市川市_表紙_スペイン語

Similar documents
Bienvenido a Ichikawa Esperamos que esté disfrutando de su estancia en Ichikawa. Vivir lejos de su hogar en un país extranjero y adaptarse a un nuevo

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

福岡大学人文論叢47-1

防災ハザードマップ

スペイン語01.xls

< CEA817A8D9196AF8C928D4E95DB8CAF82CC82C482D182AB E786477>

untitled



Microsoft Word - H30手続(スペイン語版)訂正版

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

意識_スペイン.indd

(2)Impuesto sobre la renta (Shotoku zei): Los que tienen ingresos en Japón deben pagar impuesto sobre la renta. El impuesto sobre la renta es gravado

せつめいpdf_L7

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

スペイン川上先生0319

(スペイン語版)日本語教室MAP.pub

別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

外国人生活パンフレット参考見積もり作成要領

Vacunémosnos La resistencia (inmunidad) para las enfermedades que los bebés reciben de sus mamás naturalmente se va perdiendo más o menos al año de ed

Bienvenidos al Japón! Esta es una guía para los extranjeros que permanecerán un tiempo en Japón ya sea para el trabajo, estudio o para acompañar a sus

にほんごこころ日本語で心 かい をつなぐ会 NIHONGO DE KOKORO WO TSUNAGU KAI 1 にほんご日本語 こんぺいとう NIHONGO KOMPEITO 2 Precio del curso : gratuito (1 6 personas/grupo) No hay ser

Microsoft Word ES-JP02 modificado en rojo

s_01

外国人生活パンフレット参考見積もり作成要領

Estimado Sr. Pérez: 佐藤太郎様 Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente. Querido Juan: 佐藤太郎様 Informal, si se es amigo del destin

施策の概要 就学ガイドブック [スペイン語]

橡goizi

第5号様式(第8条関係)          課  長 グループ 担  当


☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

REPASO

外国人生活パンフレット参考見積もり作成要領

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート

Prefacio Los impuestos que todos nosotros pagamos tienen como finalidad cubrir los gastos de los servicios públicos tales como construcción y mantenim

ukeire1-1

スペイン.indd

Español スペイン語 Abril~Junio 2019 Minami-Alps Boletín informativo de Minami-Alps Si se muda, haga el traslado del certificado de residencia o domicilio.

wp002

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

配偶者からの暴力に悩んでいませんか?

スペイン語.indd

1 高校の種類、及び高校生活について

01.pdf

untitled

Microsoft Word - スペイン語

LECCIÓN 1

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo

市民まちづくり事業提案書

1-1 Chequeo Médico para los alumnos que ingresarán en la escuela Año Mes Día Escuela Primaria Municipal de Director: AVISO SOBRE EL CHEQUEO MEDICO PAR

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

Word VBA による言語処理

untitled

福祉保健センターからのお知らせ(スペイン語版)

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を

( スペイン語訳 )

がっこういちにち学校の一日 EL DÍA ESCOLAR げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです En las escuelas japonesas hay clases de

E/ CZ 02

Transcription:

Manual La ciudad de Ichikawa de preguntas y respuestas Para aprovechar al máximo su vida en Ichikawa Ciudad de Ichikawa

Bienvenido a Ichikawa Deseo darle una cordial bienvenida a Ichikawa. Espero de todo corazón que esté disfrutando de su estancia en Ichikawa. Vivir en un país diferente y adaptarse a su idioma y costumbres puede resultar una experiencia difícil. Querríamos ayudarle para que su vida aquí sea lo más cómoda y agradable posible. Espero que esta edición en lenguas extranjeras del Manual para Vivir en Ichikawa le sirva de ayuda. En este manual usted encontrará, entre otras cosas, información sobre el ayuntamiento, las instalaciones comunitarias y las noticias locales. Esta información le será útil para desenvolverse en su vida cotidiana aquí. Esperamos que esta sea una fuente útil de información para aumentar sus conocimientos sobre la ciudad de Ichikawa. Lugares de interés en Ichikawa Parque de Satomi (Konodai 3-chome) Centro de Educación Permanente (Parque de los Medios de Difusión) (Onitaka 1-chome) Templo de Nakayama-Hokekyoji (Nakayama 2-chome) Jardín Zoológico (Omachi) Salón Conmemorativo Higashiyama Kaii (Nakayama 1-chome) Parque Conmemorativo Guo Moruo (Mama 5-chome)

Indice Mudanzas 2 Guía telefónica 3 (Números de contacto de las principales instalaciones de Ichikawa) Servicios de consulta 5 110 (policía) / 119 (bomberos, ambulancia) 7 Prevención de desastres 8 Refugios en caso de desastres 11 Emergencias médicas 15 Trámites de registro para extranjeros 16 Registro del sello personal 17 Impuestos 18 Plan de pensiones 19 Seguro 20 Programa sanitario de maternidad y puericultura / sistencia sanitaria para adultos 21 Puericultura / Protección a la maternidad y a la infancia / sistencia social 23 Educación 24 Relaciones internacionales 25 Recogida de basuras 27 Estacionamiento de bicicletas 30 Información útil 31 Transporte local 32 Mapa guía de la ciudad de Ichikawa 32 En caso de emergencia 1

Mudanzas Qué necesito para hacer el cambio de Q residencia? Electricidad Para comenzar a utilizar el suministro eléctrico al mudar de residencia, primero conecte el interruptor de cirauitos. Escriba su nombre, dirección, etc. en el formulario de solicitud para el uso de electricidad que se encuentra sujeto al interruptor y envíelo por correo. Información: 0120-99-5555/-5556 (Centro de servicio de Ichikawa- Urayasu Compañía de Electricidad de Tokio) http://www.tepco.co.jp/en/index-e.html Gas Hay un suministro de gas propano y de gas ciudad. Cerciórese de qué tipo de gas es su suministro antes de comenzar a utilizarlo. Si hubiese un escape de gas, cierre la válvula de suministro de gas y abra todas las puertas y ventanas. Para gas ciudad: Compañía de Gas Keiyo Centro de tención al Cliente 047-361-0211 Teléfono especial para escapes de gas 047-325-1049 Para gas propano: Infórmese en su proveedor local de gas Suministro de aguas Póngase en contacto con el Departamento de Suministro de guas cuando vaya a comenzar a utilizar el suministro. El pago de la factura del agua se realiza cada dos meses. Información: Centro de tención al Cliente del Departamento de Suministro de guas de la Prefectura 043-310-0321 http://www.pref.chiba.jp/english/dailylife/waterworks.html Teléfono l solicitar una conexión telefónica necesitará presentar un documento de identidad con su nombre y dirección (Carnet de Extranjería, etc.). Información: NTT Higashi Nihon 116 http://www.ntt-east.co.jp/index_e.html 2

Guía telefónica yuntamiento de Ichikawa 047-334-1111 Sucursales Sucursal de Gyotoku 047-359-1114 Sucursal de Ogashiwa 047-339-3111 Centro Cívico de Minami-Gyotoku 047-359-7891 Centros de asistencia social Centro de sesoría de Bienestar Infantil de Ichikawa (prefectural) 047-370-1077 yuda al consumidor Centro del Consumidor 047-334-0999 Centro de Reciclaje 047-335-9951~3 Sanidad/Tratamiento médico Hospital de Rehabilitación 047-320-7111 Centro de Sanidad Pública 047-377-4511 Centro de Sanidad de Minami-Gyotoku 047-359-8785 Hospital de Konodai, Centro Nacional de Neurología y Psiquiatría 047-372-3501 Hospital Municipal de Urayasu-Ichikawa 047-351-3101 Centro de Promoción Sanitaria 047-334-2311 Clínica de Urgencias 047-377-1222 Clínica Dental de Urgencias en Días Festivos 047-377-8888 Clínica Municipal de Urgencias de Urayasu 047-381-9999 Crematorios y cementerios Salón de Funerales de Ichikawa 047-338-2941 Salón de Funerales de Shiohama 047-398-3273 Cementerio Municipal (Oficina) 047-337-5696 Parques Jardín Zoológico 047-338-1960 Jardín Botánico 047-339-4411 Jardín Botánico de Manyo 047-337-9866 Observatorio de ves Silvestres de Gyotoku 047-397-9046 Educación/ Cultura/ Comunidad Centro de Educación Permanente (Parque de los Medios de Difusión de Ichikawa) 047-320-3334 Salón Cultural (Fundación) 047-379-5111 Biblioteca Municipal (Centro de Educación Permanente) 047-320-3333 Biblioteca de Hirata 047-321-2243 Biblioteca Municipal de Gyotoku 047-358-9011 Biblioteca Municipal de Minami-Gyotoku 047-357-4188 Biblioteca Municipal de Shintoku 047-328-8831 Centro udiovisual (Centro de Educación Permanente) 047-320-3334 Salón Infantil Central (Centro de Educación Permanente) 047-320-3337 Salón de Ciudadanos de Yawata 047-334-5656 Salón de Ciudadanos de Minami-Gyotoku (Centro de Ciudadanos de Minami-Gyotoku) 047-359-5451 Museo rqueológico de Ichikawa 047-373-2202 Museo Histórico de Ichikawa 047-373-6351 Museo de Historia Natural de Ichikawa 047-339-0477 Centro Social 047-335-1542 Centro Deportivo 047-373-3111 Gimnasio Municipal de Shiohama 047-398-2311 Gimnasio Municipal de Shintoku 047-327-6336 Piscina Municipal 047-338-7346 Centro de Igualdad de Género 047-322-6700 Centro de sistencia Social para los Trabajadores 047-370-5201 Centro de sistencia Social para los Trabajadores (Sucursal) 047-370-1357 Casa Juvenil en la Naturaleza (Shonen Shizen-no-ie) 047-337-0533 Campos Municipales de Ichikawa (Sección de Promoción del Deporte) 047-373-3111 ldea de Sugadaira Heights-Ichikawa 0268-74-2358 Centro Social de Chuo 047-334-4279 Centro Social de Chuo (Pabellón dministrativo) 047-322-7761 Centro Social de Onitaka 047-334-2612 Centro Social de Shintoku 047-327-6807 Centro Social de Tobu 047-337-8886 Centro Social de Kashiwai 047-338-2988 Centro Social de Ono 047-339-3400 Centro Social de Wakamiya 047-336-7958 Centro Social de Ichikawa 047-321-1171 Centro Social de Seibu 047-373-8175 Centro Social de Ichikawa-Ekinan 047-370-3564 3

Telephone Directory Centro Social de Soya 047-372-2871 Centro Social de Gyotoku 047-356-0763 Centro Social de Hon-Gyotoku 047-359-1351 Centro Social de Saiwai 047-398-0481 Centro Social de Minami-Gyotoku 047-356-7371 Estaciones de bomberos y comisarías de policía Departamento de Bomberos 047-333-2111 Estación de Bomberos de Higashi 047-334-0119 Estación de Bomberos de Nishi 047-323-0119 Estación de Bomberos de Minami 047-397-0119 Estación de Bomberos de Kita 047-374-0119 Comisaría de Policía de Ichikawa 047-370-0110 Comisaría de Policía de Gyotoku 047-397-0110 Correos Oficina de Correos de Ichikawa 047-325-4384 Oficina de Correos de Gyotoku 047-357-5415 Transporte Línea JR Sobu Estación de Ichikawa 047-322-2160 Estación de Moto-Yawata 047-334-3832 Estación de Shimousa-Nakayama 047-334-2881 Línea JR Musashino Estación de Ichikawa-Ono 047-338-4323 Línea JR Keiyo Estación de Ichikawa-Shiohama 047-395-9828 Estación de Futamata-Shinmachi 047-327-5708 Línea Keisei Estación de Yawata 047-322-3863 Estación de Onigoe 047-336-6140 Estación de Ichikawa-Mama 047-322-3025 Estación de Sugano 047-326-7535 Estación de Konodai 047-322-2369 Estación de Nakayama 047-334-3934 Estación de Higashi-Nakayama 047-334-6860 Línea Tozai de Metro Estación de Gyotoku 047-357-5821 Estación de Minami-Gyotoku 047-356-0082 Estación de Baraki-Nakayama 047-335-4125 Estación de Myoden 047-357-5721 Línea Hokuso-Kodan Estación de Kita-Kokubun 047-371-5554 Estación de Matsuhidai 047-386-8362 Estación de Omachi 047-338-3207 Línea Shinjuku de Metro Estación de Moto-Yawata 047-324-5000 utobuses Keisei Estación de utobuses de Ichikawa 047-337-1451 Suministros públicos (agua, gas y electricidad) Centro de tención al Cliente del Departamento de Suministro de guas de la Prefectura 043-310-0321 Departamento de Suministro de guas de Ichikawa 0120-043262 Compañía de Gas Keiyo 047-361-0211 Compañía de Electricidad de Tokio Centro de Servicio de Ichikawa-Urayasu 0120-99-5555 Otros Oficina de Impuestos de Ichikawa 047-335-4101 Oficina de Seguridad del Empleo Público de Ichikawa 047-370-8609 Juzgado de Primera Instancia de Ichikawa 047-334-3241 Juzgado de Familia de Chiba, Sucursal de Ichikawa 047-336-3002 4

Servicios de consulta 1 Dónde se pueden realizar consultas Q en idiomas extranjeros? Servicios de consulta (yuntamiento Tel. 047-336-8030 / Sucursal de Gyotoku Tel. 047-359-1114) Se ofrecen informaciónes sobre todo tipo de temas relacionados con la vida diaria, y se da respuesta a todo tipo de preguntas. El servicio es gratis. Horas de servicio: 10:00~12:00, 13:00~16:00 Lugar yuntamiento de Ichikawa (1 er piso) Puesto de la Oficina de sistencia a Residentes Extranjeros Tel. 047-336-8030 Sucursal de Gyotoku (2o piso) Oficina de sesoramiento de los Ciudadanos Tel. 047-359-1114 Lunes Inglés, japonés, chino (1 er y 3 er lunes) Martes Inglés, japonés Inglés, japonés Jueves Inglés, japonés, español (2 o y 4 o jueves) Inglés, japonés, español (1 er y 3 er jueves) Viernes Inglés, japonés Inglés, japonés Información actualizada sobre Ichikawa (Inglés) Información Telefónica para Extranjeros: 047-336-8010 Este servicio telefónico ofrece información en inglés 24 horas al día con base en el contenido del Boletín de Ichikawa. Las informaciónes se renuevan dos veces al mes. Se da prioridad a información de emergencia en caso de que se produzca un terremoto u otro desastre natural. Las informaciones también están disponibles en la página web de la municipalidad: http://www.city.ichikawa.chiba.jp/koku/update/ up-date.htm Centro de Información de la Oficina de Inmigración: Ofrece información y consejos relacionados con los trámites de inmigración y residencia en Japón. 03-5796-7112 Horario: lunes ~ viernes 9:00~12:00, 13:00~16:00 Idiomas: inglés, español, francés, portugués, chino, coreano, tailandés, birmano, urdu y japonés. Oficina de sesoramiento Fiscal de la Oficina Regional de Impuestos de Tokio: Ofrece asesoramiento en temas relacionados con impuestos, tales como información sobre impuestos sobre la renta, cómo rellenar la declaración de impuestos sobre la renta, etc. Las preguntas y consultas solamente se pueden realizar por teléfono. 03-3821-9070 Horario: lunes ~ viernes 9:00~12:00, 13:00~17:00 Idiomas: inglés. Servicio de Orientación de Chiba: (Servicio telefónico para extranjeros) 043-297-2966 Horario: Inglés / japonés: lunes ~ viernes 9:00~12:00, 13:00~16:00 Chino: martes 9:00~12:00 Español: lunes~miércoles 9:00~12:00, 13:00~16:00 5

Servicios de consulta 2 Centro de la sociación Médica Internacional (MD): Ofrece información sobre hospitales donde se pueden hablar idiomas extranjeros, etc. 03-5285-8088 Horario: lunes ~ viernes 9:00~17:00 Idiomas: inglés, chino, español, tailandés, coreano, japonés, portugués (lunes, miércoles y viernes) y tagalo (miércoles 13:00~17:00) Descanso: Fiestas nacionales y del 29 de diciembre al 3 de enero BRIGHT : Un sindicato internacional para trabajadores extranjeros en Japón. 03-3590-9110 Horario: lunes ~ viernes 11:00~17:00 Idiomas: japonés, inglés e indonesio Información de NTT: Ofrece información relacionada con la compañía telefónica NTT 0120-364-463 Horario: lunes ~ viernes 9:00~17:00 excepto días de fiesta nacional Idiomas: inglés, chino, portugués, español, francés y coreano (lunes, miércoles y viernes) Organización Turística Nacional de Japón (JNTO) Centro de Información Turística (TIC) 03-3201-3331 Horario: 9:00~17:00 abierto todo el año (El día 1 de enero sólo se ofrecen servicios telefónicos) El sitio web de JNTO ofrece información útil sobre viajes en Japón. Servicio Social Internacional de Japón (ISSJ): Una organización mundial de asistencia social con sede en Ginebra. Ofrece asistencia en casos concretos y asesoramiento a través de asistentes sociales cualificados. 03-3760-3471 Horario: lunes ~ viernes 10:00~17:00 Idiomas: japonés, inglés, tagalo y tailandés hand-in-hand Chiba: Servicios telefónicos de orientación y asesoramiento para extranjeros sobre derechos humanos y temas relacionados. 043-224-2154 Horario: lunes y jueves 12:00~17:00 Idiomas: Japonés (se necesita tomar cita para inglés, tailandés, tagalo, español y coreano) 6

110 (policía) / 119 (bomberos, ambulancia) Llame al 119 en casos de incendio o urgencias médicas. Si llama desde un teléfono portátil deberá marcar igualmente el 119. Primero llame e informe sobre la naturaleza de la emergencia de las siguientes formas: En caso de incendio 1. Kaji desu. ( Fuego!) 2. paato ga moete imasu (Explique qué es lo que está incendiado: El apartamento está ardiendo. ) 3. Ichikawa XX chome XX ban XX shogakko no mae desu. (Dé la dirección, la ubicación y puntos de referencia sobre el lugar, por ejemplo: Está ubicado cerca de la Escuela Primaria de XXX y la dirección es XXX. ) En caso de urgencias médicas 1. Kyukyusha wo onegai shimasu (Envíen una ambulancia) 2. tama kara chi wo nagashita otoko no hito ga taorete imasu (Dé una descripción de la naturaleza del incidente: Hay un hombre en el suelo con la cabeza sangrando ) 3. Watashi wa XXX desu (Dé su nombre Me llamo XXX. ) Información Telefónica (japonés) 047-333-3636 Ofrece informaciónes grabada sobre incendios. Cómo utilizar un extinguidor de incendios 1. Tire de la anilla que se encuentra arriba del cilindro. 2. Dirija la boca del extinguidor hacia la base del fuego. 3. priete el mango. 1 2 3 ccidente / Delito 110 Llame al 110 para dar los detalles del accidente o del acto delictivo. En caso de delito 1. Dorobo ni hairaremashita (Un ladrón ha entrado en la casa) 2. Watashiwa XXX desu (Identifíquese, por ejemplo, Me llamo XXX. ) 3. Jusho wa Ichikawa shi XX chome XX ban XX go XX shogakko no mae desu. (Dé la dirección, la ubicación y puntos de referencia sobre el lugar, por ejemplo: Está ubicado cerca de la Escuela Primaria de XXX y la dirección es XXX. ) 7

Prevención de desastres En la ciudad de Ichikawa varias instituciones están coordinadas con el Departamento de Control de Incendios para formar un sistema eficiente para la lucha contra los desastres provocados por el fuego. Rogamos encarecidamente a todos los residentes que tengan a mano toda la información necesaria y que mantengan la calma en caso de que haya un incendio. Transmisión de información en caso de emergencias producidas por desastres La información se envía a través del servicio oficial de transmisión de radio del Departamento de Prevención de Desastres, vehículos de información pública, camiones de bomberos, red de televisión de Ichikawa, la emisora de radio FM Ichikawa (83,0 MHz), etc. Información en idiomas extranjeros será disponible a través del servicio oficial de transmisión de radio del Departamento de Prevención de Desastres y de la emisora de radio FM Ichikawa. Servicio Oficial de Transmisión de Radio del Departamento de Prevención de Desastres En caso de que se produzca un gran terremoto, es difícil comunicarse por teléfono y la televisión puede verse afectada por un corte en el suministro eléctrico. Si no hay suficiente información disponible, pueden producirse falsos rumores que causen pánico. La municipalidad de Ichikawa tiene instalados aparatos de transmisión de radio en 185 puntos por toda la ciudad para asegurarse de que los residentes obtengan con rapidez información exacta. * De tipo fijo (para informar a los residentes) Hay instalados altavoces en las calles para transmitir información en un radio aproximado de 300 metros. En la ciudad de Ichikawa, los altavoces emiten sonidos de campanas (sonido de campana de la badía de Westminster) a las 12 del mediodía y una melodía (Vuelta a casa de Dvorak) a las 5 de la tarde. Si no pudiera escuchar los altavoces que se encuentran cerca de usted, contacte a la Sección de Control de Emergencias (047-334-1507). Difusión de información relacionada con desastres Se realizan regularmente charlas, ejercicios de prevención de desastres y cursos de entrenamiento para salvamento. Promoción de grupos autónomos de prevención de desastres Se están realizando esfuerzos para promover la creación de grupos autónomos de prevención de desastres en zonas específicas. lmacenamiento de víveres de emergencia en caso de desastres La ciudad se encuentra preparada para casos de emergencias relacionadas con desastres con 13 lugares de almacenamiento de víveres de emergencia y 10 pozos para suministro de emergencia distribuidos por toda la ciudad. Servicios de interpretación, etc. suministrados por voluntarios en los refugios para desastres Existen 9 centros de información para extranjeros en diferentes zonas de la ciudad: Escuela Primaria de Fukijima, Escuela Primaria de Naka-Kokubun, Terminal de la Planta de Tratamiento de Sugano, Sucursal de Ogashiwa, 8

Centro Social de Tobu, Escuela Secundaria Elemental de Dai-hachi, Centro Social de Shintoku, Centro Social de Gyotoku, Centro Social de Minami-Gyotoku Hay disponibles servicios de interpretación suministrados por voluntarios para casos de urgencias médicas en 15 lugares: Escuela Primaria de Ogashiwa, Escuela Primaria de Miyakubo, Escuela Primaria de Soya, Escuela Primaria de Konodai, Escuela Primaria de Ichikawa, Escuela Primaria de Nakayama, Clínica de Emergencia y Centro Fureai, Escuela Primaria de Onitaka, Escuela Primaria de Futamata, Escuela Secundaria Elemental de Dai-nana, Escuela Primaria de Minami-Gyotoku, Escuela Primaria de Fukijima, Escuela Primaria de Nyoden, Centro Social de Minami-Gyotoku, Hospital Policlínico de Ichikawa de la Universidad de Odontología de Tokio Medidas preventivas en caso de desastres Ha tomado usted las medidas necesarias? 1. Hablar con su familia sobre la prevención de desastres Dónde establecer contacto en casos de emergencia Instrucciones sobre refugios para desastres 2. Números de teléfono que deben de tenerse a mano en caso de emergencia Embajadas / consulados de su país de origen Números de teléfonos del lugar de trabajo y escuela 3. Víveres que deben almacenarse en caso de emergencias Raciones de alimentos para al menos tres días Víveres necesarios para bebés, ancianos y mujeres 4. Prevención de desastres dentro de la casa segurarse de que los armarios y estanterías estén firmemente sujetos Colocar espejos y objetos de cristal en donde no puedan caerse 5. Preparación para casos de desastres Preparar objetos para la lucha contra el fuego Preparar herramientas para el salvamento en caso del colapso de viviendas 6. Participar en ejercicios y programas de entrenamiento para la prevención de desastres Lista de artículos que deberán llevarse consigo en caso de desastre limentos para caso de emergencia (comida instantánea como pan etc. que no necesita cocinarse) gua potable Linterna Radio portátil Pilas de repuesto Fósforos / encendedor Objetos de valor (dinero, pasaporte, sello personal, etc.) Botiquín de primeros auxilios Ropas Impermeable Pañuelos de papel Otros artículos necesarios Lista de provisiones de emergencia Provisión de comida para emergencias gua potable (aproximadamente 3 litros al día por persona) Palillos desechables Vasos desechables Otros artículos necesarios 9

Prevención de desastres Lista de objetos necesarios en caso de emergencias Hacha Lonas impermeables Pala Sierra Palanca Extinguidor de incendios Recipiente triangular de agua Mantener la bañera llena de agua Otros objetos necesarios En caso de terremoto Si se encuentra dentro de casa cuando ocurre un terremoto Resguárdese debajo de las mesas, etc. Si hay fuego encendido, apáguelo. Si se inicia un incendio, intente apagarlo inmediatamente. bra todas las puertas y mantenga despejadas todas las rutas de salida. Obtenga información correcta por medio de la radio, etc. y diríjase al refugio que se encuentre más cerca de su casa. No utilice ascensores. Si se encuentra fuera de casa cuando ocurre un terremoto Tenga cuidado con objetos que caigan tales como carteles publicitarios, cristales, etc. Si se encuentra cerca del mar, vaya a algún lugar elevado ya que el área costera podría verse afectada por las olas provocadas por maremotos. Si se encuentra conduciendo un automóvil, reduzca la velocidad gradualmente y pare en algún espacio abierto al lado de la carretera. pague el motor, deje las llaves metidas, no cierre las puertas después de salir y camine hasta una zona segura. Manténgase alejado de precipicios y de las riberas de los ríos, que podrían derrumbarse. 10

Refugios en caso de desastres Refugios en caso de desastres Existen 93 refugios temporales, 105 establecimientos de evacuación, y 5 espacios abiertos de evacuación en la ciudad de Ichikawa. segúrese de verificar la ubicación de estos refugios. Refugios temporales Nombre Ubicación Escuela Primaria de Omachi 84-10 Omachi Casa Juvenil de la Naturaleza (Shonen Shizen-no-ie) 280-4 Omachi Escuela Secundaria Superior Prefectural de Ichikawa-Kita 4-2274 Ono-machi Escuela Secundaria Elemental de Dai-go 3-1993 Ono-machi Escuela Primaria de Ogashiwa 2-1877 Ono-machi Centro Social de Kashiwai 2-844 Kashiwai-machi Sucursal de Ogashiwa 2-3-19 Minami-Ono Escuela Primaria de Ono 1-42-1 Minami-Ono Escuela Secundaria Superior Prefectural de Ichikawa-Higashi 4-2191 Bokke-machi Escuela Primaria de Kashiwai 1-1149-1 Kashiwai-machi Parque de Ubayama-Kaizuka 1-1235 Kashiwai-machi Escuela Secundaria Elemental de Shimokaizuka 3-13-1 Shimokaizuka Escuela Primaria de Miyakubo 5-7-1 Miyakubo Escuela Primaria de Kitakata 4-1356-1 Bokke-machi Colegio de Ichikawa Gakuen 4-1-1 Higashi-Sugano Escuela Primaria de Inagoshi 518-2 Inagoshi-machi Escuela Secundaria Superior Prefectural de Kokubun 310 Inagoshi-machi Escuela Secundaria Elemental de Higashi-Kokubun 3-5-1 Higashi-Kokubun Escuela Primaria de Kokubun 2-4-1 Higashi-Kokubun Escuela Secundaria Elemental de Dai-san 3-2-1 Soya Escuela Primaria de Soya 7-18-1 Soya Escuela Primaria de Yuridai 6-10-1 Soya Museo rqueológico de Ichikawa 2-26-1 Horinouchi Parque de Ozukayama 1-27 Kita-Kokubun Escuela Primaria de Naka-Kokubun 1-22-1 Naka-Kokubun Escuela Primaria de Konodai 5-25-4 Konodai Zona Verde del Estanque de Junsai-ike 4-27 Naka-Kokubun Centro Social de Seibu 2-13-8 Naka-kokubun Parque de Satomi 3-9 Konodai Escuela Secundaria Elemental de Dai-ichi 2-7-1 Konodai Centro Deportivo de Konodai 1-6-4 Konodai Parque de Shokaen 3-20-2 Kokubun 11

Refugios en caso de desastres Templo de Mamasan Guhoji 4-9-1 Mama Parque de Suwada 2-34 Suwada Escuela Secundaria Elemental de Dai-ni 2-34-1 Suwada Escuela Primaria de Mama 4-1-1 Mama Escuela Primaria de Ichikawa 2-32-5 Ichikawa Salón Municipal de Suwada 2-22-7 Suwada Parque Infantil de Tráfico de Higashi-Sugano 2-23-5 Higashi-Sugano Colegio de Showa Gakuin 2-17-1 Higashi-Sugano Escuela Primaria de Sugano 6-14-1 Sugano Colegio de Hinode Gakuen 2-21-12 Sugano Escuela Primaria de Yawata 3-24-1 Yawata Escuela Primaria de Fukijima 6-10-11 Yawata Sala de Kitakata del Santuario de Ne-no-Kami 3-17-23 Kitakata Centro Social de Tobu 3-19-16 Moto-Kitakata Escuela Primaria de Wakamiya 3-54-10 Wakamiya silo de la Tercera Edad de Kitakata (Ikoi-no-Ie) 2-29-19 Kitakata Santuario de Katsushika Hachiman-gu 4-2-1 Yawata Centro Social de Chuo 4-2-1 Yawata Salón Municipal 4-2-1 Yawata Escuela Secundaria Elemental de Dai-yon 1-11-1 Nakayama Escuela Primaria de Nakayama 1-1-5 Nakayama Templo de Hokekyoji 2-10-1 Nakayama Zona Verde de la Ribera del Río Edogawa cerca de 3/4-chome Ichikawa Minami Escuela Primaria de Hirata 3-28-1 Hirata Escuela Secundaria Industrial Prefectural de Ichikawa 3-10-10 Hirata Escuela Primaria de Miyata 4-8-15 Shinden Escuela Primaria de Owada 1-1-3 Owada Escuela Primaria de Osu 4-18-1 Osu Centro Social de Ichikawa-Ekinan 4-18-3 Osu Escuela Secundaria Elemental de Osu 4-21-5 Osu Parque para Prevención de Desastres de Osu 1-18 Osu Escuela Secundaria Elemental de Dai-hachi 4-9-1 Owada Escuela Primaria de Tsurusashi 4-11-1 Owada Centro de sistencia Social para los Trabajadores (Sucursal) 5-20-3 Minami-Yawata Escuela Primaria de Onitaka 2-13-5 Onitaka Centro de sistencia Social para los Trabajadores 2-20-1 Minami-Yawata Centro Social de Onitaka 2-12-23 Onitaka Escuela Primaria de Tokagi 1-14-1 Tokagi Escuela Secundaria Elemental de Dai-roku 3-16-1 Onitaka Mercado Local de bastos 4-5-1 Onitaka 12

Centro de Recreo y Esparcimiento para la Tercera Edad de Tajiri (Ikoi-no-Ie) 4-13-3 Tajiri Centro Social de Shintoku 1-8-1 Koya Templo de Barakisan Myokoji 1-24-1 Baraki Escuela Primaria de Shintoku 2-16-1 Baraki Escuela Primaria de Futamata 678 Futamata Escuela Secundaria Elemental de Koya 1627-4 Koya Escuela Secundaria Prefectural de Ichikawa-Minami 1509 Koya Centro Social de Hon-Gyotoku 12-8 Hon-Gyotoku Escuela Primaria de Gyotoku 1-1-40 Tomihama Parque Central de Gyotoku 3-10 Tomihama Sucursal de Gyotoku 1-1-31 Suehiro Escuela Secundaria Elemental de Dai-nana 1-1-48 Suehiro Parque Central de Shioyaki 5-6 Shioyaki Escuela Primaria de Shioyaki 5-9-8 Shioyaki Escuela Primaria de Saiwai 1-11-1 Saiwai Parque de Gyotoku Nanbu 2-4 Saiwai Escuela Primaria de Minami-Gyotoku 1-6-38 Kakemama Escuela Primaria de Niihama 4-5-1 Gyotoku-Ekimae Parque de Gyotoku-Ekimae 2-4 Minatoshinden Parque de Minami-Gyotoku 4-1 inokawa Escuela Primaria de Minami-Niihama 1-26-1 Niihama Escuela Secundaria Elemental de Fukuei 3-4-1 Fukuei Escuela Primaria de rai 1-18-13 rai Escuela Primaria de Fumihama 2-3-1 Minami-Gyotoku Escuela Primaria de Fukuei 2-2-1 Minami-Gyotoku Escuela Secundaria Elemental de Minami-Gyotoku 2-2-2 Minami-Gyotoku Parque de Tokaimen 4-7 Minami-Gyotoku Escuela Secundaria Superior Prefectural de Gyotoku 4-1-1 Shiohama Escuela Primaria de Shiohama 4-5-1 Shiohama Escuela Secundaria Elemental de Shiohama 4-6-1 Shiohama Parque de Shiohama Ichi-go 4-9 Shiohama Escuela Primaria de Myoden 5-22-1 Myoden Escuela Secundaria Elemental de Myoden 2-14-2 Myoden Centros establecidos de evacuación Escuelas municipales, salones municipales y otras instalaciones públicas. 13

Refugios en caso de desastres Centros establecidos de evacuación 1. Zonas de Omachi y Ono, incluyendo el cementerio municipal. 2. Tierras altas incluyendo el Parque de Ubayama Kaizuka de Kashiwaimachi. 3. La zona de los alrededores de la estación de Kitakokubun, incluyendo el Museo Municipal de Horinouchi. 4. El Parque de Konodai y el Centro Deportivo, el Parque de Satomi y la zona escolar circundante. 5. La zona verde del río Edogawa, al sur del parque de Satomi. Est. de Omachi Línea Hokuso 4 Est. de Konodai Est. de Kita-Kokubun 3 1 Est. de Ichikawa-Ono 2 Est. de Ichikawa Línea Toei Shinjuku Oficina Local de Gyotoku Est. de Gyotoku Línea Tozai de Metro Línea Keisei Est. de Moto-Yawata yuntamiento 5 Est. de Ichikawa- Shiohama Est. de Onigoe Línea JR Sobu Calle Wangan-Doro Línea JR Keiyo Línea JR Keiyo 14

Emergencias médicas Contacte cualquiera de las instituciones siguientes: Clínica Municipal de Urgencias de Ichikawa (Centro de Contacto para Tratamientos de Urgencia 1-18-1 Osu, Tel. 047-377-1222) Departamentos: Medicina Interna, Pediatría y Cirugía (lunes ~ viernes: solamente consultas en los departamentos de Pediatría y Medicina Interna) Horario: lunes ~ sábados 20:00~23:00; domingos, fiestas nacionales, fiestas de fin de año (30 de diciembre ~ 3 de enero): 10:00~17:00, 20:00~23:00 Clínica Municipal de Urgencias de Urayasu (Centro de Sanidad de Urayasu, 1-2-5 Nekozane, Urayasu-shi Tel. 047-381-9999) Departamentos: Medicina Interna, Pediatría y Cirugía (consultas en los departamentos de Pediatría y Medicina Interna solamente de lunes a viernes y al mediodía) Horario: lunes ~ viernes 20:00~23:00; sábados: 20:00~23:00; domingos, fiestas nacionales, fiestas de fin de año (30 de diciembre ~ 3 de enero): 10:00~17:00, 20:00~23:00 Hospital de la Ciudad de Urayasu-Ichikawa (3-4-32 Todaijima, Urayasu-shi Tel. 047-351-3101) Departamentos: se ofrece tratamiento en las especialidades siguientes Medicina Interna, Cirugía, Ortopedia, Ginecología, Pediatría, Neurocirugía, Oftalmología, Radiología, Otorrinolaringología, Cirugía Pediátrica, Dermatología, nestesiología, Urología, Clínica Mental, y Cirugía Plástica Horario: lunes ~ viernes 8:00~11:00 * Este es un hospital asignado a urgencias que opera las 24 horas. También se realizan reconocimientos médicos generales. Q Qué debo hacer en caso de que haya una Q urgencia médica por la noche o en días de fiesta? Clínica Dental de Urgencias en Días Festivos de Ichikawa (Centro de Contacto para Tratamientos de Urgencia 1-18-1 Osu, Tel. 047-377-8888) Días de consulta: domingos, fiestas nacionales, fiestas de fin de año (30 de diciembre ~ 3 de enero) 13 de agosto ~ 15 de agosto 10:00~17:00 Departamentos: Tratamiento Dental de Urgencias Clínica Dental de Urgencias en Días Festivos de Urayasu (Centro Municipal de Sanidad de Urayasu, 1-2-5 Nekozane, Urayasu-shi Tel. 047-381-4749) Días de consulta: domingos, fiestas nacionales, fiestas de fin de año (30 de diciembre ~ 3 de enero) Horario: 9:00~12:00 Departamentos: Tratamiento Dental de Urgencias Q dónde se puede acudir con problemas dentales de urgencia por la noche o en días de fiesta? dónde se puede acudir para rehabilitación? Hospital de Rehabilitación (4-229-4 Kashiwai-machi Tel. 047-320-7111) Departamentos: Rehabilitación, Cirugía Ortopédica, Medicina Interna, Gastroenterología Horario: 8:30~11:30 Cerrado: sábados, domingos, fiestas nacionales y fiestas de fin de año. * Cuando necesite tratamiento médico lleve consigo siempre la tarjeta del seguro médico. Si recibe tratamiento sin presentar la tarjeta del seguro médico tendrá que pagar todos los cargos por su cuenta. 15

Q Qué Trámites de registro para extranjeros (Gaikokujin toroku) documentos necesito para registrarme? Presente los siguientes documentos Cuando haga la solicitud por primera vez Tipo de registro: Entrada en Japón Documentos requeridos: Pasaporte 2 fotografías de tamaño pasaporte (solicitantes mayores de 16 años) *Las fotografías deben ser de un tamaño de 4,5 cm x 3,5 cm y no deben ser anteriores a 6 meses en el momento de presentarse. Período de registro: En los primeros 90 días después de haber entrado en el país Si nace un niño 1. Presentación en el ayuntamiento del certificado de nacimiento (en 14 días) 2. Trámites en la Oficina de Inmigración (en 30 días) *Estos trámites no son necesarios si sale del país antes de que acabe el período de registro. Cambio de estatus: Informe al yuntamiento en caso de que haya algún cambio en los datos registrados. Por ejemplo, cambio de residencia, etc. Substitución del Carnet de Extranjería: Si su carnet está dañado de alguna forma o está muy viejo, podrá solicitar que se lo cambien por uno nuevo. Reexpedición del Carnet de Extranjería: En caso de pérdida o robo solicite un nuevo Carnet de Extranjería. Confirmación de los datos del registro: Para confirmar los datos del registro realice la solicitud dentro del período estipulado. Expedición de copia de los datos del registro: El yuntamiento podrá expedir certificados de los datos de identificación personal y de residencia con el objeto de acceder a la universidad o a un empleo. (Cuota: 300 yenes) Información: Sección de Carnet de Extranjería del Departamento de Registro de Habitantes Sección de Carnet de Extranjería de la Sucursal de Gyotoku 16

Registro del sello personal (Inkan) Q Qué es el registro del sello personal? Inkan (jitsuin) o el sello personal registrado es de amplio uso en Japón en asuntos relacionados con deudas y crédito, el registro de la propiedad o para confirmar la aprobación o identidad de una persona. Los extranjeros residentes registrados mayores de 15 años pueden registrar su sello personal por una cuota de 300 yenes. l registrar el sello, recibirá una Tarjeta de Registro del Sello Personal que deberá presentar para obtener un Certificado de Registro del Sello Personal (Cuota: 300 yenes) Trámites de solicitud Cuando lo solicite en persona: Deberá presentar el sello que va a registrar y su Carnet de Extranjería. Cuando lo solicite por medio de un representante: Deberá presentar el sello que va a registrar, el Poder de Representación y el documento de identidad del representante. * El Certificado de Registro no podrá ser expedido en el mismo día en caso de solicitarlo por medio de un representante. Los siguientes tipos de sellos personales no podrán ser registrados: Sellos que no tengan marcado el nombre de la misma forma en que aparece en el Certificado de Extranjería Sellos de un tamaño inferior a 8 mm o superior a 25 mm. Sellos que puedan ser fácilmente alterados, como sellos de goma, etc. Sellos que no hagan una marca clara y de fácil identificación Sellos a los que le falte algo cerca del Poder de Representación Escriba personalmente a mano todo el Poder de Representación utilizando hojas de papel de tamaño 4. Se necesitará un Poder de Representación cuando vaya a realizar los siguientes trámites por medio de un representante: solicitud de registro del sello personal, cancelación de registro del sello personal, informe de pérdida del certificado de registro, solicitud de reexpedición del certificado de registro, presentación de carta en respuesta a una averiguación o recibo de la Tarjeta de Registro del Sello Personal. Formato del Poder de Representación Poder de Representación l lcalde de la ciudad de Ichikawa Dirección, Nombre (del representante), Fecha de nacimiento Por la presente tengo el honor de informarle que autorizo a la persona arriba indicada para actuar en mi lugar en el siguiente asunto: Detalles Fecha y firma Dirección, Nombre (del solicitante), Fecha de nacimiento Sello personal registrado Firma (firma registrada) Número de teléfono (al que se le pueda contactar durante el día) Información: Sección de Carnet de Extranjería del Departamento de Registro de Habitantes Sección de Carnet de Extranjería de la Sucursal de Gyotoku 17

Q Impuestos Qué clase de impuestos tengo que pagar? Existen varios tipos diferentes de impuestos tales como impuestos nacionales (impuestos sobre la renta, etc.), impuestos al gobierno de la prefectura (impuestos prefecturales, etc.) e impuestos al ayuntamiento (impuestos municipales, etc.). Impuesto sobre la renta: Este impuesto se recauda en base a la renta y está regulado por el gobierno nacional. Información: Oficina de Impuestos de Ichikawa Tel. 047-335-4101 gencia Nacional de Impuestos http://www.nta.go.jp/foreign_language/index.htm Impuestos municipales: Incluyen el impuesto sobre residentes, impuesto sobre propiedad inmobiliaria, impuesto sobre planificación urbana, impuesto de vehículos ligeros, etc. El pago de estos impuestos puede efectuarse en el yuntamiento de Ichikawa, sucursales del ayuntamiento y oficinas locales, así como en entidades financieras tales como bancos, cajas de ahorro, etc. * También se puede efectuar el pago por transferencia bancaria. Impuesto sobre residentes: Este es un impuesto individual que se paga en base a los ingresos percibidos en el pasado año natural. Deben pagar este impuesto aquellas personas que llevan viviendo en Japón por más de un año y que residen en Ichikawa con fecha del 1 de enero, así como aquellos que llevan viviendo en Japón menos de un año pero que tienen empleos que requieren una permanencia en Japón de más de un año. El impuesto se recauda en base a los ingresos recibidos en el pasado año natural. En el caso de personal asalariado tales como los empleados de las empresas, el impuesto es deducido directamente del salario y no necesita pagarse independientemente. Información: Sección de Impuesto sobre Residentes Impuesto sobre propiedad inmobiliaria / Impuesto sobre planificación urbana: Impuesto que se recauda en base a las viviendas y terrenos en propiedad. Deben pagar este impuesto aquellas personas que sean propietarias de una vivienda o de terrenos en la ciudad con fecha del 1 de enero. Información: Sección de Impuesto sobre Propiedad Inmobiliaria 18

Plan de pensiones Q El Plan Nacional de Pensiones es un sistema en el que pueden participar personas residentes en Japón mayores de 20 años y menores de 60 años. Es un plan de pensiones administrado y operado por el gobierno nacional bajo el cual las personas aseguradas contribuyen con una cuota y el resto está cubierto con contribuciones del estado. Constituye un sistema estable que garantiza una pensión regular. Las personas suscritas a este plan después de satisfacer los requisitos establecidos y haber pagado regularmente la cuota del seguro pueden recibir pensiones de jubilación y de invalidez. Q quellos extranjeros mayores de 20 años y menores de 60 años son elegibles de participar en el Plan Nacional de Pensiones. Deben realizar los trámites de inscripción en la Sección del Plan Nacional de Pensiones. En determinados casos, las personas que trabajan en empresas, fábricas y otros lugares de trabajo pueden participar también en el Plan Nacional de Pensiones. Consulte en el lugar donde trabaja. Q La cantidad varia de año a año. Deposite la cantidad indicada en la factura que se le envía antes de la fecha límite. El pago puede efectuarse en entidades financieras tales como bancos, etc. Si tiene alguna dificultad para pagar la cantidad requerida consulte con la Sección del Plan Nacional de Pensiones. En caso de que sea estudiante, existe un plan especial de pago para estudiantes por el que se pospone el pago de la cuota. Presente su solicitud en el mostrador de la Pensión Nacional. Q Qué es el Plan Nacional de Pensiones (Kokumin Nenkin)? Cuál es el criterio de elegibilidad para participar en el Plan Nacional de Pensiones? Cuánto es la cuota del Plan Nacional de Pensiones? Qué es la suma global de abandono? Las personas que hayan estado aseguradas bajo el plan, hayan estado pagando la cuota por seis meses o más y satisfagan ciertos requisitos, pueden solicitar un subsidio por abandono del plan antes de dos años después de haber vuelto a su país de origen, y tienen derecho a recibir el pago de una suma global. Información: Sección del Plan Nacional de Pensiones 19

Q Seguro Qué es el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad? Las personas que viven en Japón deben participar en el Plan de Seguro de Enfermedad para Empleados o en el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad. Bajo el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad, los gastos médicos están cubiertos por medio de las cuotas pagadas por los asegurados, y suplementadas por contribuciones del gobierno nacional y prefectural. Para participar en el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad: Los extranjeros registrados que tengan permiso de residencia por más de un año y que no pertenezcan a ningún otro plan de seguro de enfermedad deberán incorporarse al Plan Nacional de Seguro de Enfermedad en el momento de jubilación o de cambio de residencia. Se les expedirá una tarjeta del seguro de enfermedad. Cuotas del seguro: Después de incorporarse al Plan Nacional de Seguro de Enfermedad, a cada familia se le expedirá una tarjeta del seguro de enfermedad. El cabeza de familia será responsable por el pago de la cuota del seguro. Sistema de pago: 1. En caso de enfermedad o lesión lleve consigo la tarjeta del seguro al hospital o clínica. El seguro cubre el 70% de los costos del tratamiento medico (usted tendrá que pagar el 30% restante). 2. El seguro también cubre costos relacionados en caso de fallecimiento, nacimiento, etc. 3. Cuando los costos de tratamiento médico de una persona en un mes sobrepasen una cantidad determinada en una misma institución médica, la cantidad en exceso le será reembolsada. Por favor, notifíquenos en los casos siguientes: Existen casos en que podrá solicitar tratamiento bajo el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad cuando haya sufrido un accidente de tráfico o lesiones ocasionadas por un tercero. Si pierde o daña la tarjeta del seguro le será expedida una nueva. Deberá informar al yuntamiento cuando cambie de residencia, abandone el país o ingrese en otro plan de seguro de enfermedad. * Existen ciertos tratamientos que no se encuentran cubiertos por el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad. Para más información consulte con la Sección del Plan Nacional de Seguro de Enfermedad. 20

Programa sanitario de maternidad y puericultura / sistencia sanitaria para adultos Q Existe algún tipo de asistencia a la maternidad y al cuidado infantil? Embarazo y parto En caso de embarazo informe al Departamento de Registro de Habitantes. Se le hará entrega del Manual de Salud Materno-Infantil. Este manual tiene un apéndice que incluye cupones para reconocimientos médicos. Clases y reconocimientos médicos Se ofrecen cursos regulares para futuras madres y parejas, para el cuidado dental de la mujer embarazada, etc. así como reconocimientos médicos para niños de un año y medio y de tres años de edad. Visitas a domicilio Por este sistema enfermeros de sanidad pública, enfermeros de maternidad y otros enfermeros visitan su domicilio y realizan consultas sobre embarazo, parto y puericultura. Consultas Se realizan consultas sobre puericultura y se llevan a cabo clases para madres con niños de 4 meses. Para más información llame por teléfono en cualquier momento. Programa de vacunación infantil Tipo de vacuna Edad en la que puede ser vacunado gratis Polio (parálisis infantil): Desde los 3 meses hasta los 7 años y 6 meses de edad BCG: Desde los 3 meses hasta los 6 meses de edad Vacuna triple (difteria, tos ferina y tétano): Desde los 3 meses hasta los 7 años y 6 meses de edad Vacuna sarampión-rubéola 1 a fase: Desde 1 año hasta los 2 años de edad 2 a fase: Un año antes de entrar en la escuela primaria, desde el 1 de abril al 31 de marzo Encefalitis japonesa: Desde los 3 años hasta los 7 años y 6 meses de edad * Puede administrarse la vacunación para las paperas asumiendo un pago de 1.400 yenes por cuenta propia. Información: Centro de Sanidad Pública Tel. 047-377-4511 Centro de Sanidad de Minami-Gyotoku Tel. 047-359-8785 Ⅰ Ⅱ 21

Q Programa sanitario de maternidad y puericultura / sistencia sanitaria para adultos Qué trámites hay que hacer para recibir una revisión médica? Contacte el Centro de Sanidad Pública. Se realizan las siguientes revisiones médicas: 1. Revisión médica (para personas mayores de 70 años y personas mayores de 40 años que reciban susbsidios de asistencia social) 2. Revisión dental para adultos (para personas mayores de 30 años) 3. Pruebas de cáncer (cáncer de estómago, cáncer de pulmón, cáncer de colon, cáncer de mama, cáncer de próstata) 4. Pruebas de tuberculosis (mayores de 15 y menores de 40 años) 5. Revisión médica especial (las personas entre 40 y 74 años que estén inscritas en el Plan Nacional de Seguro de Enfermedad) Qué es el Seguro Médico Q de tención a Domicilio? El Seguro Médico de tención a Domicilio es un programa nacional de seguro de enfermedad que tiene como objetivo satisfacer las necesidades sanitarias a largo plazo de los ancianos y de aquellas personas que no pueden valerse por sí mismas a través de los esfuerzos de toda la sociedad. Información: Sección del Seguro Médico de tención a Domicilio. Los extranjeros registrados que tengan domicilio en Japón mayores de 65 años de edad, o aquellos entre los 40 y 65 años de edad que se encuentren inscritos en el sistema público de seguro de enfermedad. Los certificados para las personas cubiertas por el seguro médico de atención a domicilio se emiten en la Sección del Seguro Médico de tención a Domicilio. Q Quiénes pueden beneficiarse de este sistema? Q Necesito hacer algún trámite para inscribirme? No necesita realizar ningún trámite para inscribirse, ya que la municipalidad confirmará su situación y período de residencia. La cantidad de la cuota se decide en base al nivel de ingresos de su familia. Deberá rellenar una solicitud para que se autorice la realización de los servicios. Q Cuánto es la cuota del seguro? Q Qué debo hacer para recibir los servicios? Q Cuánto se paga por el uso de los servicios? El usuario paga el 10%. Información: Sección del Seguro Médico de tención a Domicilio 22

Puericultura / Protección a la maternidad y a la infancia / sistencia social Q Qué subsidios existen para el parto y los cuidados infantiles? Existe un subsidio infantil para la crianza de los niños hasta el primer 31 de marzo después de que el niño cumpla 12 años (se aplican límites en los ingresos). Hay disponible un subsidio de asistencia a la crianza de niños para madres divorciadas y otras personas que desempeñen la función materna sin el apoyo económico del padre hasta el primer 31 de marzo después de que el niño cumpla 18 años (se aplican límites en los ingresos). También existen subsidios totales y parciales para cubrir los gastos del hospital (porción pagada por el paciente) para niños desde el nacimiento hasta la edad de ingreso en la escuela primaria (se aplican límites en los ingresos). simismo, existe un programa de subsidios a los gastos médicos de familias monoparentales y un subsidio para niños huérfanos (se aplican límites en los ingresos). Información: Sección de sistencia a la Infancia El sistema de ayudas a madres solteras y viudas tiene como objetivo apoyar la independencia económica de familias sin padre y de mujeres viudas (se aplican condiciones de préstamo) Información: Sección de sistencia a la Crianza Infantil Q Qué sistema de guarderías infantiles existe? El sistema de guarderías infantiles ofrece servicios de guardería a los niños de familias en que ambos padres trabajen o que debido a enfermedad, lesión o parto, no se encuentren en condiciones de cuidar debidamente a sus hijos. Información: Sección de Guardería Infantil Q Qué sistemas de asistencia social al minusválido existen? sistencia social al minusválido: Existen varios tipos de asistencia para proporcionar atención a personas con minusvalías físicas, mentales o sicológicas. Información: Sección de sistencia al Minusválido Q Qué sistema de asistencia social a la tercera edad existe? Existen varios tipos de asistencia social para la tercera edad diseñados para cubrir sus necesidades y ayudarles a llevar una vida saludable y libre de preocupaciones. Para más detalles contacte la sección pertinente. Información: Sección de sistencia a la Tercera Edad, Sección de sistencia Social Local 23

Q Educación Los jardines de infancia municipales son instalaciones educacionales para niños desde 4 años de edad (3 años de edad par los jardines de infancia privados) que no tienen todavía edad para ir a la escuela. Información: Sección de yuda a la Escolaridad Q Querría saber acerca de los jardines de infancia. Cuáles son las características del sistema educativo japonés? La educación obligatoria en Japón comprende 6 años de educación primaria y 3 años de educación secundaria elemental, después de lo cual la persona es libre de decidir si quiere continuar su educación. El año escolar comienza en abril y finaliza en marzo del siguiente año. Escuelas primarias y escuelas de secundaria elemental Hay 39 escuelas primarias y 16 escuelas de secundaria elemental en la ciudad de Ichikawa. sisten a estas escuelas alumnos de entre 6 años (aquellos que han cumplido 6 años antes del 1 de abril) y 14 años de edad. quellos que estén interesados en ingresar en escuelas primarias o de secundaria elemental deberán primero dirigirse a la Sección de Carnet de Extranjería del Departamento de Registro de Habitantes y luego de haber recibido el Carnet de Extranjería deberán proceder a la Sección de Educación Obligatoria. Información: Sección de Educación Obligatoria Escuelas de secundaria superior Hay escuelas prefecturales de secundaria superior en la ciudad de Ichikawa. Infórmese sobre los trámites de ingreso. Información: Negociado de Mejora del Nivel cadémico, Sección de Orientación, Departamento de Fomento Educativo, Oficina de Educación de la Prefectura de Chiba Tel. 043-223-4056 Columna / Clases nocturnas en la Escuela Secundaria Elemental de Osu La Escuela Secundaria Elemental de Osu ofrece la oportunidad de estudiar a aquellas personas que por cualquier razón no pudieron graduarse de la escuela secundaria elemental. Un número de residentes extranjeros también asiste a clases en esta escuela. quellos que estén interesados pueden también asistir durante una semana de prueba. Si está interesado no tenga reparos en solicitar más información. Información: Clases Nocturnas en la Escuela Secundaria Elemental de Osu Tel. 047-377-6883 24

Relaciones internacionales Q Me gustaría tener la oportunidad de relacionarme más con los otros residentes de la ciudad de Ichikawa, así como dedicarme a actividades como voluntario. Podría suministrarme información al respecto? Estableciendo lazos entre Ichikawa y el resto del mundo La II pone en contacto a la ciudad de Ichikawa con el mundo y espera su participación. La sociación de Relaciones Internacionales de Ichikawa (II) fue establecida el 3 de febrero de 2001 para animar a los habitantes a participar en varias actividades internacionales, para promover la amistad con ciudades en el extranjero, para cultivar una conciencia internacional en la ciudad por medio de la promoción de las relaciones y cooperación internacionales y para contribuir a la comunidad haciendo de Ichikawa una comunidad internacional abierta en colaboración con sus residentes extranjeros. Información: sociación de Relaciones Internacionales de Ichikawa Tel: 047-332-0100 Fax: 047-332-0101 Correo electrónico: info@iia21.jp Página web: http://www.iia21.jp/ Principales actividades Comité de la Ciudad de Gardena Ciudad de Gardena, California, EE.UU. (Desde 1962) Intercambios culturales tales como la ceremonia del té y la caligrafía. Comité de la Ciudad de Leshan Ciudad de Leshan, Provincia de Sichuan, República Popular de China (Desde 1981) Relaciones de amistad con la ciudad establecidas en conexión con el Sr. Guo Moruo, de la ciudad de Leshan, que fue una vez residente en Ichikawa, y que se mantienen por medio de intercambios culturales. Comité de la Ciudad de Medan Ciudad de Medan, Norte de Sumatra, República de Indonesia (Desde 1989) Se llevan a cabo intercambios culturales. Comité de la Ciudad de Rosenheim Desde que se establecieron relaciones como ciudad asociada en 2004 con la ciudad de Rosenheim, en Baviera, lemania, se han estado realizando presentaciones tanto entre los dos países como entre las dos ciudades así como intercambios culturales. Comité para Residentes Extranjeros Este comité organiza diversos eventos para los residentes extranjeros, para construir relaciones personales en la comunidad local y promover el entendimiento mutuo entre distintas culturas. Comité de Enseñanza de la Lengua Japonesa Este comité ayuda a los residentes extranjeros a estudiar la lengua japonesa. Hay más de 20 clases diferentes dependiendo del nivel de conocimientos del idioma, así como del lugar, el día, la hora y la cuota a pagar, y de entre ellas puede elegir la más apropiada para usted. Comité de cogida en Casas de Familia Este comité acoge y recibe visitas en casa de estudiantes extranjeros y personal en formación procedentes de ciudades extranjeras, incluyendo ciudades hermanas y amigas y la ciudad asociada, ayudándoles a conocer el modo de vida japonés. Este comité también organiza encuentros informativos y suministra formación a las familias que reciben a los estudiantes extranjeros. 25

Relaciones internacionales Comité de Intérpretes y Traductores Este comité proporciona interpretación y traducción en 11 idiomas para asistir en los intercambios con las ciudades hermanas y amigas y la ciudad asociada y ayudar a los residentes extranjeros. Comité de Intercambios Interculturales Este comité prepara y organiza varios eventos de intercambios internacionales tales como fiestas, excursiones en autobús, charlas, etc. con el propósito de promover el entendimiento mutuo por medio del contacto entre culturas y fomentar la amistad entre los residentes extranjeros y la población japonesa de Ichikawa. <Buddies> ctividades: Presenta festivales en las diferentes estaciones del año y tradiciones culturales de Japón incluyendo cocina japonesa. Presenta tutores privados voluntarios, servicios de interpretación por voluntarios y tutores para el aprendizaje de la lengua japonesa. Fomenta relaciones entre familias con niños y entre madres embarazadas. Lugar: Centro Social de Minami Estación de Ichikawa, Centro de Igualdad de Género y escuelas de primaria y secundaria elemental en Ichikawa. Información: sociación de Relaciones Internacionales de Ichikawa Tel.: 047-332-0100 Correo electrónico: buddies@iia21.jp <Gyotoku Pen Friends Club> ctividades: Organiza una reunión al mes en la que los participantes presentan sus respectivos países, cocinan juntos, y tienen una oportunidad para conocerse los unos a los otros. Lugar: Centro Social de Gyotoku Información: Tel. 047-396-3575 IVIS (Sociedad de Intérpretes Voluntarios de Ichikawa) Celebran reuniones regulares 4 veces al mes, en las que perfeccionan sus capacidades de interpretación y traducción en inglés, y hablan sobre asuntos interculturales y de actualidad, entre otras cosas. Programan conferencias en inglés dos veces al año a las que invitan a diversos conferenciantes con el fin de realizar intercambios culturales. Realizan interpretaciones relacionadas con organismos oficiales y la municipalidad, incluyendo asesoramiento a extranjeros y grabaciones en inglés para indicaciones telefónicas a los extranjeros. Lugar: Centro de Igualdad de Género de Ichikawa o sociación de Relaciones Internacionales de Ichikawa (II) Información: Tel. 047-333-3510 26

Recogida de basuras Q Cuáles son las normas para la recogida de basuras? En Ichikawa la recogida de basuras se realiza separando la basura en 12 categorías:1 recipientes y envases de plástico, 2 botellas, 3 latas, 4 periódicos, 5 revistas, 6 cartón, 7 envases de papel, 8 objetos de tela, 9 basura combustible, 0 basura no combustible, basura tóxica y B basura de gran tamaño. Utilice bolsas de basura aprobadas por el yuntamiento para sacar la basura combustible, la basura no combustible y los recipientes y envases de plástico. La basura deberá sacarse antes de las 8 de la mañana. Los días y lugares de recogida varían dependiendo de la zona. * Para más información, consulte la publicación Clasificación de la basura y forma de sacarla para su recogida (Shigenbutsu to Gomi no Wakekata / Dashikata) disponible en la Oficina de Registro de Extranjeros. Siga las normas establecidas para sacar la basura y tenga cuidado de ponerla solamente en los lugares designados para su recogida. Clasificación y recogida de materiales y basuras (Días de recogida) <Tipos de desechos> {Forma de sacarla} 1 Recipientes y envases de plástico (una vez a la semana) <Botellas vacías (botellas de PET, botellas de detergente, etc.), en forma de bandeja (de productos frescos, frutas, etc.), en forma de vaso (vasos de tallarines, etc.), en forma de caja (fiambreras de plástico de las tiendas de 24 horas, paquetes de huevos, etc.), en forma de tubo (tubos de pasta dentífrica, mayonesa, etc.), en forma de tapa (café, tapones de botellas de PET. etc.), en forma de bolsa (bolsas de tiendas, alimentos congelados, etc.) {Por favor utilice bolsas de basura aprobadas. Quíteles el tapón y aplaste las botellas de PET, y métalas en la bolsa junto con los recipientes y envases de plástico.} Vacíe completamente los recipientes y envases de plástico y enjuáguelos con agua. Si el contenido fuera difícil de eliminar o el envase estuviera sucio, haga el favor de sacarlo como basura combustible. Vacíe completamente las botellas y las latas, enjuáguelas con agua y luego métalas en bolsas separadas. La municipalidad de Ichikawa recoge en instalaciones públicas establecidas las botellas de PET y los paquetes de papel <Botellas de PET de refrescos, bebidas alcohólicas y salsa de soja con la marca PET, envases de papel de tetrabrik de zumos y leche, etc.> * Los envases de tetrabrik con revestimiento plateado deben tirarse por separado. {Por favor, enjuáguelos antes de sacarlos.} 1 2 3 4 5 6 78 9 0 B 1 27

Recogida de basuras 2 Botellas 3 Latas (una vez a la semana) <Botellas, latas de aluminio, latas de acero> {Utilice bolsas transparentes o semitransparentes aprobadas por el yuntamiento.} 4 Periódicos 5 Revistas 6 Cartón 7 Envases de papel 8 Objetos de tela (una vez a la semana) {Por favor, ate separadamente el papel de desecho según el tipo de papel. Lave las telas y colóquelas en bolsas transparentes o semitransparentes. bsténgase de sacar desechos de tela en días de lluvia.} 9 Basura combustible (tres veces a la semana) <Desechos de cocina, sobras de comida, conchas de moluscos, objetos de plástico de tocador o perfumería, CDs, estuches de CD, desechos de papel, trozos de tela, piel sintética, objetos de goma, ramas de árbol, cintas de vídeo, casetes> {Utilice bolsas de basura aprobadas para basura combustible.} 0 Basura no combustible (una vez a la semana) <Utensilios de cerámica, pequeños aparatos eléctricos, cacharros de cocina, recipientes de cosméticos, cuchillos, vasos rotos, cristales, cuchillas de afeitar, latas de espray perforadas> {Utilice bolsas de basura aprobadas para basura no combustible. Las latas de espray deberán utilizarse completamente, y antes de ser desechadas deberán ser perforadas para eliminar el gas en su interior.} 2 3 4 5 6 7 8 9 0 28 Basura tóxica (una vez a la semana) <Pilas eléctricas, tubos fluorescentes, termómetros de mercurio.> {Coloque las pilas y los termómetros en una bolsa de plástico transparente. Envuelva los tubos fluorescentes en papel de periódico y escriba peligro en un lugar donde pueda verse. Coloque la basura tóxica toda junta en bolsas de basura aprobadas para basura no combustible. } B Basura de gran tamaño (máximo de cinco objetos por domicilio cada vez, solicitando por teléfono su recogida Tel. 047-378-5310) <Electrodomésticos, bicicletas, estufas de queroseno, futones, alfombras, esteras, colchones, muebles> * En caso de poder intercambiar el objeto usado cuando compre uno nuevo, deje el objeto usado en la tienda. {Pegue una etiqueta para recogida de basura de gran tamaño por valor de 500 a 2.500 yenes en el objeto y sáquelo antes de las 8 de la mañana en el día de recogida.} B

No se pueden tirar como basura de gran tamaño televisores, frigoríficos, congeladores, lavadoras y aparatos de aire acondicionado. l comprar uno nuevo, estos aparatos son recogidos por la tienda donde ha comprado el nuevo pagando una cierta cantidad de dinero. En caso de que no tenga intención de comprar uno nuevo y sólo quiera deshacerse de él, puede ser recogido por la tienda donde lo compró originalmente o puede solicitar su recogida al Centro de Recogida de Electrodomésticos (Tel.047-320-5533, en ambos casos pagando una cantidad de dinero.) Recogida de ordenadores personales usados Los ordenadores personales usados en el hogar son recogidos y reciclados por los fabricantes y otras entidades. quellos que necesiten deshacerse de un ordenador personal deberán contactar al fabricante o al Centro de Promoción de 3R para Ordenadores (03-5282-7685). División de Medidas para la Circulación de Recursos Tel. 047-334-1111 Recogida de basuras de oficinas y tiendas y recogida de basuras en grandes cantidades producidas por mudanzas y otros motivos Llévela personalmente al Centro Municipal de Limpieza o solicite su transporte a un transportista autorizado por el yuntamiento (en ambos casos pagando una cantidad de dinero) Información: División de Medidas para los Desechos Tel. 047-334-1111 Si muere un animal doméstico Llame a la sección que se encuentra a cargo (Tel. 047-334-1111). (Se paga una cuota.) *Los cadáveres de animales domésticos se incineran en un crematorio municipal especial para animales y sus cenizas se colocan en un cementerio para animales domésticos. Si quiere desechar motocicletas (incluyendo ciclomotores), los fabricantes y otras entidades realizan su reciclaje. quellos que quieran desechar motocicletas deberán llamar al Centro de Reciclaje de Vehículos de Dos Ruedas, tel. 03-3598-8075. 29

Q 30 Estacionamiento de bicicletas Dónde se encuentran los estacionamientos de bicicletas? Los estacionamientos municipales de bicicletas se encuentran enfrente de las estaciones de la Línea JR Sobu, Línea JR Musashino, Línea JR Keiyo, Línea Hokuso Kaihatsu y Línea Keisei (excepto las estaciones de Higashi- Sugano y de Onigoe) que se encuentran dentro de la ciudad. Los estacionamientos municipales de bicicletas pueden ser usados después de registrarse y pagar una cuota (algunos estacionamientos no requieren ninguna cuota). Los ciclomotores pueden estacionarse solamente en algunos de los estacionamientos del área de Ichikawa, Yawata y Minami-Gyotoku. <Rogamos encarecidamente que aquellos residentes que se encuentren a una distancia inferior a 10 minutos a pie de la estación (700 m) vayan andando a la estación.> * Las personas que reciban subsidios de asistencia social y aquellos que presenten el certificado de minusvalía, entre otras, no necesitarán pagar la cuota o recibirán una reducción en la misma. Estacionamientos de pago Cuota mensual (por unidad) Bicicletas dultos 1.050-2.100 yenes Estudiantes de secundaria superior o menores 525-1.050 yenes Ciclomotores dultos 2.100 yenes Estudiantes de secundaria superior o menores 1.050 yenes * Las cuotas varían según el estacionamiento. Confirme el precio con antelación. Las bicicletas y ciclomotores estacionados ilegalmente serán retirados a depósitos de custodia. Depósito de Custodia de Shinden 5-13 Shinden, debajo de las vías elevadas (para la zona de Ichikawa) Depósito de Custodia de Hirata 2-19 Hirata, debajo de las vías elevadas (para la zona de Yawata) Depósito de Custodia de Ono 4-2160-2 Ono-machi, detrás del Destacamento de Bomberos de Ono de la Estación de Bomberos de Kita (para la zona de Ono) Depósito de Custodia de Chidori-cho 3-2-7 Shiohama, cruce de Chidori (para las zonas de Gyotoku, Minami-Gyotoku y Myoden) * Horario de atención al público de los depósitos de custodia Martes-viernes 11 de la mañana a 7 de la tarde Sábados-domingos 1 de la tarde a 5 de la tarde (Excepto días de fiesta nacional y fin de año) Cuota de custodia: Bicicletas 3.000 yenes, ciclomotores 6.000 yenes Información: Sección de Bicicletas Tel. 047-334-1482

Información útil Transferencias de dinero al extranjero Las transferencias de dinero al extranjero pueden realizarse desde bancos autorizados para cambio de divisas u oficinas de correos. 1. Oficinas de correos http://www.jp-bank.japanpost.jp/en_index.html Método por envío a la dirección en el extranjero de un certificado de cambio Método por transferencia al extranjero a una cuenta postal o a una cuenta bancaria 2. Banco Transferencia telegráfica Transferencia normal Cheque nominativo (La comisión que hay que pagar para la transferencia varía según el banco y el país de destino. Infórmese en los bancos.) El horario de atención al público varía dependiendo del banco, pero aproximadamente es como se indica a continuación Días y horario de atención al público: Días laborables 9:00~15:00. Cerrados los sábados, domingos y fiestas nacionales Cajeros automáticos: Días laborables, sábados, domingos y fiestas nacionales 9:00~21:00 Correo internacional Los costos del correo varían según el contenido del envío, el método de envío y el país de destino. Llamadas telefónicas internacionales Utilice los distintos servicios que hay para efectuar llamadas al extranjero. Referencia: KDDI http://www.kddi.com/english/telephone/index.html NTT http://506506.ntt.com/english/service/mobile_plan/ Softbank https://mb.softbank.jp/scripts/english/3g/global_service/ videocall/area.jsp Telegramas internacionales KDDI ofrece tres sistemas de envío de telegramas internacionales, bien sea por medio de teléfono (no se puede realizar por medio de teléfonos públicos, o teléfonos portátiles), por medio de telex o por medio de fax. (Referencia) Sección de Telegramas Internacionales, Centro de KDDI 0120-44-5124 31

Q 32 Transporte local Qué medios de transportes hay disponibles en la ciudad? través de la ciudad de Ichikawa pasan la Línea Hokuso, la Línea JR Musashino, la Línea Keisei, la Línea JR Sobu, la Línea JR Keiyo, la Línea Tozai del Metro de Tokio y la Línea Toei Shinjuku de Metro. La autopista de Keiyo (intersección de Ichikawa, intersección de Baraki ) y la autopista de Wangan (intersección de Chidori-cho, intersección de Wanganichikawa) atraviesan Ichikawa. Para el transporte dentro de la ciudad también puede utilizar las líneas de autobuses de Keisei, de Ichikawa Line Bus y de Keisei Transit Bus. Q Qué requisitos se necesitan para poder conducir en Japón? Una licencia de conducir de su país no es válida en Japón. Obtenga una licencia válida en Japón. Solicitud: Centro de Licencias de Conducir de la Prefectura de Chiba, 2-1 Hamada, Mihama-ku, Prefectura de Chiba Tel. 043-274-2000 http://www.police.pref.chiba.jp/english/license/center (Principales instalaciones públicas, comisarías de policía y estaciones de bomberos) Zona de Moto-Yawata 1. yuntamiento de Ichikawa 2. Oficina de Impuestos de Ichikawa 3. Departamento de Bomberos 4. Salón de Ciudadanos de Yawata (6a planta: sociación de Relaciones Internacionales de Ichikawa) 5. Centro de Sanidad Pública 6. Oficina de Seguridad del Empleo Público de Ichikawa (Hello Work) 7. Comisaría de Policía de Ichikawa 8. Centro de Educación Permanente (Parque de los Medios de Difusión) 9. Centro Cultural 10. Parque para la Prevención de Desastres de Osu 11. Clínica de Urgencias Clínica Dental de Urgencias en Días Festivos Zona de Gyotoku 1. Sucursal de Gyotoku 2. Centro Social de Gyotoku 3. Biblioteca de Gyotoku 4. Centro Cultural de Gyotoku I&I Mapa guía de la ciudad de Ichikawa

Parque del estanque Junsai-Ike Centro de niños Nakakokubun (Centro comunitario de Seibu) Escuela para sordos/ universidad de Tsukuba Estación de Kondai Escuela primaria de Ichikawa Centro comunitario de Ichikawa Estación de Ichikawa- Mama Centro de igualdad de derechos Escuela primaria de Miyata Escuela primaria de Osu Calle para bicicletas Río Edogawa Estación de Ichikawa Zona verde de Edogawa (abajo) Gimnasio público Línea Toei Shinjuku Parque Suwada Escuela municipal para niños minusválidos Escuela primaria de Mama de género Sala de encuentros Miyata Sala de encuentros Hirata Escuela primaria de Hirata Centro auxilar de Minami-Yawata Centro de servicios diarios Escuela primaria de Owada Escuela primaria de Tsurusashi Puente Edogawa Escuela primaria de Yuridai Parque de tráfico para niños de Higashi-Sugano Escuela primaria de Sugano / Río Mama Escuela primaria de Showa Escuela de niñas Kondai Escuela Hinode Gakuen Estación de Sugano Calle para bicicletas Estación de Keisei Yawata Estación de Moto-Yawata Estación de Moto-Yawata Escuela primaria de Soya Escuela primaria de Kokubun Línea Keisei Libreria Hirata yuntamiento Zona de Moto-Yawata Centro comunitario de Soya Escuela primaria de Yawata Museo de cencia e industria de Chiba Edificio anexo Centro de ayuda laboral/ Instituto de Minami-Yawata Escuela primaria de Tokagi Jardín botánico Manyo Libreria comunitaria Ogashiwa Escuela primaria de Ogashiwa Centro comunitario de Ono/ oficina de Ogashiwa Escuela primaria de Ono Estación de Keisei Nakayama Escuela primaria de Miyakubo Escuela primaria de Kitakata Centro de niños Motokitakata (Centro comunitario de Tobu) Escuela primaria de de Fukijima Estación de Higashi-Nakayama Instalación de piscinas para los habitantes Escuela primaria de Wakamiya Sala de encuentros Yawata Escuela primaria de Nakayama Sala de encuentros Onigoe- Onitaka Plaza de reciclaje Tribunal común/ oficina de abogados públicos Tribunal familiar Estación de Onigoe Estación de Shimoussa Nakayama Escuela primaria de Onitaka Calle Keiyo Río Mamagawa Río Ogashiwa Línea JR Sobu Línea Tozai del metro de Tokio Línea Musashino Estación de Keisei-Nishifuna Estación de Nishi-Funabashi Línea Keiyo Zona de Gyotoku Parque de Benten Estación de Gyotoku Estación de Minami-Gyotoku Parque de Oshikiri Escuela Secundaria Elemental de Dai-nana Seiyu (lmacenes) Línea Tozai del metro de Tokio Puesto de policía de Gyotoku Ekimae Estación Parque de Minamine de Myoden Publicado por : Municipalidad de Ichikawa, Prefectura de Chiba Fecha de la edición : Marzo de 2008 Elaborado por : División de Relaciones Públicas, Departamento de Planificación 1-1-1 Yawata, Ciudad de Ichikawa 272-8501 Tel: 047-334-1111 (centralita) Fax: 047-336-2300 Producción e impresión : Daiichi Seisaku Shitsu 33

MOSTRDOR DE SISTENCI LOS RESIDENTES EXTRNJEROS DE ICHIKW 047-336-8030 El mostrador proporciona servicios de información y asesoramiento para responder a las preguntas que usted tenga sobre la vida diaria, la administración de la municipalidad y las instalaciones públicas. Inglés, japonés: lunes, martes, jueves y viernes Chino: 1 er y 3 er lunes Español: 2 o y 4 o jueves 10:00~12:00, 13:00~16:00 Consulte la página 5 POLICI BOMBEROS 110 119 MBULNCI 119 Números de emergencia