queria ler os avisos da escola da minha filha. Um dia ela me falou Mãe, a professora falou que era para responder hoje se a senhora vai ou não participar da visita dos pais à classe em aula. E eu não entendia nada disso P : Ah, o aviso notificava isso R : É. E aí decidi fazer o curso de japonês. Acho que ainda preciso estudar muito, mas, pelo menos, os avisos da escola já posso ler. 11
O que vocês acharam? As crianças crescem dentro da sociedade japonesa, misturando-se rapidamente com os outros, fazendo amigos e falando facilmente a língua. Mas as pessoas, como esta mãe com menos contato com a sociedade japonesa, muitas vezes acabam não acompanhando as mudanças sociais. Não é necessário entender tudo desde o princípio. Simples cumprimentos em japonês como bom dia, boa tarde e boa noite já diminuem a distância entre vocês e os vizinhos. A língua cria pontos de contato com a sociedade. Quanto mais vocês lêem, escrevem, ouvem e falam japonês, com certeza mais fácil e divertida será sua vida no Japão. Agora vamos conversar com mais um amigo que está ali. P : Olá, amigo. Você é estudante? R : Sou. Faço um curso de japonês aqui. P : Ah, é? Você pode nos contar suas experiências? Algum episódio interessante? R : Bem, me lembro de um. Quando fui fazer a entrevista para tentar um emprego de bico numa loja, o gerente me disse para voltar com kyokasho. Eu voltei levando kyokasho mas ele ficou perplexo e me disse Pedi para trazer kyokasho e você trouxe kyokasho. Por quê?. P : Como é que é? Entenderam o que aconteceu com o estudante? O que o gerente pediu foi kyokashoo (autorização) para trabalhar como arubaito (trabalhador de bico), enquanto que o estudante levou kyookasho (livros escolares). Na verdade, o estudante achou estranho que o gerente quisesse saber de seus livros escolares, mas decidiu levá-los pensando que talvez o gerente estivesse querendo ter idéia do seu nível de japonês. O estudante disse também que teve sorte porque o gerente era compreensivo e aceitou-o como empregado quando ele retornou pela segunda vez levando o autorização. De fato, podemos ouvir das pessoas com mais tempo de permanência no Japão várias histórias de fracasso engaçadas como esta. Mas em outros casos, a falta de compreensão das palavras importantes pode causar mal-entendimento sério ou provocar envolvimento em acidentes maiores. E mais, por exemplo, 危 険 (perigo) é 1
uma palavra que seria útil se vocês pudessem reconhecer. Não é necessário saber escrever. Basta reconhecer esses dois caracteres de kanji (ideograma) e evitar aproximar-se do local onde eles aparecem. Há muitas palavras como esta, que são fáceis de reconhecer se vocês estudarem um pouco. Naturalmente, as pessoas mais experientes em viver no Japão podem nos revelar muitas histórias de sucesso também. Não hesitem em falar com as pessoas ao seu redor para conhecer. Capítulo 1 Necessidade de Estudo da Língua Japonesa 第 1 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Sabendo usar a língua japonesa, vocês podem expandir seu campo de atividades e facilitar sua vida. Podem fazer mais amigos e conhecer mais pessoas que ajudarão vocês a resolver problemas na vida. E esse círculo de amizade que vocês vão formando é que ligará as pessoas do mundo. E a língua possui o poder de realizar o sonho das pessoas. Um jovem se tornou famoso, jogando junto aos colegas japoneses numa equipe professional de futebol. Outra jovem realizou seu sonho de criança e está trabalhando como intérprete, usando sua língua materna e japonesa. Nos próximos capítulos, vocês vão encontrar muitas informações sobre a aprendizagem de japonês. Para realizar sua vida melhor no Japão, convidamos vocês a aprenderem japonês. 13
より 良 い 日 本 での 生 活 のために みなさん,こんにちは さあ,いよいよみなさんの 日 本 での 新 しい 生 活 が 始 まります 日 本 で 生 活 するために 必 要 な 準 備 は 調 っていますか みなさんの 心 の 中 は,きっと 期 待 の 中 に 不 安 が 入 り 混 じった 状 態 なのではないかと 思 い ます どうやったら 日 本 の 社 会 の 中 でうまく 快 適 に 過 ごすことができるでしょう 安 全, 安 心 に 暮 らすためにはどんな 注 意 をしたらいいでしょう そして, 毎 日 の 生 活 を 楽 しむに は このハンドブックには, 今 のみなさんのそんな 不 安 を 解 消 するための 情 報 がたくさ ん 盛 り 込 まれています さて,ここは 日 本 入 国 したその 瞬 間 から,みなさんのまわりには 日 本 語 があふれてい ることと 思 います みなさんの 日 本 語,いかがですか これからみなさんが 日 本 で 生 活 し ていく 上 で, 日 本 語 は 欠 かせないものになっていくはずです 日 本 語 をうまく 使 うことが できるようになり,まわりの 人 たちとコミュニケーションがとれるようになると,おのず と 日 本 での 生 活 が 楽 に 楽 しくなる,これは 間 違 いありません 今 ちょうど, 外 国 から 来 て 日 本 で 生 活 をしている 人 たちが 集 まって 交 流 会 をしているよ うですよ ちょっと 声 をかけて, 先 輩 たちの 日 本 での 生 活 や 日 本 語 の 必 要 性 について 聞 いてみたらどうでしょう Q: こんにちは 僕, 日 本 に 来 たばかりなんですけど, ちょっとお 話 ししてもいいですか A : ええ,いいですよ Q: 日 本 語, 上 手 ですね A : ありがとうございます でも,まだまだです 週 に2 回, 国 際 交 流 協 会 の 日 本 語 教 室 で 勉 強 してい るんですけど Q: どうして 日 本 語 を 勉 強 しようと 思 ったんですか A : 娘 の 学 校 からきた 通 知 をちゃんと 読 めるようにならなくてはと 思 ったからで す ある 日, 娘 が ママ, 授 業 参 観 の 返 事, 今 日 までだって 先 生 に 言 われた んだけど って 言 うんですよ でも, 私 には 何 のことかさっぱり 分 からなく て Q: ああ, 通 知 にそれが 書 いてあったんですね 1
A : ええ そのことがあってすぐに 日 本 語 教 室 に 入 ることを 決 めました 今 もま だ 十 分 ではないんですが, 子 供 の 学 校 の 通 知 を 読 むくらいは 大 丈 夫 です いかがでしたか 子 供 は 日 本 社 会 とともに 成 長 していくので,あっと 言 う 間 に 社 会 に 溶 け 込 み, 友 達 ができ,そして 日 本 語 もとても 簡 単 にできるようになります けれど, 社 会 との 接 点 を 持 ちにくいお 母 さんは,えてして 社 会 から 取 り 残 されてしまうことになりがち です 最 初 は, 難 しいことは 分 からなくてもいいのです おはようございます, こんにち は, こんばんは というあいさつだけでも 日 本 語 でしたら,それだけで 周 囲 の 人 との 距 離 が 縮 まります ことばは 社 会 との 接 点 を 作 ります 日 本 語 が 読 めたら, 書 けたら, 聞 いて 話 せたら,そ れだけ 日 本 での 生 活 が 楽 に,そして 楽 しくなると 思 いますよ では,もう 一 人,あそこの 人 にも 声 をかけてみませんか Capítulo 1 Necessidade de Estudo da Língua Japonesa 第 1 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Q: こんにちは 学 生 さんですか A : はい, 日 本 語 学 校 に 通 っています Q: そうですか 何 か 思 い 出 の 失 敗 談,ありますか? A : ええと,そうだ,こんなことがありました アル バイトの 面 接 に 行 ったら, 店 長 に kyokasho 持 ってきて って 言 われたん です だから 僕 は kyokasho を 持 ってまた 行 ったんです そうしたら, ど うして kyokasho を 持 ってきてって 言 ったのに,kyokasho を 持 ってきた んだ って 言 うんですよ Q: え? さて,どういうことか 分 かりましたか 店 長 が 持 ってきてと 言 ったのはアルバイトの 許 可 証 (kyokashoo),なのに 彼 は 教 科 書 (kyookasho) を 持 っていってしまったの です 実 は 彼 も,どうしてアルバイトの 面 接 に 教 科 書 が 必 要 なんだろうと 不 思 議 に 思 った ようなのですが, 日 本 語 力 を 知 るために, 勉 強 した 教 科 書 を 見 たいのかもしれないと 思 っ て 持 っていったそうです 幸 い, 店 長 が 話 の 分 かる 人 で, 再 度 許 可 証 を 持 って 面 接 に 行 き 採 用 されたと 言 っていました ほかにも, 様 々な 楽 しい 失 敗 談 を 先 輩 たちから 聞 くことができます けれど, 深 刻 なこ とばの 意 味 を 取 り 違 えて 誤 解 されたり,さらには 大 きな 事 件 に 巻 き 込 まれたということも 実 際 にあります 例 えば 危 険 という 漢 字 ですが, 書 けなくても 大 丈 夫 でもこの 漢 字 1
があったとき, 見 て 意 味 が 分 かって,そこに 近 づかないということができればいいのです 少 し 勉 強 して 知 ってさえいれば 簡 単 に 分 かること, 意 外 に 多 いですよ さあ, 気 軽 に 身 の 回 りの 人 に 話 しかけてみましょう みなさんの 先 輩 たちからは 様 々な 成 功 の 話 も 聞 くことができると 思 います 日 本 語 が 使 えるようになると,みなさん 自 身 の 行 動 範 囲 が 広 がり, 生 活 がスムーズに なっていきます 知 り 合 いや 友 達 が 増 えて,その 人 たちが 生 活 上 の 様 々な 問 題 解 決 のお 手 伝 いをしてくれるでしょう その 友 達 の 輪 が 世 界 の 人 々を 結 びつけていくのです そして,ことばにはみなさんの 夢 をかなえる 力 もあります ある 人 は, 日 本 のプロサッ カーチームで 日 本 人 プレイヤーとともに 大 活 躍 しています また,ある 人 は 母 国 語 と 日 本 語 の 両 方 を 生 かして, 子 供 の 頃 からの 夢 だった 通 訳 になりました この 後 に 続 く 章 には, 日 本 語 を 勉 強 するための 情 報 がたくさん 書 かれています これか ら 始 まるみなさんのより 良 い 日 本 での 生 活 のために, 日 本 語, 勉 強 しましょうよ 16