Signos y síntomas Estos son algunos de los síntomas típicos de la fiebre hemorrágica del Ébola: Fiebre (mayor que 38.6 ) Dolor de cabeza fuerte Dolor

Similar documents
防災ハザードマップ

福岡大学人文論叢47-1

Infección de tuberculosis latente Las bacterias de la tuberculosis pueden vivir en su cuerpo sin que usted se enferme. Esto se denomina infección de t

PowerPoint プレゼンテーション

el dengue hemorrágico en Singapur entre 1990 y 1994, después de que un exitoso programa de control había logrado prevenir de manera significativa esta

La hoja informativa nacional sobre la diabetes del 2011 ofrede información acerca de la cifra de estadounidenses que tienen diabetes, así como datos c

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための


Si usted o su hijo se resfrían y tienen una tos fuerte o una tos que dura mucho tiempo, puede que sea tos ferina. La mejor manera de saberlo es consul

wp002

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

2015/10/22 平成 27 年度危機管理研修会 10 月 西アフリカにおけるエボラ出血熱の流行と海外派遣 国立感染症研究所感染症疫学センター主任研究官島田智恵 本日の内容 エボラ出血熱とは エボラ出血熱の流行 過去の事例 西アフリカ事例 : 始まりからこれまで 国際支援 西アフリカ

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

「定年留学」してみませんか?

untitled

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

インフルエンザ、鳥インフルエンザと新型インフルエンザの違い

外国人生活ガイド.indd

<4D F736F F D CEA817A33325F97418C8C97C C98AD682B782E990E096BE8F912E646F63>


s_01

スペイン川上先生0319

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

Vacunémosnos La resistencia (inmunidad) para las enfermedades que los bebés reciben de sus mamás naturalmente se va perdiendo más o menos al año de ed

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

naika

all

Señale los síntomas con Nombre Fecha de nacimiento: Dirección MEDICINA INTERNA año mes día Hombre Teléfono año mes día Mujer Tiene seguro de salud? Na

ser-estar // 2003/04/05 // H

橡goizi

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

別紙 1 新型インフルエンザ (1) 定義新型インフルエンザウイルスの感染による感染症である (2) 臨床的特徴咳 鼻汁又は咽頭痛等の気道の炎症に伴う症状に加えて 高熱 (38 以上 ) 熱感 全身倦怠感などがみられる また 消化器症状 ( 下痢 嘔吐 ) を伴うこともある なお 国際的連携のもとに

H01.04.ai

estenosis, malformaciones vasculares, disociaciones, etc. y para entender la relación entre los tumores y los vasos sanguíneos). / 血管の詳しい情報を得ることができる (

Microsoft Word - 【最終】リリース様式別紙2_河岡エボラ _2 - ak-1-1-2

pdf0_1ページ目

休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29

せつめいpdf_L7

untitled

<4D F736F F F696E74202D208B678FCB8E9B D C982A882AF82E98AB490F5975C966891CE8DF482CC8A B8CDD8AB B83685D>

スペイン 地中海文化の女性表象としてのアルモドバル映画 op. cit- ibid 2. 分析観点 107

蚊を介した感染経路以外にも 性交渉によって男性から女性 男性から男性に感染したと思われる症例も報告されていますが 症例の大半は蚊の刺咬による感染例であり 性交渉による感染例は全体のうちの一部であると考えられています しかし 回復から 2 ヵ月経過した患者の精液からもジカウイルスが検出されたという報告


Microsoft Word - s03中場牧子.doc

後などに慢性の下痢をおこしているケースでは ランブル鞭毛虫や赤痢アメーバなどの原虫が原因になっていることが多いようです 二番目に海外渡航者にリスクのある感染症は 蚊が媒介するデング熱やマラリアなどの疾患で この種の感染症は滞在する地域によりリスクが異なります たとえば デング熱は東南アジアや中南米で

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父

pdf0_1ページ目



pdf0_1ページ目

Cómo se contavia la hepatitis C? La hepatitis C generalmente se contagia cuando la sangre de una persona infectada por el virus de la hepatitis C entr

pdf0_1ページ目

テーマ選びポルトガル語版_ver01

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

FSLC.indd


インフルエンザ(成人)

<4D F736F F D CEA817A33315F C82C98AD682B782E990E096BE8F91202E646F63>


Microsoft Word - c02高野富美子.doc

テーマ選びポルトガル語版_ver03

spanish translation2.doc

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

スペイン語3課.indd

【1】【01】151109(一部改正)エボラ発生対応通知

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

LECCIÓN 1

™JŠmflV

untitled

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

brillaestrellita_practica_docx

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

Q-6. (7) Tomoko: No, me invitaron unos amigos a ir a Granada. HP A-6. Juan Tomoko No Tomoko Tomoko Q-7. (8) Qué te ha parecido? Cómo te ha parecido? H

120815_01C

Microsoft PowerPoint - sos_スペイン(日本語)[6] [互換モード]

リサーチ Press Release 報道関係者各位 2014 年 8 月 20 日 ( 水 ) アウンコンサルティング株式会社 世界 40 カ国の検索キーワードトレンド調査 2014 年 7 月人気キーワードランキングトップ 10 日本のトレンドは 日本の夏 ならでは致死率 90% の エボラ出血

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

Microsoft Word - hikaku.doc

AC 療法について ( アドリアシン + エンドキサン ) おと治療のスケジュール ( 副作用の状況を考慮して 抗がん剤の影響が強く残っていると考えられる場合は 次回の治療開始を延期することがあります ) 作用めやすの時間 イメンドカプセル アロキシ注 1 日目は 抗がん剤の投与開始 60~90 分

針刺し切創発生時の対応

2016 2/11 No APEC ( ) EF 11 1

も 医療関連施設という集団の中での免疫の度合いを高めることを基本的な目標として 書かれています 医療関係者に対するワクチン接種の考え方 この後は 医療関係者に対するワクチン接種の基本的な考え方について ワクチン毎 に分けて述べていこうと思います 1)B 型肝炎ワクチンまず B 型肝炎ワクチンについて

検査項目情報 インフルエンザウイルスB 型抗体 [HI] influenza virus type B, viral antibodies 連絡先 : 3764 基本情報 ( 標準コード (JLAC10) ) 基本情報 ( 診療報酬 ) 標準コード (JLAC10) 5F410 分析物 インフルエン

Microsoft Word _ソリリス点滴静注300mg 同意説明文書 aHUS-ICF-1712.docx

Microsoft Word - <原文>.doc


‚æ27›ñ06-…|…X…^†[

01.pdf

〈論文〉認知言語学的視座におけるスペイン語前置詞por の概念研究(その1)--英語前置詞for, through・ルーマニア語前置詞prin との比較・対照も交えて

"05/05/15“ƒ"P01-16

, , & 18

LOKSAK, Inc. aloksak OPSAK SPLASHSAK LOKSAK, Inc. LOKSAK, Inc. LOKSAK aloksak LOKSAK, Inc. aloksak LOKSAK LOKSAK aloksak OPSAK LOKSAK

Microsoft Word - laLiga.docx

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ

<4D F736F F D CEA817A8EA131355F8FE395948FC189BB8AC793E08E8B8BBE8C9F8DB890E096BE8F912E646F6378>

<4D F736F F D2089BB8A7797C C B B835888E790AC8C7689E6>

Transcription:

Información sobre la fiebre hemorrágica del Ébola La fiebre hemorrágica del Ébola es una de varias fiebres hemorrágicas virales. Es una enfermedad grave y a menudo mortal en los seres humanos y en los primates no humanos (como menos, gorilas y chimpancés). La fiebre hemorrágica del Ébola es causada por la infección por un virus de la familia Filoviridae, del género del virus del ébola. Cuando ocurre la infección, los síntomas, por lo general, empieczan en forma repentina. La primera especie del virus del ébola fue descubierta en 1976 en lo que ahora es la República Democrática del Congo, cerca del río ébola. Desde entonces, se han presentado brotes en forma esporádica. Se han identificado cinco subespecies del virus del ébola. Cuatro de las cinco han causado enfermedades en seres humanos: El virus del ébola (Ébola Zaile); el virus de Sudán (Ébola-Sudán); el virus del Bosque Tai (Ébola-Tai Forest, llamado anteriormente Ébola-Costa de Marfil); y el virus de Bundibugyo (Ébola Bundibugyo). La quinta, el virus de Reston, ha producido la enfermedad en primates no humanos, pero no en los seres humanos. Aún se desconoce el hospedador reservorio natural de los visur del Ébola. Sin embargo, con base en la evidencia disponible y la naturaleza de otros virus similares, los investigadores creen que se trata de un virus zoonótico (transmitido por los animales) y que el reservorio más probable son los murciélagos. Cuatro de los cinco subtipos se presentan en un animal bospedador nativo de África. Un hospedador similar probablemente está asociado al virus Reston, el cual fue aislado de macacos cangrejeros infectados que fueron importados de las Filipinas a los Estados Unidos e Italia. Durante el brote, varios trabajadores en las Filipinas y en instalaciones estadounidenses para contener los animales se infectaron por el virus, pero no se enfermaron. エボラ出血熱に関する情報エボラ出血熱は色々なウイルス性出血熱の中の一つである それは重い病気で しばしば人類や他の霊長類 ( 例えばゴリラやチンパンジー ) に死をもたらす エボラ出血熱はエボラウイルス属である filoviridae 属の一つのウイルスが原因である 感染が起きるとき 症状は通常突然始まる エボラウイルスの最初の種は 1976 年に現在のコンゴ民主共和国の エボラ川の近くで発見された それ以来 その兆しは散発的に現れた エボラウイルスの亜種が五つ識別されている 五つのうちの四つは人類において病気の原因となっている : エボラウイルス ( ザイールエボラ ); スーダンウイルス ( スーダンエボラ ); タイ森林ウイルス ( タイ森林エボラ 以前は象牙海岸エボラと呼ばれた ) そしてブンディブギョウイルス ( ブンディブギョエボラ ) である 五つ目のレストンウイルスは人間以外の霊長類に病気をもたらしているが 人類にはもたらしていない 自然界のエボラウイルスの宿主に関してはまだ知られていない しかしながら 可能な証拠や他の類似ウイルスの性質などの基づき 研究者たちは動物原性感染ウイルス ( 動物によって感染する ) であり 最も可能性のある宿主はコウモリであると考えている 五つの亜種のうちの四つは アフリカ産の宿主動物から見つけられている 一つの類似した宿主は多分レストンウイルスと関連するものであり フィリピンからアメリカやイタリアに輸入された 感染したヌマサギ ( macacos cangrejeros) から隔離された 病原菌を通じて フィリピンや 動物を収容するアメリカの施設の多くの労働者たちがウイルスに感染したが 発病しなかった 1

Signos y síntomas Estos son algunos de los síntomas típicos de la fiebre hemorrágica del Ébola: Fiebre (mayor que 38.6 ) Dolor de cabeza fuerte Dolor muscular Debilidad Diarreas Vómitos Dolor abdominal (de estómago) Falta de apetito Los síntomas pueden aparecer entre 2 y 21 días después de la exposición al virus del Ébola, pero es más común que ocurran entre los 8 y los 10 días. Algunas personas que se enferman con la fiebre hemorrágica del Ébola logran recuperarse. Todavía no sabemos exactamente la razón. Sin embargo, se sabe que los pacientes que fallecen por lo general no desarrollaron una respuesta inmunitaria significativa al virus antes de morir. 徴候と症状次のものがエボラ出血熱のいくつかの典型的な症状である : 発熱 (38.6 以上 ) 強い頭痛 筋肉痛 倦怠感 下痢 嘔吐 腹痛 ( 胃の痛み ) 食欲不振症状は エボラウイルスにさらされてから 2 日から 21 日の間に現れるが 8 日から 10 日の間に現れるのがより普通である エボラ出血熱にかかった何人かの人たちは回復することが出来る 正確な理由はまだわかっていない しかしながら 亡くなった患者たちは 通常死亡する前にウイルスに対する顕著な免疫反応が現れていないことが知られている Transmisión Debido a que no se ha podido comprobar cuál es el reservorio natural del virus del Ébola, no se sabe la manera en que el virus aparece por primera vez en un ser humano al comienzo de un brote. Sin embargo una hipótesis de los investigadores es que el primer paciente se infectó por el contacto con un animal infectado. Cuando se presenta la infección en las personas, el virus se puede propagar de varias maneras a los demás. El virus se propaga mediante el contacto directo (a través de la piel abierta o las membranas mucosas) con: La sangre o los líquidos corporales (orina, saliva, heces, vómitos y semen) de una persona enferma. Obhetos (como agujas) contaminados con secreciones infectadas. Animales infectados. 伝染エボラ出血熱のウイルスの自然界宿主が何かということが証明出来ないため 最初にウイルスがどのようにして人間に発生したかということは知られていない しかしながら 研究者の一つの仮説は 最初の患者は感染した動物に接触することによって感染したということである 人間への感染が現れるとき ウイルスは色々な形で他の人たちに拡散する可能性がある ウイルスは次のような直接接触 ( 開いている皮膚 あるいは粘膜を通して ) によって拡がる : 発病している人の血液あるいは体液 ( 尿 唾液 大便 嘔吐物及び精液 ) 感染した分泌物に汚染された物 ( 針のような ) 感染した動物 2

Los trabajadores del sector de la salud y los familiares y amigos que tienen contacto cercano con personas con el ébola tienen el mayor riesgo de enfermarse porque pueden entrar en contacto con sangre o líquidos corporales infectados. Durante los brotes de la fiebre hemorrágica del Ébola, la enfermedad puede propagarse rápidamente en entornos de atención médica (como clínicas y bospitales). La exposición a loa virus del Ébola puede ocurrir en entornos de atención médica si el personal del hospital no usa el equipo de protección adecuado, como máscaras, ropa de protección y guantes. También es importante limpiar y desechar en forma apropiada los instrumentos como agujas y jeringas. Si los instrumentos no son deshechables, deben ser esterilizados antes de usarlos de nuevo. Si los instrumentos no se esterilizan en forma adecuada, el virus se puede continuar propagando y aumentar la magnitud del brote. エボラにかかっている人と近くで接触している保健関連部門で働いている人たちやその家族たち 友人たちは 感染者の血液や体液に触れる可能性があるので 発病する危険性がより高い エボラ出血熱の初期には 病気は医療環境 ( 診療所 病院等 ) において急速にひろがる可能性がある エボラウイルスの拡散は もしも病院のスタッフが マスク 防護衣 手袋といった適切な保護器具を使用しなかった場合 医療環境で起こる可能性がある また 注射針 注射器のような器具を洗浄し 適切な方法で廃棄することが重要である もし器具が使い捨て出なかった場合は それを再度使用する前に滅菌すべきである もし器具類を適切な方法で滅菌しなかった場合 ウイルスは拡散し続け 流行が増大する可能性がある Riesgo de exposición Los virus del Ébola se encuentrean en varios países africanos. El primer virus del Ébola se descubrió en 1976 cerca del río Ébola, en lo que hoy es la República Democrática del Congo. Desde entonces, se han presentado esporádicamente en África brotes de la enfermedad del Ébola en seres humanos. 危険にさらされることエボラウイルスはアフリカの多くの国に存在する 最初のエボラウイルスは 1976 年に今はコンゴ民主共和国と呼ばれるところで発見された それ以来 アフリカにおいてエボラ発症の兆候は散発的に見られる Riesgo La evaluación de riesgo en áreas endémicas de la enfermedad es difícil porque se desconoce cuál es el hospedador reservorio natural de los virus del Ébola y la forma en la que el virus se trasmite a los seres humanos. Todos los casos de enfermedades y muertes han ocurrido en África (con la excepción de varios casos de contaminación en laboratorios: uno en Inglaterra y dos en Rusia). 危険エボラウイルスの自然界の宿主が何かということ そしてどのような形でこのウイルスが人類に感染するかが知られていないため 流行地の危険を評価することは難しい 全ての発症と死亡はアフリカで起こっている ( 例外は研究所における感染 : イギリスで 1 件 ロシアで 2 件 ) 3

No se han reportado casos en los Estados Unidos. En el 2014, dos trabajadores estadounidenses del sector de la salud que se infectaron por el virus del Ébola en Liberia fueron trasladados a un hospital en los Estados Unidos. Las personas que tienen mayor riesgo incluyen: Trabajadores en el área de la salud Familiares y amigos de pacientes con la enfermedad del Ébola. Los trabajadores en el área de la salud que prestan servicios en África deben consultar la guía en inglés sobre el control de infecciones en casos de fiebres hemorrágicas virales en entornos africanos de atención médica (Infection Control for Viral Hemorrhagic Fevers in the African Health Care Setting) para saber cómo prevenir y controlar las infecciones en estos sitios. Los proveedores médicos en los Estados Unidos deben consultar la guía provisional en inglés de manejo de pacientes con casos presuntos de fiebre hemorrágica viral (Interim Guidance for Managing Patients with Suspected Viral Hemorrhgagic Fever in U.S. Hospital.) アメリカでは症例は報告されていない 2014 年には アメリカの医療従事者 2 名がリベリアでエボラウイルスに感染し アメリカの病院に移送された より多くの危険がある人たちは : 保健関連領域の作業者 エボラ病の患者の家族や友人たちアフリカで作業を行っている保健関連領域の作業者は その地でどのように予防しコントロールすべきかを知るために アフリカの健康管理の環境におけるウイルス出血熱の感染コントロールに関する英語のガイド (Infection Control for Viral Hemorrhagic Fevers in the African Health Care Setting) を参照するべきである アメリカの医療関係者は ウイルス性出血熱と推定される患者の扱いに関して 英語の暫定的ガイド (Interim Guidance for Managing Patients with Suspected Viral Hemorrhgagic Fever in U.S. Hospital.) を参照すべきである Brotes de la enfermedad del Ébola en el pasado Se han presentado brotes de la enfermedad del Ébola en el pasado en los siguientes países: República Democrática del Congo Gabón Sudán del Sur Costa de Marfil Uganda República del Congo Sudáfrica (importado) 過去におけるエボラ発症の兆候過去において エボラ発症の兆候は次の国々で現れた : コンゴ民主共和国 ガボン 南スーダン 象牙海岸 ウガンダ コンゴ共和国 南アフリカ ( 外国から入った ) Brote actual de la enfermedad del Ébola en África Occidental El brote actual (2014) de la enfermedad del Ébola se ha presentado en los siguientes países de África Occidental: Guinea Liberia Sierra Leona Nigeria 西アフリカにおける現在のエボラ発症の兆候現在 (2014 年 ) のエボラ発症の兆候はアフリカ西部の次の国々に現れている : ギニア リベリア シエラレオネ ナイジェリア 4

Prevención Debido a que no sabemos con exactitud la forma en que las personas se infectan por el virus del Ébola, se han establecido pocas medidas de prevención primarias y no existe una vacuna. Cuando se presentan casos de la enfermedad, hay un riesgo mayor de trasmisión en los entornos de atención médica. Por lo tanto, el personal de atención médica debe saber cómo reconocer los casos de fiebre hemorrágica del Ébola y estar listo para tomar las precauciones prácticas de aislamiento de pacientes con fiebre hemorrágica viral o utilizar las técnicas de barrera de enfermería. También deben tener la capacidad de solicitar pruebas de diagnóstico o preparar muestras para ser transportadas y analizadas en otro lugar. Las técnicas de barrera de enfermería incluyen las siguientes: El uso de ropa de protección (como máscaras, guantes, batas y gafas de seguridad). El uso de medidas de control de infecciones (como equipo completo de esterilización y uso rutinario de desinrectantes). El aislamiento de los pacientes con fiebre hemorrágica del Ébola para evitar el contacto con personas sin protección. El objetivo de estas técnicas es evitar el contacto con la sangre y las secreciones de un paciente infectado. Si un paciente con fiebre hemorrágica del Ébola muere, se debe evitar el contacto directo con el cadáver del paciente. Los CDC, junto con la Organización Mundial de la Salud, han creado una serie de directrices para ayudar a prevenir y controlar la propagación de la fiebre hemorrágica del Ébola. El manual sobre el control de infecciones en casos de fiebres hemorrágicas virales en entornos de atención médica africanos titulada en inglés Infection Control for Viral Hemorrhagic Fevers In the African Health Care Satting, describe la forma en la que se: 予防人間がどのようにしてエボラウイルスに感染するのかが正確には知られていないので 初期予防に関して取られる手段は少なく またワクチンは存在しない. 病気が現れた時には 医療環境においてより多くの伝染の危険性がある 従って 医療に従事する人たちはエボラ出血熱の症例をどのように認識するかを知るべきであり また患者の隔離に関して常に実際的な注意をはらうべきであり 看護師の防護の仕方を活用すべきである また 診断の証明を要求するか 他の場所に送って分析するためのサンプルを用意すべきである 看護師の防護の仕方には次のようなものがある : 保護衣の着用 ( マスク 手袋 白衣及び安全メガネ ) 感染予防策を取る ( 完全な滅菌器具及び 日常的な消毒剤の使用 ) 保護されていない人たちへの感染を防ぐための エボラ出血熱の患者の隔離 これらの手法の目的は 感染した患者の血液と体液との接触を避けるためである もしエボラ出血熱の患者が死亡した場合は 患者の死体と直接の接触は避けるべきである CDC は WHO と共同で エボラ出血熱の拡散を予防し 管理するための助けになる一連の指針を作成した Infection Control for Viral Hemorrhagic Fevers In the African Health Care Satting という英文のタイトルの アフリカの医療環境におけるウイルス性出血熱の感染をコントロールするためのマニュアルには 次のようなことが記載されている : 5

Detectan los casos de fiebre hemorrágica viral (como la fiebre hemorrágica del Ébola). Prevención futuras trasmisiones en entornos médicos mediante el uso del materiales dispobibles en forma local y recursos financieros mínimos. Si usted debe viajar a un área en que se sabe que hay casos de la enfermedad del Ébola, asegúrese de tomar las siguientes medidas: Practique cuidadosamente una buena higiene. Evite el contacto con sangre o líquidos corporales. No toque objetos que han podido estar en contacto con la sangre o los líquidos corporales de una persona infectada. Evite los rituales de sepultura y costumbres funerarias que requieren tocar el cuerpo de alguien que haya muerto por la enfermedad del Ébola. Evite el contacto con animales y carne cruda. Evite ir a los hospitales donde reciben tratamiento pacientes con la enfermedad del Ébola. La embajada o consulado de los EE. UU. puede generalmente proporcionar información sobre los centros de atención médica. Después de su regreso, vigile su salud por 21 días y busque atención médica inmediatamente si aparecen los síntomas de la enfermedad del Ébola. Diagnóstico Diagnosticar la fiebre hemorrágica del Ébola en una persona que ha estado infectada por solo unos días es difícil porque los síntomas iniciales, como los ojos enrojecidos y el sarpullido, no son específicos de la infección por el virus del Ébola, y se observan con frecuencia en pacientes con enfermedades más comunes. Sin embargo, si una persona tiene los síntomas tempranos de la fiebre hemorrágica del Ébola y existe alguna razón para considerar que se trata de la fiebre hemorrágica del Ébola, el paciente debe ser puesto en aislamiento y se debe notificar a los profesionales de salud pública. Se deben luego tomar muestras del paciente para examinarlas y confirmar si existe la infección. ウイルス性出血熱 ( エボラ出血熱も ) のケースを調査すること その地域で入手出来 また最小限の財政負担で調達できる材料を使用しての 医療環境における将来の伝染の予防 もしあなたがエボラ出血熱が存在するところへ旅行しなければならない場合 次の手段を確実にすること : 注意深く良い衛生活動を実践しなさい 血液や体液との接触を避けなさい 感染した人の血液や体液と接触があった可能性のある物には触らないこと エボラで死亡した人の身体に触ることが必要になる埋葬儀式や葬儀を避けなさい 動物や生肉との接触を避けなさい エボラの患者が治療を受けている病院に行くことを避けなさい アメリカ大使館や領事館は通常医療センターに関する情報を提供している 帰国した後で 21 日間あなたの健康状態を見守りなさい そしてもしエボラの症状現れた場合は直ちに医師の診断を受けなさい 診断眼があかくなるとか 発疹が出るといった初期症状は エボラウイルスの感染特有のものではなく より一般的な病気の患者にもしばしば見られるものなので 感染してから数日しか経っていない人のエボラ出血熱を診断するのは難しい しかしながら もしエボラ出血熱の初期症状が出ている人に エボラ出血熱であると考えられる何らかの理由がある場合は 患者は隔離して 公衆衛生の専門家に連絡すべきである そののち 感染が存在するかどうかを検査し確認するため 患者のサンプルを採取しなければならない 6

Tratamiento No existe un tratamiento probado para la enfermedad del Ébola. Hasta ahora, el tratemiento estándar para la fiebre hemorrágica del Ébola sigue limitándose a tratar los síntomas que aparecen y a dar terapia de apoyo. Esta terapia consiste en lo siguiente: Mantener el balance hidroelectrolístico del paciente. Mantener los niveles adecuados del oxígeno y de la presión arterial. Tratar al paciente para evitar cualquier infección que pueda complicar su estado. El tratamiento oportuno de la fiebre hemorrágica del Ébola es importante, pero representa un desafío por lo difícil que es realizar el diagnóstico clínico en las primeras etapas de la infección. Debido a que los primeros síntomas, como el dolor de cabeza y la fiebre, no son específicos de los virus del Ébola, la fiebre hemorrágica del Ébola podría no ser diagnosticada correctamente en un principio. Sin embargo, si una persona tiene los síntomas tempranos de la fiebre hemorrágiza del Ébola y existe alguna razón para considerar que se trata de esta enfermedad, el paciente debe ser puesto en aislamiento y se sebe norificar a los profesionales de salud pública. La terapia de apoyo puede continuar si el personal de atención médica usa ropa de protección adecuada hasta que las muestras del paciente sean analizadas para determinar si existe infección. Algunos tratamientos de tipo experimental han sido probado y han demostrado ser eficaces en modelos animales, pero no han sido usados en seres humanos. 治療エボラ出血熱の証明された治療法は存在しない 現在まで エボラ出血熱のスタンダードな治療法は 現れた症状に対処し 補助的な治療を行うことに限られている これらの治療は次のようなものである : 患者の水素電解質のバランスを保つこと 適度な水準の酸素と血圧を保つこと 患者が現状を複雑なものにするどのような感染からも避けさせること エボラ出血熱のタイムリーな治療をすることは重要なことであるが それは 感染の初期の段階では臨床的診断を行うことが難しいため 挑戦を意味する 頭痛 発熱といった最初の症状はエボラウイルスによる特有の症状ではないため エボラ出血熱は最初正しく診断されないことがある しかしながら もしだれかにエボラ出血熱の初期症状があり それがその病気であると考えられる何かの理由がある場合は 患者は隔離して 公衆衛生の専門家に知らせるべきである 患者のサンプルが分析され 感染が存在することが判定されるまで医療従事者が適切な保護衣を使用すれば 補助的療法は続けることが出来る いくつかの実験的治療が試みられ 動物実験では有効とみなされたが 人間には適用されていない 7