目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ せかいりかい日本と世界の理解を深 ふ

Similar documents
目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ にっぽんせかいりかい日本と世界の理解

目次 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ にっぽんせかいりかい日本と世界の理解

การสนทนาท วไป สว สด (คร บ / ค ะ) ย นด ต อนร บ (คร บ / ค ะ) กร ณารอส กคร (คร บ / ค ะ) อะไร (คร บ / คะ)? ใคร (คร บ / คะ)? ท ไหน (คร บ / คะ)? ทำไม (คร บ

様式第一(第一条関係)

My Friend Jarlet pp. - O-hanasan etc

ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ 加深对日本和世界的理解吧 น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น เข าใจญ ป Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mund

ត វ គ にっぽんせかりか日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 話題 はしご乗りなど披露出初め式 6 280

<8A6F82A682BD82A297708CEA CEA95D22E786C73>

5) ILO ILO-ARTEP 1988 pp ILO ILO 90 TDRI TDRI Pawadee 1982 Igel Somboon 2001 Pattana 1995 Sirisamband 1994 Supaporn 1998 Sopa

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

修論本文_Final_2014Dec9

日本留学試験の手引き_ベトナム語版

ន ន វ វ ន ដ ត វ ល マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG

W06_viet01

泰日経済技術振興協会主催 Technology Promotion Association(Thailand-Japan) 在タイ日本人経営者 管理者対象 3 ステップでタイでの輸出入のことがよくわかる! 2019 年度前期タイ輸出入セミナー 基礎知識編 5 月 28 日 ( 火 ) 実務応用編 6

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ

AAP_08.indd

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 話題 富士登山人気で大渋滞山梨 静岡が対策検討 24

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

第 12 号 issue 12 Page 2 CMU 日本人留学生の紹介 ករ ណន ខ ល នរបស ន ស តជនជត ជប ន ដលបន តករស ក នCMU 今 CMU には 二人の日本人が留学しています 皆さんにご紹介します 輿石大地 ( こしいしだいち ) さんです みなさん はじめま

Đề cao tính đa dạng hóa ม งเนนความหลากหลาย

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

ន វ ន ន វ ន ទ វ ម ល まんがマンガ しで知 ろう Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga にっぽんじんきも通过漫画了解日本人的心理日本人の気持ち ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

多言語自動翻訳アプリ.indd

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

CHƯƠNG TRÌNH Lời chào từ Ban tổ chức Hướng dẫn Học thi Trung Học Phổ Thông Nghỉ giải lao Trả lời câu hỏi Kinh nghiệm học thi từ Sinh viên đã tốt nghiệ

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

Sahabat Peserta Pemagangan No.270 Februari 2017 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

No. -. 研究ノート 2 The Sound-Symbolic System of Thai Language: With a Focus on the Tones SUMIDA Atsuko While no one may contest the Saussure s theory abou

AAP_07.indd

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

Lịch của toàn khi vực Ngày nghỉ lễ rác vẫn Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng vứt rác tại địa điểm và ngày đã được qui định trước 8:30 buổi sáng! Vứt

Contents


bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

8. 現在 たばこを習慣的に吸っていますか ( 現在 習慣的に喫煙している とは 今まで合計 100 本以上 又は 6 か月以上吸っていること であり 最近 1 か月も吸っていること ) 今後 1 か月以内に喫煙を考えている方は右の ( ) に [ レ ] を入れてください ( ) ယၡ ဆ လ ပ

2

ត ល ញ マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAGITAN NG MAN-

PTB TV 2018 ver 8

意識_ベトナム.indd

ပ မ န ပပအလ ပ နၾ Job Fairမ င မည ႔ ပ မ လ ပ ငန ခ ပခင အ တ မ ထ ထက င ခ န အပပင လတ လပ တ င က င န ၂မက အ ပ င မည ႔ လ ပ ငန အ လ က လမည ႔လ က င အ င င က င အ င ပပအလ ပ ထ

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

にっぽんせかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia 経済 レジャー施設 投資拡大少子化でも? 2020

<4D F736F F D208EC08F4B90B6834B E CEA816A2D8D5A90B38DCF2E646F63>

ĐVT: tấn STT Khối lượng Năm Năm Năm Năm Năm Năm 2008 CTR CTR Công nghiệp 1.991, , , , ,747

Student Guide to Japan (Vietnamese Version)

3 การดำเนินธุรกรรม

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

1-1 環境省へのアンケート内容

スライド 1

Sahabat Peserta Pemagangan No.265 April 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

AAP_10.indd

第4課

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

zubzub.indd

Mục lục 1. Trình tự cho đến khi có thể thực hiện thiết kế CAD 1 2. Thao tác cơ bản 5 3. Thiết kế bệ đỡ Cách xuất ra định dạng stl và cách sử dụn

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc


PENSYARAH

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

Transcription:

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017 年 6 月号 Technical Intern Trainees Mate Sahabat Peserta Pemagangan Bạn Của Thực Tập Sinh Kỹ Năng วารสารม ตรผ ฝ กปฏ บ ต งานด านเทคน ค Kaibigan ng mga teknikal intern trainees ម ត តរបស ស ក ខ ក មបណ ត ត បណ ត លជ ន ញ အတတ ပည က မ က င မ အလ ပ သင မ မ တ ဆ 技能实习生之友 ぎ 技能実習生 こん のう じっ しゅう げついちの一 今月 せい まい 枚 2 ひょうししゃ表紙に写真 しんを載 のくわほぺせませんか? 詳しくはJITCOホーームむペーージじ で http://www.jitco.or.jp/ JITCO の技能実習生 研修生母国語相談 BAHASA INDONESIA Ruang Konsultasi Berbahasa Indonesia, untuk Peserta Pemagangan dan Peserta Pelatihan yang ada masalah/pertanyaan,dll. Tel : 0120-022332 Fax : (03) 4306-1114 Tiap Selasa : 11.00~19.00 Tiap Sabtu : 11.00~19.00 Alamat : Igarashi bldg 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo, 108-0023 -Divisi Fasilitator Pelatihan Seksi Konsultasi, JITCO- TIẾNG VIỆT Tư vấn thắc mắc của tu nghiệp sinh bằng tiếng mẹ đẻ Điện thoại : 0120-022332 Fax: 03-4306-1114 Thứ bathứ năm hàng tuần 11 giờ ~19 giờ Thứ bảy hàng tuần 11 giờ ~ 19 giờ Địa chỉ : Igarashi BLDG 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo.108-0023 CƠ QUAN HỢP TÁC TU NGHIỆP QUỐC TẾ ( JITCO ) VỤ XÍ NGHIỆP-BAN TƯ VẤN English 有疑虑, 有烦恼, 欢迎您来电话来信进行中文咨询 电话号码 0120-022332 传真号码 03-4306-1114 每周星期二 四 11 点 ~ 19 点每周星期六 11 点 ~ 19 点地址 108-0023 东京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐大楼 JITCO 企业部相谈课 FILIPINO Sa mga lahat ng Filipino na teknikal intern trainees. Kami po ay bukas para sa libreng konsultasyon ukol sa mga suliranin o katanungan sa inyong kasalukuyang pinaglilingkuran Libreng tawag: 0120-022332 Fax: 03-4306-1114 Tuwin Huwebes: 11:00 a.m.7:00 p.m. Address: Igarashi BLDG, 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo. 108-0023 Japan International Training Cooperation Organization ( JITCO) Consultancy Division, Training Facilitation Department We also offer free phone call consultation services to All Technical Intern Trainees who have queries regarding private matters/legal and other concerns in English language Toll Free : 0120-022332FAX : 03-4306-1114 Thursdays 11:0019:00 Address: Igarashi BLDG, 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo. 108-0023 Japan International Training Cooperation Organization ( JITCO) Consultacy Division, Training Facilitation Department

目次 1 5 9 13 English Version Edisi Bahasa Indonesia Ba n tiếng Việt ฉบ บภาษาไทย 17 21 25 29 32 Bersyon sa filipino ភ ស ខ ម រ မ န ဘ သ せかいりかい日本と世界の理解を深 ふかめよう Deepen Your Understanding of Japan and the World Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia Hiểu sâu hơn về Nhật Bản và Thế giới 竜泉洞 ドラゴンブルー再び 3 月 19 日から再開 8 10 3 15 Ryusendo Cave Dragon Blue, Once Again. Cave to Reopen on March 19. Ryusendo is a limestone cave in Iwaizumi Town, Iwate Prefecture. It was closed to visitors at the end of August last year due to the impacts of the torrential rains of Typhoon No. 10, but will re-open for business on March 15. Prior to its re-opening, town residents were invited for a preview of the caves interior = photo. Designated a national natural monument, the cave is famous for its underground lake that glows in a mystical color known as Dragon Blue. Ryusendo Dragon Blue telah Kembali Dibuka Lagi pada Tanggal 19 "Ryusendo", gua kapur yang ada di Iwaizumi-cho, Iwate, selama ini ditutup karena bencana hujan deras yang disebabkan oleh topan No.10 yang terjadi pada akhir Agustus tahun lalu. Pada tanggal 15 Maret, sebelum pengoperasian dimulai kembali, telah diadakan acara melihat bagian dalam untuk warga kota dll. (lihat foto) Gua ini ditentukan sebagai monumen alam negara, karena memiliki warna air yang misterius yang disebut sebagai "dragon blue". Động Ryusendou Hồ Dragon Pool lại được mở cửa từ ngày 19/3 Động Ryusendou, một động nhũ thạch nổi tiếng của tỉnh Iwate phải đóng cửa từ cuối tháng 8 năm ngoái do ảnh hưởng của mưa lớn. Trước khi mở cửa trở lại phục vụ khách tham quan, hôm 15/3 ban quản lý đã mở cửa cho dân chúng địa phương vào tham quan (xem ảnh). Hồ Dragon Pool, hồ có màu nước xanh huyền bí, được quy định là bảo vật thiên nhiên quốc gia. 地域 震災なんの 羊すくすく約 1 年で大人の羊に成長熊本の阿蘇ミルク牧場 10 4 7 2 34 1 Region Despite the Earthquake, Sheep Have Matured Healthily within the Year at Aso Milk Farm in Kumamoto At Aso Milk Farm in Nishihara Village, Kumamoto Prefecture, some 10 sheep that were born during the winter delivery season that began last year are growing up fast, and in good health. The village was struck by a tremor that measured a maximum seismic intensity of 7 during the Kumamoto Earthquake last April, and the farm was temporarily closed due to the damage sustained by its facilities. Sheep give birth twice a year, once during the winter to spring season. They begin to eat grass in three to four months after birth, and grow to the same size as adult sheep in about a year. Regional The above article and photo were made available by Mainichi Shogakusei Newspaper. They may not be copied or re-distributed in any form. Walaupunn telah Terjadi Gempa, Domba Tetap Tumbuh, Sekitar 1 Tahun Kemudian akan Menjadi Domba Dewasa di Aso Milk Farm, Kumamoto Di Aso Milk Farm yang ada di Nishihara-mura, Kumamoto, sekitar 10 ekor domba yang telah lahir pada musim kelahiran sejak musim dingin tahun lalu, sedang tumbuh dengan sehat. Saat gempa bumi Kumamoto yang terjadi pada bulan April tahun lalu, hasil pengamatan intensitas gempa di desa ini mencapai tingkat 7. Oleh karena itu, fasilitas Aso Milk Farm juga mengalami kerusakan, sehingga ditutup untuk sementara. Masa kelahiran domba ada 2 kali dalam satu tahun, salah satunya adalah mulai dari musim dingin hingga musim semi. Domba yang sudah berumur 3 atau 4 bulan sudah mulai makan rumput, dan sekitar 1 tahun kemudian ukurannya akan menjadi sama dengan domba dewasa. Artikel dan gambar di sudut ini disediakan oleh "Surat Kabar Mainichi Shogakusei". Dilarang menyalin dan mengalihkannya. Vùng miền Sau động đất 1 năm, dê ở nông trường Aso Milk của tỉnh Kumamoto lớn nhanh Tại nông trường Aso Milk thuộc làng Nishihara của tỉnh Kumamoto, 10 chú dê được sinh ra vào mùa sinh sản mùa đông năm ngoái được nuôi nấng tốt và lớn nhanh. Tháng 4 năm ngoái, làng Nishihara đã bị trận động đất với chấn độ 7 tàn phá. Các cơ sở của nông trường đã bị phá hủy và tạm thời phải đóng cửa. Mùa sinh sản của dê là 1 năm hai lần, trong đó có mùa sinh sản kéo dài từ mùa Đông tới mùa Xuân. Dê con sau khi sinh được 3 hoặc 4 tháng là bắt đầu biết ăn cỏ và khoảng 1 năm là thành dê trưởng thành. Những bài viết, ảnh trong mục này do báo Mainichi Sogakusei cung cấp. Nghiêm cấm việc đưa lại hoặc sao chép.

今号の内容 19 1 Life เข าใจญ ป น เข าใจโลกให ล กซ งย งข น Palalimin ang pag-unawa sa Japan at sa mundo ស វ ងយល អ ព ប រទ សជ រ នន ងព ភពល ក ဂ ပန န ကမ ဘ အက က င က ပ ပပ န လည မ နက ရ င လ ကအ င လ ပ က င ပ Ryusendo 加深对日本和世界的理解吧 このコーナーの記事 写真は 毎日小学生新聞 から提供されています 複製 転用はできません ถ าร วเซ นโด ดราก อนบล กล บมาอ กคร ง เร มเป ดต งแต ว นท 19 ม นาคม ถ าร วเซ นโด ถ าห นป นในต าบลอ วะอ ซ ม จ งหว ดอ วาเตะ ท ถ กป ดไปต งแต ปลายเด อนส งหาคมของป ท แล ว เน องจากประสบภ ย ฝนตกหน กจากพาย ไต ฝ นหมายเลข10 น น เม อว นท 15 ม นาคมท ผ านมาน ได ม การเป ดให กล มชาวต าบลได เข าไปด ภายในก อนจะเป ด ให บร การอ กคร ง=ภาพถ าย ภายในถ าม ส ของน าท ด ศ กด ส ทธ ท ถ กเร ยกว า ดราก อนบล ได ร บการข นทะเบ ยนป ชน ยสถานทางธรรมชาต ของประเทศด วย Mag-bubukas ulit ang Dragon Blue sa March 19 Ang kuweba na Ryusendō sa Iwazumi cho,iwate prefecture ay isinara dahil sa sakuna na pag-ulan ng malakas dulot ng bagyong numero 10 ng katapusan ng Agosto ng taong 2016. Bago buksan muli sa publiko ay nagkaroon ng exhibition para sa mga taongbayan ng March 15 = Larawan Ang tubig na may kulay na mahiwagang asul na tinaguriang Dragon Blue ay itinalaga bilang national treasure ng bansa. អ ង Ryusendo អ ង Dragon Blue ន ងចប ប កជថម ព ថងទ 19 ខ ម ន ន ត ទ គ ថមក បរ អ ងRyusendo ន រក ង Iwaizumi ន ខត ត Iwate រត វបនផ អ កដ ណ រករចប ព ច ង ខស យរ រគ មហន តយ ន លងធ ល ក ខ ល ង ដលប ត លមកព ខយល ពយ លខ10 ម ន ប ក ឡ ងវ ញ យ ងន ង ធ វ ព ធ ងព ពរណ ស ប របជជន នត បន ន ន ថងទ 15 ខ ម ន (រ បភព) អ ង ន ជក ន លង ដល រត វបន គក បញច លជសមបត ត ធ មជត ជត ហ យមនបងកប ទ យពណ ទ កដ ថក ប ងព ធ មជត ដល គ Dragon Blue လ စ န ဒ နဂ ပ အရ င (Dragon blue) ပ နလ ပ မတလ ၁၉ ကရန ကစပ ပ နဖ င ပ အ ဝ တ ခရ င အ ဝ အ ဇ မ မမ က "လ စ န ဒ "ထ ကက က ဂ ဟ မန စ ကဩဂ တ လက န မ မ န တ င အမ တ (၁၀)ရ မ ကက တ က သင ခ မ တ ထ ခ တယ မမ သ မမ သ ကတ န ဖ တ ကက ထ သ ကတ က ကက တင ပ သ မတ လ ၁၅ရက ကန က က င ခ တယ (ဓ တ ) ကရကတ က နဂ ပ အကရ င လ ကခ ကကတ ဆန ပ တ အကရ င ရ မ န င ငရ သ ဝ ရတန အပဖစ သတ မ တ ထ တယ 龙泉洞 龙之蓝再现 3 月 19 日起重新对外开放 位于岩手县岩泉町的钟乳石洞 龙泉洞 去年 8 月末因遭受第 10 号台风带来的暴雨灾害关闭 在重新对外开放前夕,3 月 15 日举行了以街道居民等为对象的内部展览会 = 照片 龙泉洞拥有被称作 龙之蓝 (dragon blue) 的神秘的湖水颜色, 被指定为国家天然纪念物 ท องถ น หล งภ ยแผ นด นไหว แพะโตเร ว ประมาณ 1 ป ก โตเต มท ฟาร มนมอาโซะในค มาโมโตะ ท ฟาร มนมอาโซะในหม บ านน ช ฮาระม ระจ งหว ดค มาโมโตะ แพะ10 ต วท เก ดมาในช วงฤด คลอดในฤด หนาวป ท แล วเจร ญเต บโตข นอย างรวดเร วและแข งแรง ท หม บ านเด ยวก นน ตรวจว ดแรงส นสะเท อนระด บ 7 ในตอนเก ดภ ยแผ นด นไหวท ค มาโมโตะเด อนเมษายนป ท แล ว ทางฟาร มได หย ดท าการเป นการช วคราวเน องจากส งก อสร างได ร บความเส ยหาย แพะม ช วงเวลาคลอดป ละ 2 คร ง ซ งหน งในน นอย ระหว างฤด หนาวถ งฤด ใบไม ผล หล งเก ด 3,4 เด อนก จะก นหญ าได ประมาณ 1 ป ก จะโตข นจนม ขนาดเท าก นแพะท เจร ญว ยเต มท ข าวและร ปภาพในคอล มน น นำาเสนอโดย หน งส อพ มพ ม ยน จ โชกะค เซอ ไม อน ญาตให นำาไปใช หร อพ มพ ซ ำา Rehiyon 地域 Pagkatapos ng lindol at pagkaraan ng isang taon,unti unting lumalaki ang mga tupa sa Kumamoto Aso Milk Ranch Lumalaki ng malusog ang 10 tupa na ipinanganak ng nakaraang winter, ang panahon ng kapanganakan ng tupa sa Aso Milk Ranch sa Nishiwara village, Kumamoto prefecture. Ang lindol sa Kumamoto noong nakaraang taon ng Abril ay may lakas na intensity 7 sa village at pansamantalang isinara ang rancho dahil sa mga napinsalang pasilidad. Dalawang beses ang panahon ng kapanganakan ng mga tupa.mula winter hanggang panahon ng spring ang isa doon.tatlo o apat na buwan pagkapanganak ay nakakakain na ng damo ang tupa.pagkaraan ng isang taon,sila ay kapareho na ng mga malalaking tupa. ម ល ឋ ន Ang larawan at artikulo na nasa itaas ay mula sa "Mainichi Shogakusei Newspaper".Hindi maaaring kopyahin o gamitin sa anumang paraan. អត ថបទន ងរ បភ ពន ក ន ងជ ព កន គ ត រ វប នផ តល អ យដ យក ស ត Mainichi Shogakusei រ ល ក រថតច លង ឬ យក ទ ប រ ប រ ស ដ យគ ម នក រអន ញ ញ ត ត គ ត រ វប នហ មឃ ត ရဒသရ ទ មនរញជ យដ ក ក ន ច មត ចៗបនល តធ ធត កនង ពល1ឆន នលច ញច មសត វ Aso ន Kumamoto ក ន ច ម 10 កបល ដលបន ក ត នរដ វរងរកលព ឆន ម ន នលច ញច មសត វ Aso នត បន Nishiharamura ខត ត Kumamoto គ ក ព ងល តធ ធត ជល ប កលព ខ មឆន ទ ត បន ន បនរង រគ រញជ យដ ធ ប ផ តក រ ត 7 ហ យលច ញច មសត វ ន ក បនរង រគ ផង ដរ រដ វចប ក ណ តមន 2 ដងកន ង 1 ឆន រដ វម យ គ ព រដ វរងរដល រដ វផក រ ក រកយ ក តបន3ឬ4 ខ ក ន ច មចបរ ភគ ម បន ហ យរយ ពល 1 ឆន រកយមកន ងរ កល តស ទជ ច ម ពញវ យ ငလ င က မမ ၁န စရလ ကန အ ယရ ကတ သ ရလ မ ခ မ မ တက Aso Milk Farm ခ မ မ တ ခရ င န ရ ဟ ရရ က Aso Milk Farmမ မန စ က ကဆ င ရ သ မ သ က က ခ တ သ ကကလ ၁၀ကက င ကက က န က န မ မ န ကက ထ လ ကန တယ မန စ က ဧမ လက ခ မ မ တ ငလ င ကက ဟ ဒ ရ မ ပ င အ အဆင ၇အထ အပမင ဆ လ ခ မ ဒ ကမ ပမ ကရ ပခလည အကဆ က အအ က စ လ လ ငန က ရ ထ ခ ရ တယ သ ကတ ဟ တစ န စ မ ၂ကက မ သ က က မ တစ ကက မ က ကဆ င ကကန ကန ဦ အတ င ပဖစ တယ သ ကကလ ကတ ဟ ၃ ၄လ ဆ ရင ပမက စ န င လ မ တစ န စ ကလ က ဆ ရင အရ ယ ကရ က တ သ ကတ န တန တ တ အထ ကက ထ လ တယ အထက ပ စ သ န င ဓ တ ပ မ က "Mainichi Shogakusei သတင စ "မ ရယ ထ သည က ယ ခ င အခ န ရ တ င အသ ခပ ခ င င မခပ ပ 地震之后小羊茁壮成长约 1 年长成成年羊熊本阿苏牛奶牧场 位于熊本县西原村的阿苏牛奶牧场, 出生于去年冬天开始的分娩季节的约 10 头小羊正在茁壮成长 去年 4 月熊本地震时该村观测到最大震度为 7, 该牧场也由于设施遭到破坏而暂时关闭 羊一年有 2 次分娩时期, 其中一次季节为冬天到春天 出生 3 4 个月后可以开始吃草, 约 1 年长成成年羊相同大小 这个版块的报导 照片由 每日小学生新闻 提供 禁止复制 转用

ぎのう技能 じっしゅうじょうほう 実習情報 Info Pemagangan Edisi Bahasa Indonesia Janganlah Sampai Terlibat Kejahatan Internet! Sering juga dilaporkan kasus peserta pemagangan teknik terlibat dalam kejahatan internet. Seharusnya peserta pemagangan pulang ke tempat keluarga dengan selamat setelah memperoleh keterampilan, namun jika ikut melakukan tindakan kriminal, akan ditangkap sebagai pelaku kriminal maupun dipulangkan ke negara asal secara paksa. Misalnya, apabila Anda menggunakan SNS melalui PC, HP, maupun ponsel cerdas, mungkin pernah atau akan melihat tulisan seperti "Gampang! Hanya tarik tunai dari ATM, Anda dapat yen sebagai honor!", "Bagi yang sebentar lagi akan pulang ke negara asal, kami akan membeli HP dan rekening bank Anda yang tidak diperlukan lagi dengan harga tinggi" dan sebagainya. Namun, hati-hatilah jangan sampai merespon godaan seperti tersebut tanpa berpikir dengan baik. Godaan seperti tersebut kebanyakan berasal dari organisasi kriminal yang berminat untuk menggunakan peserta pemagangan teknik, dan meskipun Anda melakukannya dengan merasa seperti pekerjaan sambilan, tindakan-tindakan seperti di bawah ini termasuk dalam tindakan kriminal. Menyerahkan HP kepada orang lain. Menjual ataupun menyerahkan rekening bank / kartu ATM kepada orang lain. Tindakan menerima kartu ATM atas nama orang lain untuk tujuan tarik tunai dengan berkedok orang lain, juga termasuk dalam tindakan kriminal. Menandatangani pada slip paket pengiriman dengan berkedok orang lain, menipu dan mengambil paket pengiriman (barang) orang lain. Tarik tunai dari rekening bank atas nama orang lain di ATM. Para peserta pemagangan teknik harus mengelola rekening bank Anda secara ketat agar rekening bank Anda tidak digunakan oleh organisasi kriminal, dan juga berhati-hatilah agar Anda tidak ikut melakukan penyerahan atau penerimaan barang / uang dll. yang Anda tidak tahu. Jika Anda diajak untuk terlibat dalam kasus seperti tersebut, silakan konsultasi dengan organisasi pengawas maupun instansi pelaksana pemagangan, atau melaporkan ke polisi. ほうこく報告 きこく帰国 たいほ逮捕 技能 いんたーねっとはんざいインターネット犯罪にまこ巻き込まれないでください! たと例 ねっと がネット ぎのう されています 技能 はんざいするはずが 犯罪 ぼこくされたり 母国 はんざい犯罪 みを身 こうい 行為 まに巻 こき込 じれいまれる事例 かぞくにつけて 家族 かたんに加担 きょうせいそうかんへ強制送還 ぱそこん えば 皆さんがパソコン もとの元 はんざいしゃすると 犯罪者 されたりします けいたいや携帯 がよく ぶ じ に無事 として でん電話わ スすマまーートとフふォぉ ンんりようかんたんでSNSを利用していると 簡単! ATMからお金を引き だ出 ほうしゅうすだけ! 報酬 かたる方! 要 かきます などの書 えん いけいたいらない携帯電話 こ 込 ゆうわくが このような誘惑 かね は 円! とか もうすぐ帰国す でんわぎんこうや銀行 みみを見 かる に軽い気 ちゅういうに注意してください ゆうわくこのような誘惑 はんざいそしきいる犯罪組織 あるばいと アルバイト かんかく感覚 はんざい犯罪になります 他人 他人 他人 めいぎ名義 他人 たくはいびん宅配便 けいたいに携帯 ぎんこうに銀行 ATMで他人 技能 りよう利用 し知 こうざたかねを高値で買 口座 ひ きこく かい取 とり ることがあるかもしれません き は 技能 も持 おうちで応 じてしまわないよ りよう を利用しようとして おおからのものであることが多く たとえ であったとしても 以下 でんわゆずを譲 電話 こうざ 口座 わた り渡す げんきんになりすまして現金 きゃっしゅかーどのキャッシュカード きゃっしゅかーどやキャッシュカード ひ を引 ゆずを譲 はいたつでんぴょう い か だき出 う り受 こういのような行為は うを売 もくてきす目的 こういける行為 しょめい ゆずる 譲 る で 他人 はんざいも犯罪 になりすまして配達伝票に署名する 他人の しょうひん ( 商品 ) をだまし取る めいぎ名義 こうざの口座 と げんきんから現金 みずか よきん ひ を引 の皆さんは 自らの預金 げんじゅうされることがないよう厳重 きんぴんとう うけわた かんり に管理 かたん だき出す こうざ口座 はんこうが犯行 そしき 組織に みするとともに 見 らぬ金品等については受渡しに加担することのないよ さいしんう細心 ちゅうい はら の注意を払ってください また このような誘い うときかんりを受けた時は 監理団体 けいさつつうほう警察に通報してください だんたいじっしゅうじっしや実習 さそ しゃそうだん実施者に相談 または 5 インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia]

インドネシア語版Membawa Masuk Makanan dll. ke Jepang しょくひんとうもち日本への食品等の持 こ込みについて Dari sudut pandang pencegahan wabah dan sebagainya, membawa masuk produk daging, tumbuhan seperti buah dll. dari luar negeri ke Jepang, dibatasi berdasarkan undang-undang Jepang. Namun demikian, pada baru-baru ini, sering terjadi kasus peserta pemagangan teknik membawa barang-barang seperti tersebut tanpa mengetahui regulasi yang berlaku, sehingga diperlukan waktu yang panjang untuk pemeriksaan di bandara, ataupun tidak dapat membawa masuk barang-barang tersebut ke dalam Jepang. Para peserta pemagangan teknik yang saat ini telah berada di Jepang pun, berhati-hatilah untuk hal-hal di bawah ini, saat Anda masuk kembali ke Jepang setelah pulang ke negara asal untuk sementara, dan saat mendapat kiriman makanan dsb. Melalui pos internasional dari anggota keluarga dan teman. かいがい海外 ぼうえきとう にくせいひん くだものとうしょくぶつるい から日本への肉製品 果物等植物類の持込みは かんてん ほうりつ 防疫等の観点から 日本の法律に基づいて規制されてい さいきんます ところが最近 じさんれらを持参 こくない 日本国内に持 ます いま くうこうとう 技能 し 空港等で検査 も こち込 今日本にいる技能 さいにゅうこく日本に再入国 しょくひんとう おく もと けんさ おおはばに大幅 きせい が規制 じかん な時間 じれいめなかったりする事例 ぎのう さい する際 じっしゅうせい実習生 の皆 かぞくや 家族 さい きせい しを知 かが掛 もち こ おがよく起 いちじさんも 一時 ちじんや知人 らずにこ かったり きこく帰国 こくさいゆうびん から国際郵便 きてい して 食品等を送ってもらう際に 以下のことに充分注意し てください い か とう等 じゅうぶんちゅうい で [Mengenai Produk Daging] Daging, ham, sosis, bacon dsb. tidak dapat dibawa masuk ke Jepang dari hampir semua negara. Juga tidak dapat dikirim dari luar negeri. Jika produk daging dibawa masuk ke Jepang secara ilegal, dapat dikenakan hukuman. Informasi dalam setiap bahasa dari Balai Karantina Hewan, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries http://www.maff.go.jp/aqs/languages/info.html にくせいひん [ 肉製品について ] にく くにほとんどの国から肉 どは日本 も は ハム むそーせーじ ソーセージ べーこん ベーコンな こかいがいに持ち込むことはできません 海外から送るこ ふせいともできません 不正 れることがあります もに持 のうりんすいさんしょうどうぶつけんえきしょ こち込 ばあいんだ場合 かくげんご 農林水産省動物検疫所からの各言語 ばっそくは罰則 あんないの案内 おく か が科せら http://www.maff.go.jp/aqs/languages/info.html [Mengenai Sayur, Buah, Beras Putih dsb.] Sayur, buah, beras putih dsb. yang berasal dari luar negeri, pengimporannya dilarang atau dibatasi oleh Jepang. Apabila ingin membawa tumbuhan (buah dsb.) sebagai bagasi, setelah pemeriksaan keimigrasian, perlu melalui proses pemeriksaan karantina tumbuhan di "Konter Karantina Tumbuhan" yang ada di dalam tempat pemeriksaan pabean, sebelum dilakukan pemeriksaan pabean. Meskipun dalam jumlah yang sedikit, regulasi untuk membawa masuk komoditas tersebut akan diterapkan, sehingga dapat dikenakan hukuman apabila membawa masuk sayur, buah, beras putih dsb. ke Jepang tanpa diperiksa di Balai Karantina Tumbuhan. Apabila komoditas tersebut dikirim dari luar negeri, pemeriksaan dilakukan di kantor pos ataupun Balai Karantina Tumbuhan di Jepang. Brosur Balai Karantina Tumbuhan (brosur dalam beberapa bahasa) http://www.maff.go.jp/pps/j/guidance/leaflet/index.html やさい [ 野菜 かいがい海外 きんしを禁止 しょくぶつるい植物類 くだもの 果物 からの野菜 せいまいとう 精米等について ] やさいくだもの 果物 せいげん または制限 くだものとう ( 果物等 ) を持 せいまいとう ゆにゅう 精米等については 日本が輸入 かいがい てにもつ しています 海外から手荷物として も こち込 さいむ際 にゅうこくしんさご は 入国審査後 けんさじょうないしょくぶつけんえき検査場内にある 植物検疫カウンター しょくぶつけんえき けんさ に植物検疫の検査 もちても持 こ 込 やさいずに野菜 きせいみの規制 くだもの 果物 うを受 てきようは適用 せいまいとう ひつようける必要 精米等を持 かうんたーぜいかん で税関 ぜいかん まず税関 けんさまえの前 検査 しょうりょう があります 少量であっ しょくぶつぼうえきじょ けんさ され 植物防疫所の検査 も こち込 ばあいんだ場合 ばっそくは罰則 うを受 か け が科せ かいがいそうふばあいられることもあります なお海外から送付した場合は 日本 ゆうびんきょく しょくぶつぼうえきじょ けんさ の郵便局や植物防疫所で検査 しょくぶつぼうえきじょ りーふれっと 植物防疫所リーフレット おこなが行 たげんご ( 多言語 われています りーふれっとリーフレット http://www.maff.go.jp/pps/j/guidance/leaflet/ index.html ) 2017 年 6 月号 6

じゅうじつ充実ニッポン Life Kehidupan di Jepang yang Memuaskan Edisi Bahasa Indonesia Di sudut ini yang baru dimulai dari edisi ini, kami akan memberi informasi yang memungkinkan membuat kehidupan Anda di Jepang akan menjadi lebih memuaskan lagi dengan menyoroti waktu "off" para peserta pemagangan teknik, jika Anda membacanya pada hari libur ataupun waktu luang setelah selesai pekerjaan. «Mari Kita Pelajari Aturan Orang Jepang dengan Komik» yang kali ini dimuat adalah sebuah komik yang dibuat untuk orang Jepang, namun para peserta pemagangan teknik dari luar negeri juga akan dapat mengetahui "aturan orang Jepang" secara alami jika Anda membacanya. Selain itu, juga di sudut ini akan dimuat resep dan karya lama dari "Sayembara Mengarang Bahasa Jepang bagi Peserta Pemagangan teknik dan Peserta Pelatihan" yang diterjemahkan yang selama ini pun dimuat pada Sahabat Peserta Pemagangan secara tidak tetap. Jangan lewatkan. Anda juga dapat membaca resep dan karya karangan bahasa Jepang yang selama ini telah dimua pada "Sahabat Peserta Pemagangan" versi situs web, silakan menikmatinya. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ こんごう今号 はじ こーなー ぎのう から始まったこのコーナーでは 技能 さんの オフお じかんからの時間 じゅうじつに充実 まんがた マンガ かに描 る皆 ふじかん の時間 きゅうじつや休日 よ に読 じょうほう しょうてん あ に焦点を当 めば 皆 けいさい しごとて 仕事 じっしゅうせい実習生 おが終 の皆 わって せいかつ さら さんの日本での生活が更 こんかいけいさい するような情報を掲載していきます 今回掲載し しで知 にほんじんろう日本人 まんがかれているマンガ よ るーるのルール がいこくじんですが 外国人 にほんじん に ほんじん む は 日本人向け 技能 であ おのるーるしさんが読んでも 自ずと 日本人のルール を知る ことができるものです こーなーまたこのコーナー りょうりた料 理 ほんしでは これまでも本誌 れしぴがいこくじんぎのうじっしゅうせいレシピや 外国人技能実習生 さくぶんこんくーる作文 けいさいで掲載 コンクール れしぴしたレシピ ともの友 かこ の過去 さくひんの作品 たの ほんやくばん けいさいに掲載 けんしゅうせい 研修生 してい にほんご日本語 ふていき の翻訳版なども 不定期 けいさい していきますのでお楽しみに なおこれまでに掲載 でも見 にほんごさくぶん作文 や日本語 み ぜられますので 是 うぇぶさいとばん ぎのう はウェブサイト版 技能 ひかつよう非活用 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ じっしゅうせい実習生 してください Mari Kita Pelajari Aturan Orang Jepang dengan komik しにほんじんるーるまんがで知ろう日本人のルール "Karyawan baru" yang bernama Saudara Bozu dan Saudari Marui, hari ini baru masuk ke perusahaan Jepang. Oleh karena Saudara Bozu memakai kaos bergambar, sehingga gambarnya bisa terlihat dari kemeja. Barangkali para peserta pemagangan teknik jauh lebih baik mengetahui "aturan para pekerja di Jepang" daripada Saudara Bozu. Namun, Anda juga perlu berhati-hati agar tidak melakukan hal seperti ini dengan "tidak sengaja". きょう今日から日本 まるいんと丸井 しゃついて Yシャツ ぼうずそんな棒須 きぎょう ぼうずさん 棒須 なんばい にゅうしゃ しんにゅうしゃいん ぼうず の企業に入社した 新入社員 の棒須く うえの上 がらくんは 柄 がら はい からでも柄が透 しゃつ の入ったTシャツ す みけて見 くんより もしかしたら 技能 しゃかいじん ほうんの方が何倍も 日本の社会人 るーる のルール きを着 て えています の皆さ し を知っている かもしれません でも ついうっかり ということもあ りますから 皆 けてくださいね さんもこのようなことがないよう気 き つを付 7 インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia]

インドネシア語版悪目立ち Mencolok dengan cara yang negatif 1Nama saya Bozu, mulai hari ini saya akan bekerja di sini. 2Nama saya Marui, mulai hari ini saya akan bekerja di sini. 1 2 3 4 3Selamat telah bergabung ke perusahaan ini. Dua-duanya, tolong mengaktifkan Bagian Teknologi ya. 4Saya akan bekerja keras, terima kasih banyak!! 5Kok hari ini kamu terlihat rapi ya. 6Aku membeli di AKAKI, toko baju pria lho. 5 6 7 7Agak berat saya memberi saran dari hari pertama...tetapi Saudara Bozu, jika kamu memakai kaos, pakai kaos dalam yang polos ya. 棒須くん 初日から注意を受けてしまいました Saudara Bozu, telah diberi teguran padahal masih hari pertama. Oh, ajakan pesta untuk mencari jodoh! Tokoh Utama sedang Mengikuti Rapat. Apanya yang Salah? かいぎちゅうしゅじんこう会議中の主人公 どこがいけないのでしょうか? Dilarang menggunakan HP saat rapat Saudara Bozu kadang mendapat kesempatan untuk hadir pada rapat. Cukup dapat dipahami perasaan Saudara Bozu yang tertarik untuk mengikuti acara pesta untuk mencari jodoh sebagai seorang pekerja, namun tidak boleh memainkan HP selama rapat diselenggarakan. Jangan sampai lupa bahwa selama waktu hadir pada rapat itu pun, mendapat gaji sebagai pekerja. Kita berkonsentrasi pada pekerjaan yang ada selama jam kerja dan selesai bekerja baru menikmati waktu luang. Dengan demikian kita dapat menikmati kehidupan yang memuaskan sebagai seorang pekerja. Memperkayakan baik pekerjaan maupun kehidupan pribadi adalah hal yang penting. Oleh karena itu, mari kita membedakan on dan off dengan spirit "work hard, life hard", ya Saudara Bozu! き気 きになる気 も持 かいぎちゅう会議中 かいぎ会議 でも出 しゃかいじん社会人 けいたい の携帯はNG しゅっせききかいに出席する機会 ぼうてきた棒 ず須くん ごうとして合コンこんが かいぎちゅうちはわからなくはないのですが 会議中 けいたいでんわあうとかいぎしゅっせき携帯電話をいじってしまってはアウトです 会議に出席 じかんしているその時間 しゃかいじんも 社会人 わすいることを忘れてはいけません 勤務 し 仕 たの楽 ごと事 しゅうちゅう しごと に集中して そして仕事 きゅうりょう に としてお給料をもらって じゅうじつ きんむ おが終 じ 時 かんちゅう間中 め は目 まえの前 よかわってから 余暇 しゃかいじんせいかつ しむようにすることで 充実した社会人生活を送る ことができるようになります しごと仕事 しせいかつと私生活 じゅうじつをともに充実 たいせつ おく の を させることは大切ですの ぼうずわーくはーどらいふはーどで 棒須くん これからは ワークハード ライフハード せいしんおで オン の精神 んおふとオフを使 つかい分 わけていきましょう! ( 素材提供 : ジャパンスタイルデザイン株式会社 ) 2017 年 6 月号 8

中国語版哦, 联谊会的邀请! 会议中的主人公哪些是不可以的行为? C 毎日小学生新聞 かいぎちゅうしゅじんこう会議中の主人公 どこがいけないのでしょうか? 开会时不能使用手机得到出席会议机会的棒须 作为社会一员, 虽然不会不知道在意联谊会的心情, 但在开会时摆弄手机是不可以的 不能忘记出席会议的这个时间, 作为社会一员是拿工资的 在上班时间集中精力于眼前的工作, 工作结束后再享受休息时间, 这样才能够过有意义的社会一员的生活 同时充实工作和私生活是非常重要的, 所以, 棒须, 今后要秉着 努力工作, 努力生活 的精神, 区别使用上班和下班时间 かいぎちゅう会議中 でも出 けいたい の携帯はNG かいぎしゅっせき会議に出席 しゃかいじん社会人 き気 ぼうてきた棒 きかいする機会 ず須 ごうとして合 きになる気 くん コンこんが も持ちはわか らなくはないのですが かいぎちゅうけいたいでんわあうと会議中に携帯電話をいじってしまってはアウトです かいぎしゅっせきじかんしゃかいじんきゅうりょう会議に出席しているその時間も 社会人としてお給料わすきんむじかんちゅうをもらっていることを忘れてはいけません 勤務時間中めまえしごとしゅうちゅうしごとおは目の前のお仕事に集中して そして仕事が終わってよかたのじゅうじつしゃかいじんから 余暇を楽しむようにすることで 充実した社会人せいかつおく生活を送ることができるようになります しごとしせいかつじゅうじつたいせつ仕事と私生活をともに充実させることは大切ですのぼうずわーくはーどらいふはーどで 棒須くん これからは ワークハード ライフハード で オンおんとオフおふつかわを使い分けていきましょう! せいしんの精神 ( 素材提供 : ジャパンスタイルデザイン株式会社 ) こくごのもり は 毎日小学新聞 から提供されています 複製 転用はできません 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室 108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐ビルディング 11 階電話 03-4306-1166( ダイヤルイン ) 2017 年 6 月号 32

監理団体 実習実施機関の皆様へ JITCO1 JITCO This newsletter is issued on the first of even month (April, June, August, October, December, February) to provide useful information on technical intern training and daily living in Japan. Please also visit the Website version of Technical Intern Trainees Mate. Buletin ini diterbitkan setiap tgl 1 bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, Desember, Februari), dengan tujuan untuk menyampaikan berbagai info yang bermanfaat bagi pemagangan, pelatihan maupun kehidupan sehari-hari. Silakan akses juga [Sahabat Peserta Pemagangan] versi situs web. ウェブサイト版 技能実習生の友 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ Với mục đích giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc tu nghiệp và thực tập kỹ năng, tờ tin này được phát hành vào những tháng chẵn (tháng 4, tháng 6, tháng 8, tháng 10, tháng 12, tháng 2). Mời các bạn truy cập vào trang web của tờ tin Bạn của Thực tập sinh วารสารน จ ดท าข นเพ อเผยแพร ข อม ลข าวสารท เป นประโยชน ในการฝ กปฏ บ ต งานด าน เทคน ค การฝ กอบรมและการใช ช ว ตประจ าว น โดยจะออกท กว นท 1 ของเด อนค (เม.ย., ม.ย., ส.ค., ต.ค., ธ.ค., ก.พ.) ท งน วารสารม ตรผ ฝ กปฏ บ ต งานด านเทคน ค ฉบ บ เว บไซต ได เป ดให บร การแล วต งแต เด อนม นาคม ขอให เข าไปด ท Ang magazine na ito ay ginawa para sa mga technical intern at trainees upang mag bigay ng kapaki-pakinabang na impormasyon.ito ay inilalabas tuwing unang araw ng even months(abril,hunyo,agosto,okt ubre,disiembreat Pebrero).Gamitin kasabay ng website bersyon ng "Kaibigan ng mga teknikal intern trainees". ក នទស វទ ទន ប ត វប នទប ពតមភទឡ ងកន តងទ លប ណងផតល ព ត ម នខ លម នប បទ ជន ទ ល អនកទ ងអស ន អ ព ក ខរបណត ត បណ តត លជ ន ញ ឬ ក ខរប ព ក ប ប ន ក ចជ ជ វភ ពរស ទ ប បច ថ ង ខ រ ទយ ងទចញផ យទ ទរ ងរ ល ខ មខ លម នទលមគ (ខ ម ទមស ម ងតន ស ហ ត ត ធ ន កតមភ ) កន តងថ ង 1 ទ មខ ម អនកក អ ចទប ប ប ប ស ក នទស វទ ទន រ មជ ម យន ងទគហ ព រខ ល ម នទ ថ ម ត តរបស ស ក ខ ក ខមបណត ត បណ តត លជ ន ញ ផងខ រ ဤစ စ စ င သည အတတ ပည က မ က င မ အလ ပ သင ယ ခ င သင တန တက ခ င န င စ န စဉ လ စ နမ စသည လ ပ ရ မ မ အတ က အသ ဝင မည အခ က အလက မ က စ ပ အပ န င ရန ရည ရ ယ ခ က ဖ င စ ဂဏန လမ (ဧပ လ ဇ န လ ဩဂ တ လ စ အ က တ ဘ လ ဒ ဇင ဘ လ စ ဖစ ဖ ဝ ရ လ) ၁ရက စ န တ င ထ တ စ ဝစ နပ သည ဝက ဘ ဆ က မ "အတတ ပည က မ က င မ အလ ပ သင မ မ တ ဆ စ " န င လည တ ဖက အသ ပ က ပ ရန 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的, 在偶数月 (4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 ) 的 1 日发行 也请大家浏览网页版 技能实习生之友 468 101221 http://www.jitco.or.jp/press/bokoku_kentomo.html