理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト 去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6
|
|
|
- あゆみ おうじ
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 200 abril 2017 会報 200 号 2017 年 4 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - 2. 日本語教師認定証発行 3. 日系社会次世代育成研修 4. 日本語教師 通信講座 Part 1 5. ブラジル日本語センターテスト 6. 学校紹介 - マルピアラ校ー 7. お知らせ 1. Diretoria Executiva - Reunião do Conselho Deliberativo / Assembleia Geral Ordinária do CBLJ - 2. Certificado de Professor de Língua Japonesa 3. Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei 4. Curso de Língua Japonesa à Distancia -Parte 1-5. Exame do Centro Brasileiro de Língua Japonesa 6. Conhecendo as Escolas - Colégio Marupiara - 7. Notícias 母の日 Dia das Mães P. 2 P. 4 P. 5 P. 6 P. 8 P.10 P.11 母の日の由来は アメリカの社会運動家として活躍したミセス ジャービスを追悼するために 1908 年 娘のアンナが教会で白いカーネーションを供えたのがはじまりとされています その後 1914 年に 母の日がアメリカの記念日になり 5 月の第 2 日曜日と定められました 母が健在する人は 赤 亡くした人は 白 のカーネーションを胸に飾る習慣ができましたが やがて 飾るもの から 贈るもの に変わってしまいました 日本でも昭和中期に定着し 1960 年代には母のない子などに配慮してカーネーションが 赤 に統一され 母に感謝する日として親しまれています 贈る言葉は おかあさん ありがとう! です O Dia das Mães na sua atual forma tem origem na criação de um memorial em que a filha, Anna em homenagem à sua mãe ativista dos Estados Unidos de nome Ann Jarvis depositou, em 1908, na igreja um ramo de cravo branco. O governo dos Estados Unidos da América instaurou em 1914 o segundo domingo do mês de maio como uma data comemorativa do Dia das Mães. As crianças passaram a usar no seu peito um cravo vermelho em homenagem às suas mães ou um cravo branco em memória às suas mães falecidas. Com a crescente difusão e comercialização o uso do cravo deixou de ser um enfeite, passando a presenteá-la com algum objeto. No Japão, o Dia das Mães foi firmado em meados da Era Showa e a partir de 1960, em consideração às crianças órfãs de mãe, o cravo fora utilizado apenas na cor vermelha. É o dia em que agradece às suas mães e a mensagem deve ser: Obrigado Mamãe!.
2 理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト 去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6 名の職員の出席を得て 開かれました 次の議事が付議され それぞれ原案通り了承されました り 評議員総会の報告 年度事業報告 年度決算報告 年度事業計画 年度予算 5. その他 (1) 日本語学習者拡大に向けての報告およびフォロー (2) 理事の退任承認 川村真由美副理事長 田中栄一会計理事 なお 議事の中で 次の 2 点の要望がなされ検討を続けることとしました 1. 当センターの財政が厳しくなりつつあるので 何らかの方法で収入の増加を図るべきである 2. 速成塾で作成 使用したテキストについて有効活用できるようにする 会員の皆様 評議員会長小松雹玄 会費納入のお願い Contribuição Social 2 月末に皆様に今年の会費納入書をお送りいたしました 今年はインフレ分として 約 6. 58% 調整させていただきました 政治経済情勢が落ち着かない昨今 恐縮ですが よろしくご協力くださるようお願いいたします また 昨年のセンターは名誉ある 国際交流基金賞 をいただいたり 会員の皆様による懇談会を開き 今後の方向性を具体化するなど 素晴らしい年でした 今年も昨年同様 役職員一同 精一杯センターの発展に取り組む所存ですので よろしくお願い申し上げます ブラジル日本語センター理事会 [Relatório da Reunião do Conselho Deliberativo ] No dia 11 de março (sáb), foi realizada a 33ª Reunião do Conselho Deliberativo no Auditório do CBLJ, com a presença de 12 membros do Conselho, 4 membros da Diretoria e 6 Funcionários. Os assuntos em pauta foram todos apreciados e aprovados. 1. Relatório das atividades do ano de Balancete do ano fiscal de Planejamento para as atividades de Previsão orçamentária para Outros (1) Relatório sobre resultados obtidos na questão dos meios utilizados para o aumento do número de alunos nos cursos de língua japonesa (2) Aprovação do afastamento dos seguintes membros da diretoria: Mayumi Kawamura Madueño Silva, vice-diretora e Eiichi Tanaka, tesoureiro. Foram propostas também mais 2 pautas que continuarão a ser estudadas. São elas: 1. Buscar meios de aumentar a receita, devido às finanças cada vez mais reduzidas deste Centro. 2. Otimizar o uso dos textos produzidos e aplicados no Curso Rápido. Presidente do Conselho Deliberativo Hyogen Komatsu Senhores associados No final do mês de fevereiro, enviamos o boleto para a contribuição social. Este ano, fizemos um reajuste de 6.58% devido à inflação. Estamos numa época em que a situação político-econômica se encontra instável, o que nos leva a solicitar reiteradamente a sua compreensão e colaboração. O ano passado foi um ano maravilhoso e profícuo, em que o CBLJ recebeu o honroso Prêmio Fundação Japão, além de ter realizado vários encontros com os associados para definir concretamente as diretrizes a seguir doravante. Nós, diretores e funcionários deste Centro, temos a firme intenção de nos dedicarmos ao máximo este ano também, em prol do crescimento do CBLJ; para isso, desde já, contamos com o apoio de todos os senhores. Diretoria do CBLJ
3 CBLJ 通常総会報告 去る 3 月 25 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 29 回通常総会が 62 名 ( 委任 状を含む ) の出席を得て 開催されました 次の議事について 説明 討議され 原案通り承認されました 年度事業報告 年度決算報告 年度事業計画 年度予算 5. その他 (1) 日本語学習者拡大に向けての懇談会の報告およびフォロー (2) 15 年間在任された会計理事を退任される田中栄一氏に記念のプレートが贈られた (3) クリチーバ総領事より表彰された大山多恵子先生に出席者から祝意が述べられた なお 総会終了後 懇親会が行われ なごやかに情報交換 意見交換などが続きました < 任命理事の紹介 > 理事会の充実を図るため 2 月度理事会で 次の 2 名の新理事が任命されました 藤野琴子理事 ( ジュンジアイ ) 植西晶子理事 ( ブラガンサパウリスタ ) 昨年 3 月から任命されていた佐々木佳子理事 ( サンパウロ ) 伊藤万里子理事 ( スザノ ) に加え 計 4 名になりました よろしくお願いします Assembleia Geral Ordinária do CBLJ Foi realizada no dia 25 de março (sáb), no auditório do CBLJ, a 29ª Assembleia Geral Ordinária do CBLJ, com a presença de 62 associados (incluindo procuração). Os assuntos em pauta foram todos apreciados e aprovados. 1.Relatório das atividades do ano de Balancete do ano fiscal de Planejamento para as atividades de Previsão orçamentária para Outros : (1) Relatório sobre resultados obtidos na questão dos meios utilizados para o aumento do número de alunos nos cursos de língua japonesa. (2) Foi entregue uma placa de Honra ao Mérito ao Sr. Tanaka, diretor tesoureiro que se afastou do cargo após quinze anos de trabalho. (3) Foram proferidas palavras de congratulações à Profa. Taeko Oyama, por receber o Diploma de Honra ao Mérito do Consulado Geral de Curitiba. Após a reunião, foi realizada uma Confraternização, onde os presentes puderam trocar ideias e informações de forma mais descontraída. <Nomeação de novos membros da Diretoria> Na reunião da Diretoria de fevereiro, foram nomeados 2 novos membros, visando o enriquecimento da Diretoria. São elas: Kotoko Fujino (Jundiaí) e Akiko Uenishi (Bragança Paulista), que vieram somar forças com as já nomeadas em março do ano passado, Yoshiko Sassaki (S.Paulo) e Mariko Ito (Suzano), totalizando 4 novos membros. Contamos com a sua colaborações! Diretoria Exectiva 大山多恵子先生 ( 大山学園クリチーバ ) が在クリチーバ日本国総領事賞を受賞されました A professora Taeko Oyama, Curso de Línguas Estrangeiras Oyama, Curitiba, recebeu o Diploma de Honra ao Mérito do Consulado Geral do Japão em Curitiba. 大山先生公館長賞受賞 おめでとうございます 写真 大山先生前列一番右 ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 200 号 / abril
4 日本語教師認定証4... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト 日本語教師認定証 発行のお知らせ Certificado de Professor de Língua Japonesa 日本語教師として立派な経験と技術をお持ちになりながら 日本語教師としての資格をお持ちでない先生方をブラジル日本語センターが認知させていただく制度です 認定証を受け取り 生徒募集 就職活動 待遇の改善などにご活用ください 既にお持ちの 225 名の中には 市役所に対する 日本語教師の証明 や 自営業者登録 に利用されていらっしゃる方もいらっしゃいます 申込み方法 : 認定証を希望される方は 日本語教師認定申請書 用紙に記入し 必要書類を添えてセンター事務局までお送りください 用紙は センターのサイトからダウンロードするか 事務局にお申込みください 受付期間 :2017 年 5 月 2 日 ~6 月 13 日 ( 月 ) 認定料金 :R$200,00 教師認定資格条件 第一回日本語教師認定証授与式 Primeira cerimônia de certificação de Professor de Língua Japonesa 日本語能力試験 N2 合格以上 あるいは同等の日本語力および 3 年以上の教師経験を有し 証明するものを付した推薦書 下記の要件の一つ以上に該当する者 1 本邦日本語教師研修 (JICA/ 基金 ) 参加者 2 ブラジル日本語センターの養成講座修了者 3 国内日本語教師研修会に 10 回以上の参加者 特例 : 1 60 歳以上で 10 年以上の教師経験者で 第 3 者による証明書付きの推薦書が必要 2 日本での日本語教育能力検定試験合格者 日本語能力試験の受験資格がない日本語母語話者は 第 3 者による証明 ( 学校の卒業証明書など ) を添付する ブラジル日本語センターの個人会員であること A emissão de "Certificado de Professor de Língua Japonesa" tem como objetivo atestar a competência dos professores que possuem experiência e habilidades suficientes, mas que não tenham meios para comprová-las. O Certificado é um instrumento para conquistar maior número de alunos e também comprovar a sua capacidade. Os certificados emitidos atualmente aos 225 professores estão sendo utilizados como comprovante de professor de língua japonesa perante a prefeitura para cadastramento. Inscrição: Os interessados deverão preencher o formulário de requerimento do Certificado de Professor de Língua Japonesa" e enviar junto com os documentos necessários para o CBLJ. (O formulário encontra-se no nosso site ou se necessário solicitar ao CBLJ.) Prazo: 02 de maio de 2017 a 13 de junho de 2017 Investimento: R$200,00 [Requisitos para Certificação de Professor de Língua Japonesa] Carta de Apresentação atestando a aprovação em Exame de Proficiência em Língua Japonesa no mínimo no nível N2, ou um outro comprovante de proficiência equivalente e mais de 3 anos de experiência no ensino da língua japonesa. Habilitado em mais de um item abaixo relacionado: 1 Participante do treinamento para os professores de língua japonesa, no Japão (JICA/ Fundação Japão) 2 Concluinte do Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa CBLJ 3 Participante de mais de 10 vezes dos treinamentos para professores de língua japonesa realizados no Brasil. Condição Especial: 1 Indivíduos acima de 60 anos com experiência de mais de 10 anos no ensino da língua japonesa será necessário apresentar uma Carta de Apresentação atestado por um terceiro. 2 Possuidores do Certificado de Aprovação do Exame de Habilitação do Ensino da Língua Japonesa do Japão e os native speakers sem direito de prestar o Exame de Proficiência em Língua Japonesa deverão apresentar um atestado, certificado de conclusão da escola, emitido por um terceiro. Ser associado pessoa física do Centro Brasileiro de Língua Japonesa
5 2017 年 日系社会次世代育成研修 ー中学生招へいプログラムー Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei 2017 将来の日系社会の発展に貢献する若い世代の人た ちのために JICA が 下記のとおり 実施する研修 です Bolsa que tem como objetivo a formação de indivíduos capazes de contribuir com o desenvolvimento da comunidade japonesa no Brasil. É um programa sem outro igual, que promove o ensino da língua japonesa e a educação dos jovens através do intercâmbio no Japão, desenvolvido pela JICA. 申し込み期間 5 月 2 日 火 より 締め切り 各地区で締め切りが違います 各地区 の団体にお問い合わせください サンパウロ市内の学校の場合はセンターに 直接 お問い合わせ下さい 詳しい内容は 4 月 24 日 月 からサイトでご覧 ください CBLJ サイト Período de Inscrição: a partir de 02 de maio de 2017 Encerramento da Inscrição: Difere de acordo com a região, favor contatar o respectivo representante regional. Às escolas da capital de São Paulo solicitamos contatar diretamente o CBLJ. Maiores detalhes em nosso site a partir de 24/04: 昨年度の研修の様子 ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 200 号 / abril
6 2017 年度日本語通信講座 (Part1) 日本語力のレベルアップをしたい! パソコンがあればどこででも勉強できるインターネット通信講座 ぜひ参加してください! あなたはこうなれる : 基本的な文型 文法の整理ができる いろいろな文章が読めるようになる 文を書くコツがつかめる 正確な表記ができるようになる 対象 : 日本語教師あるいは日本語教師になりたい人 / 日本語能力試験 N3 以上の人 目的 : 日本語のレベルアップ Part1 Part2 を通して N2 を目指す 期間 :6 月 1 日 ( 木 ) 8 月 31 日 ( 木 ) 申込締め切り :5 月 14 日 ( 日 ) 受講条件 : 18 歳以上 日本語能力試験 N3 以上 インターネット メールができる人 Part1 通信内容 : 文型 文法 サイトを通して 基本的な文法の整理 正しい短文が書けるようになる 読解 日本文化などに関する文章 ( メモ メール 手紙 チラシ メニュー 物語など ) をサイトを通して読む 作文 いろいろな文章の書き方を知る 漢字 語彙 漢字使用例文 ( ポ語訳付 ) のあるテキストで効果的に学ぶ Part1 参加費 : スカイプ補講 課題添削後 担当の教師がスカイプで疑問対応を行います ( 毎月 1 回 ) この貴重な時間を有効に使いましょう! * ベテランの日本語教師が各受講生に合わせたフォローをします 料金会員割引料金 ( 学校会員の場合代表 1 名可 ) R$300,00 x 2 回 = R$600,00 R$250,00 x 2 回 = R$500,00 お支払いは 5 月 26 日 (1 回目 ) と 6 月 30 日 (2 回目 ) までにお願いします * 受講キャンセルの場合 所定の用紙に記入後 事務所に提出していただきます お問い合わせ :[email protected] (11) 研修担当まで 6... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト
7 Curso de Língua Japonesa à Distancia Parte 1- Quer melhorar sua habilidade linguística? Tendo acesso à Internet, poderá estudar de onde estiver. Participe! Aquisição das seguintes habilidades: Ordenar a gramática e a estrutura frasal básicas Usar as técnicas da escrita de frases Ler textos variados Escrever corretamente Público alvo: Professores de japonês ou aspirantes a /pessoas com proficiência na língua japonesa superior a N3 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa. Objetivo: Elevar seu nível de proficiência - meta: alcançar o N2 ao final do curso (Parte 1/Parte 2). Período: 01/06 a 31/08 Conteúdo (Parte 1): Gramática e Estrutura Frasal Ordenar a Gramática e a Estrutura frasal básicas, estudando e fazendo exercícios através do site Leitura e Interpretação de Texto Ler através do site textos relacionados a vários temas, inclusive à cultura japonesa (anotações, s, cartas, propagandas, cardápios, narrativas etc.) Tira dúvidas (Skype) Requisitos: Maiores de 18 anos Ter um nível de proficiência linguística superior a N3 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa Ter acesso à Internet e Redação Conhecer os vários gêneros textuais Kanji e Vocabulário Estudar os kanji através do Manual de uso dos ideogramas (com tradução em português) Após o envio da correção das tarefas (uma vez por mês), o professor agendará um horário para tirar suas dúvidas. Aproveite ao máximo o contato direto com seu professor! * Professores veteranos farão um acompanhamento customizado a cada participante. Valor do curso e material (Parte 1): Valor R$300,00 x 2 = R$600,00 Prazo de Inscrição : 14 de maio. Associado (Escola associada: aceita-se de 1 representante) R$250,00 x 2 = R$500,00 As datas de vencimento das parcelas são: 26/05 e 30/06. * Em caso de cancelamento, é obrigatório o preenchimento e envio ao nosso escritório de um formulário específico para esse fim. Para maiores informações contatar: [email protected] Tel. (11) (responsável pela Área de Treinamentos) ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 200 号 / abril
8 2017 年ブラジル日本語センターテスト センターテストはまだ日本語能力試験が受けられない生徒のために作られています 対象者 : 学習歴 1 年から 7 年くらいまでの日本語学習者 子ども向けに作られていますが 30% 以上の受験者が成人です 学習歴を目安に 受験をお勧めください 実施方法 : 各学校の都合に合わせて授業時間中に実施できるように試験期間が2 週間あります 8 月 19 日 ( 土 )~9 月 2 日 ( 土 ) の都合の良い日に実施してください 地域で統一会場を設定したり 他校と共同して実施しても構いませんが 一会場の最低受験者数は7 人とします 各校 ( または統一会場 ) 宛に問題用紙 聴解問題 (CD) を郵送します 実施後 9 月 13 日 ( 水 )( 必着 ) までにセンター事務局へご返送ください 内容 : 日本語運用力の測定に重点を置いた NM1 から NM5 の 5 つのモジュールです NM1 ~ NM3 は 表現 理解 聴解 漢字語彙 の 3つのテスト NM4 と NM5 は 表現 理解 聴解 の 2 つのテストにわかれています NM1 ~ NM3 は解答用紙が別紙になっていますが NM4 と NM5 は直接 問題用紙に書き込むようになります 申し込み期間 :5 月 8 日 ( 月 )~ 6 月 24 日 ( 土 ) 受験料 : R$95,00 ブラジル日本語センターの会員の生徒の場合は R$65,00 申込み用紙を受け取り次第 請求書 (Boleto Bancário) を各学校宛にお送りしますので お支払いください 申し込み方法 : 受験申込書にご記入の上 センター事務局へ 6 月 24 日 ( 土 )( 必着 ) までにお届け下さい 受験申込書の記入方法は サイトでもご覧になれます ( 申し込み後の取り消し 受験者数の変更 ( 試験当日も同様 ) はできませんので ご注意下さい テストの結果発表 : 認定証の発行 : 採点結果を A B C 3 段階で評価し センターから認定証を発行します 成績表 : 各学校の先生方には 全受験者の成績表を別途お送りします 合格 不合格の評価が必要な場合 A あるいは B をもって合格とします この取り扱いは 各学校にお任せいたします 詳しくは CBLJ のサイトをご覧ください Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト
9 EXAME DO CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA O EXAME DO CBLJ É VOLTADO PARA OS ESTUDANTES QUE AINDA NÃO POSSUEM NÍVEL PARA O NOURYOKU SHIKEN Público alvo: Estudantes que tenham de 1 a 7 anos de estudo da língua japonesa. Embora o exame seja voltado às crianças, mais de 30% dos participantes são adultos. Na escolha do módulo, tenha como base o tempo de estudos. Aplicação dos testes: Os testes poderão ser aplicados na data conveniente às escolas, entre os dias 19 de agosto (sábado) a 02 de setembro (sábado). Poderá ser escolhido um local único, onde todos os alunos das escolas da região possam fazer os testes ou realizá-los na própria escola, sendo 7 o número mínimo de alunos para efetuar a inscrição. Cada escola (ou um local em comum para várias escolas) receberá os cadernos de questões e o CD das questões referentes à Compreensão Auditiva. Após a aplicação das provas, enviá-las ao CBLJ impreterivelmente até o dia 13/09 (quarta). Conteúdo: O exame é dividido em 5 (cinco) módulos, do NM1 ao NM5, dando ênfase à capacidade de aplicação do conhecimento da língua japonesa. Os exames dos módulos NM1, NM2 e NM3 são compostos de 3 (três) partes: Gramática e Compreensão de Texto, Compreensão Auditiva e Kanji. Os módulos NM4 e NM5 são compostos de 2 (duas) partes: Gramática e Compreensão de Texto e Compreensão Auditiva. As respostas dos módulos NM1, NM2 e NM3 deverão ser escritas na folha de respostas e nos módulos NM4 e NM5 deverão ser escritas diretamente no caderno de questões. Período de inscrição: 08/05/17 (segunda-feira) a 24/06/17 (sábado) Taxa de inscrição: Não Associado(a) = R$ 95,00/aluno Associado(a) = R$ 65,00/aluno Inscrição: Preencher o formulário de inscrição (nosso site e enviar para o Centro Brasileiro de Língua Japonesa para chegar impreterivelmente até o dia 24 de junho (sábado) ou entregar diretamente em nosso escritório ou ainda por [email protected] ou fax Não serão permitidas a troca, o cancelamento e a alteração da quantidade de participantes. Pagamento: Após o recebimento da ficha de inscrição, encaminharemos boleto bancário diretamente para as escolas e solicitamos efetuar o pagamento o mais breve possível. Resultado do Exame: Todos os participantes receberão o Certificado com avaliação do exame em 3 (três) categorias: A, B, C Nota: enviaremos o resultado da avaliação dos participantes aos professores. Caso necessite da nomenclatura aprovado ou reprovado, será considerado aprovado os participantes que receberem a avaliação A ou B. Porém, isso ficará a critério de cada escola. Mais detalhes no site: ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 200 号 / abril
10 1. 学校名 2. 教師数 3. 生徒数 4. 授業日と時間数 5. 学校の方針 6. 学校の特徴と行事 7. 学校で今流行っていること 8. 地域の特色 学校紹介 1 マルピアラ校 Colégio Marupiara サンパウロ州サンパウロ市 JICA ボランティア 1 名 2 2 名 ( 非日系 1 名 3 世 1 名 3 正規クラスの日本語学習者の数 約 100 名 ( 幼稚園児約 50 名 中学生約 50 名 ) 課外活動での日本語学習者の数 幼稚園 3 名 小学生 3 名 中学生 2 名 高校生 1 名 合計 9 名 4 正規クラス 6 年生 / 7 年生 月曜日と火曜日 午前 週 2 回 50 分 2 幼稚園 火曜日 午前 週 1 回 40 分 課外活動クラス 月曜日と水曜日 午後 週 2 回 90 分 2 5 優しさと知恵 Ternura e sabedoria 6 [ 特徴 ] 幼稚園から高校までの一貫私立学校 全校生徒数 約 700 名 日系は約 15% [ 行事 ] 文化祭 フェスタ ジュニーナ 運動会 校外学習 7 かくれんぼが流行っています 普通のかくれ んぼではなく 1 チームが日本語が書かれて いる付箋を教室のどこかに隠してもう一つの チームがその付箋を探すというゲームです 昨年から始めたゲームなのですが根強い人気 で 現在も やりたい という声が聞こえ てきます 子どもから大人まで誰でも楽しめ るゲームなのでオススメです 8 沖縄出身やその子弟の日系人が多く住む地域 であるビラ カロンの近くに位置しているこ とから近所に日本食のスーパーや日本料理の レストランがある メトロ Tatuapé 駅からバスで 30 分と 駅から の距離は離れているが近年開発の進んでいる 地域で アパートやマンションがひしめき合 う住宅街の中に学校がある 大型ショッピングセンター Anália Franco も近 所にオープンし サンパウロ市東部の中でも 比較的治安の良い地域に学校は位置している ホームページ 文化祭 日本をテーマにした文化祭で高校 3 年生が準備をする マンガや写真 書道 生け花 NARUTO のゲーム キーホルダー 作り等 創意工夫を凝らしたブースが用意 される 他団体を呼んで太鼓の発表や高校 3 年生の発表で昨年はソーラン節 今年は ラインダンスを行った Festa Junina 本校最大のお祭り 各学年が ブラジルの伝統的な踊りやダンスを練習し 発表する Festa Junina の時によく行われ るゲームのブースや食べ物のブースもあっ て 例年多くのお客さんが本校に訪れる 運動会 昨年度初めて JICA ボランティアが 主体となって幼稚園と小学校で開催 全生 徒を赤と白の 2 チームに分けて大玉転がし や玉入れ 綱引き等のゲームを行った 校外学習 9 11 月にかけて各学年ブラジル の色々な都市に校外学習に出かけている 5 年生から 1 泊 2 日の校外学習が始まり 高校 3 年生では 4 泊 5 日でイグアスの滝や ウルグアイに出かける 写真は 学校長及びブラジル日本語 センター理事長のアルマンド先生 2015 年に日本国総領事館開設 100 周 年を記念して 100 団体が総領事 より表彰された その内 28 団体 が日本語教育に係わる教育機関 当学校も表彰された Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 写真上 校外学習 インディオの村訪問 写真中 Festa Junina は大盛り上がり! 写真下 文化祭 高校 3 年生の生徒が準備を頑張りました ブラジル日本語センターサイト
11 CBLJ 人物往来 Recebendo Visitas セ<<JICA( 独立行政法人国際協力機構 ) 理事長来訪 >> JICA 北岡伸一理事長が来伯され 2 月 8 日 ( 水 ) 日系団体との懇談会が行われました 当センターからは立花理事長が出席しました 北岡理事長は 日本語教育と日系の福祉が大切であるとの印象を持たれた様子でありました << フジアルテ社役員来訪 >> 2007 年 センターが実施している速成塾に 大口寄付をしてくださった日本のフジアルテ社から 2 月 9 日 ( 木 ) 平尾隆志社長及び森山良二ブラジル代表が来訪くださいました ブラジルからの就労者に対する日本語教育の必要性を痛感している 日本でブラジル人職員を対象に日本語を教えてくれる日本語教師を募集している とのことでした ご関心のおありの方は 森山様宛にご連絡くださるようお願いいたします 電話 :(11) メールアドレス :[email protected] No dia 8 de fevereiro (quarta), O Diretor da JICA Sr. Shinichi Kitaoka veio ao Brasil e participou de uma reunião com Grupos de Nikkeis. O nosso Diretor Tachibana também se fez presente. O Diretor Kitaoka demonstrou relevância ensino da língua japonesa e do bem-estar da sociedade Nikkei. No dia 9 de fevereiro, recebemos o Diretor Presidente da Fujiarte do Japão, Sr. Takashi Hirao, juntamente com o Sr. Ryoji Moriyama, Gerente Comercial em SP. No ano de 2007, a Fujiarte fez uma vultosa doação ao Curso Rápido, realizado pelo CBLJ, por estarem cientes da necessidade do estudo da língua japonesa para os trabalhadores que vão do Brasil. Inclusive, estão recrutando professores de língua japonesa que possam atender aos brasileiros que estão trabalhando no Japão. Quem estiver interessado, favor entrar em contato com o Sr. Moriyama: Tel: (11) ou ; [email protected] << 水上貴雄海外日系人協会業務部長来訪 >> 2 月 16 日に海外日系人協会の水上貴雄業務部長が JICA 助成金の調査でお越しになりました 諸川副理事長と事務局員が対応しました << 大阪 サンパウロ姉妹都市協会招へい者来訪 >> 3 月 7 日 ( 火 ) に 大阪サンパウロ姉妹都市協会より 親善大使として招へいされた スザノ地区の安楽香織さんが 訪日報告に同協会ブラジル担当の花田ルイス氏と来訪 <<JICA ブラジル所長来訪 >> JICA ブラジル事務所長が交代となり 3 月 23 日 ( 木 ) 那須隆一旧所長と斉藤顕生 ( あきお ) 新所長が当センターに挨拶に来られました No dia 16 de fevereiro, o Sr. Takao Mizukami, Diretor do Departamento de Operação da Associação Kaigai Nikkeijin Kyokai esteve visitando nosso Centro para fazer uma avaliação dos apoios financeiros oferecidos pela JICA. Nosso Vice-Diretor, Sr. Morokawa e os funcionários da Secretaria, fizeram as honras da casa. No dia 7 de março, recebemos a Srta. Kaori Anraku, da Região de Suzano, para fazer um relatório sobre sua visita ao Japão como Embaixadora da Boa Vontade convidada pela Associação Cidades Irmãs Osaka-São Paulo, acompanhada do Sr. Luis Hanada, responsável pela mesma Associação aqui no Brasil. Sr. Akio Saito, vieram a este Centro no dia 23 de março, trazendo suas saudações. ンターからのお知らせO ex- Diretor, Sr. Ryuichi Nasu e o novo Diretor, 会報 200 号の歩み ブラジル日本文化協会 日伯文化連盟 ブラジル日本語学校連合会により設立された日本語普及センター 1987 年 3 月発行 虹 ( 第 4 号 ) にセンターの構造が描かれている 当時は 事務局が 教育部 広報部 国際部 事業部に分かれており 日本語新たに見直そう のテーマで 父兄と教師の懇談会 青少年座談会の記載がある 1988 年 10 月に 会報 として創刊号が発行 この年に 法人団体として独立し 悲願の日本語教育一本化 のテーマでセンターの事業目的が詳しく書かれている 1990 年後半には JICA 青年ボランティアが会報作成に関わり 縦書きから横書きへ移行 ルビ振りやポルトガル語訳も掲載 180 号から表紙のリニューアル デザイナーの手ほどきを得て 183 号より現在の形になり 200 号を迎えました 2015 年より 毎回偶数月に発行 会報に掲載してほしい内容 読後感など 皆様からのご意見をお待ちしています ( 会報担当より ) ブラジル日本語センターサイト Boletim do CBLJ 200 号 / abril
12 CBLJ NEWS! OUTROS (ESPECIFICAR) RUBRICA DO CARTEIRO MUDOU-SE DESCONHECIDO / / DATA DA REINTEGRAÇÃO AUSENTE ENDEREÇO INSUFICIENTE FALECIDO NÃO EXISTE O Nº INDICADO RECUSADO USO EXCLUSIVO DO CORREIO: R. Manoel de de Paiva, Vila Vila Mariana Mariana -São -São Paulo Paulo -SP CEP: SP CEP: BRASIL Fone : : / Fax : Fax : : [email protected] Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター CNPJ / REMETENTE 申し込みお待ちしています! 日系社会次世代育成研修 中学生招へいプログラム 年 - Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei 年 5 月 2 日 ( 火 )~ 2017 年度日本語通信講座 (Part1) Curso de Língua Japonesa à Distancia Parte 年 5 月 14 日 ( 日 ) まで 日本語教師認定証申請 Certificado de Professor de Língua Japonesa 2017 年 5 月 2 日 ( 火 )~ 6 月 13 日 ( 火 ) ブラジル日本語センターテスト Exame de Língua Japonesa do CBLJ 2017 年 5 月 8 日 ( 月 )~ 6 月 24 日 ( 土 ) タブレット配布進捗状況 COMUNICADO SOBRE A DISTRIBUIÇÃO DE TABLETS 昨年 日本財団より助成をいただき 希望校を募り 全伯の日本語学校にタブレットを配布しました この勉強会をロンドリーナ ベレン アラサツーバ サンパウロで行います タブレットをお受け取りになった学校には事務局より 連絡をいたします A Nippon Zaidan (Nippon Foundation), concedeu tablets no ano passado, às escolas angariadas de todo o Brasil. Em vista disso, serão realizados Grupos de Estudos em Londrina, Belém, Araçatuba e São Paulo. A Secretaria do CBLJ irá entrar em contato com as escolas agraciadas. おくやみ Mensagem de Condolências サン ジョゼ ドス カンポス在住の井手保志子先生が昨年の 8 月 26 日にお亡くなりになりました 享年 69 歳 先生はセンター創設期の広報部員を務め 会報やブラジル日本語教育年報の作成に携わり 1996 年から 1 期 理事をお務めになりました 合掌 Com muito pesar, informamos que faleceu a Profa. Hoshiko Ide, de São José dos Campos, no dia 26 de agosto de 2016, aos 69 anos de idade. A Profa. Ide trabalhou na equipe de Relações Públicas desde os primórdios do CBLJ, bem como na concepção do Boletim Informativo e no Informativo Anual do Ensino da Língua Japonesa no Brasil. Desde março de 1996 fazia parte da Diretoria deste Centro. Reverentemente (Gasshô) Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト
テーマ選びポルトガル語版_ver03
A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você
テーマ選びポルトガル語版_ver01
As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com
理事会便2... Boletim do CBLJ 205 号 / fevereiro 2018 ブラジル日本語センターサイト 第 32 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 32 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 205 fevereiro 2018 会報 205 号 2018 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 / 講演会 勉強会 のお知らせ / 叙勲受章のよろこび - 2. 日本語教師認定証 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール規定 4.JICA 日系継承教育研修
健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex
写真 (3x4) ふりがな氏名 Nome ローマ字 (RG) Nome Romanizado 生年月日 年 月 日 Data Nascimento ( 才) Telefone Residencial 国籍 Nacionalidade Nº de Passaporte Nº.RG E-mail do aluno Celular nº Facebook do aluno WHATSAPP 日本語学校名
プレスクール実施マニュアル本文
1 情報収集 Formulário participação da Pré-escola プレスクール参加申込書 ( ブラジル ポルトガル語版 ) 申込者 ( 保護者 )Enreço 住所 : ano 年 mes 月 dia 日 Nome 名前 : Tel 電話番号 : carimbo 印 Estou preenchendo este formulário, pois meu filho(a) participará
P1・8(№54).ai
KIA NEWS 小 松 市 国 際 交 流 協 会 Associacao de Intercambio Internacional da cidade de Komatsu. vol. l.54 1 K I A 総 会 K I A assembleia geral 2 支 援 事 業 在 住 外 国 人 Assistência ao trabalhador estrangeiro Por um emprego,
International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw
International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship between Japanese and foreign nationals living in local
20079September 2
Contents 20079September 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 A coleta será feita uma vez por mês, por favor, separe o lixo e coloque no local designado. Verifique a data da coleta e o local no
ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b
ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de brisa fresca,esperamos que todos estejam bem dispostos
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Manoel de Oliveira: 70 anos como diretor cinematográfico Mauro Neves Este artigo tem por seu primordial objetivo rever passo a passo a
国際交流実施マニュアル制作委託契約書
1 (1) Crianças e Possibilidade (2) (3) 13 13 17 18 19 2 (1) 12 7/22,23,24,25,28,29,30,318/1,29/6,27 1 1 2 2 8/29/6,27 200 316 3 30 (2) 23 9/18,2510/2,4,9,16,23,3011/6,13,20,2712/4,11,181/8,15,22,292/5,12,19,21
untitled
Hello Dustin Hello Dustin Realização do mercado livre de Iwakura Será realizado o ``mercado livre de Iwakura com finalidade de promover ambiente favorável ao cosumidor e utilizando efetivamente
理事会便2... Boletim do CBLJ 199 号 / fevereiro 2017 ブラジル日本語センターサイト 評議員会総会の開催について 第 33 回評議員総会を下記により開催しますので 評議員の方は ご出席方よろしくお願いします 記り
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 199 fevereiro 2017 会報 199 号 2017 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - 2.JICA 日系継承教育研修 - 教師育成 Ⅱ/ 指導者育成 - 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール応募案内 4. 故江副隆愛先生の思い出
ブラジル日本語センター会報179号
ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: [email protected] 会報 179 号
T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー
ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー 3. 日本語能力試験 4. 全伯日本語教師研修会案内 5. 学校紹介 -ブラガンサ パウリスタ ひまわり学園ー
1 第 56 回全伯日本語教師研修会募集中 20 名に限り 2 次募集致します 申し込みお急ぎください 目的 : 1 全国の日本語教師が一堂に会して日本語教育の最新知識 技術を学び指導力の向上を図る 2 全国の日本語教育の情報交換を行うと同時に日本語教師間のネットワーク作りを進める 3ブラジル各地域
Centro Brasileiro de Língua Japonesa 第 182 号の内容 1. 全伯日本語教師研修会募集中 P.1 2. 新刊案内 P.3 3.JICA 日系継承教育研修のご案内 P.4 4. 来年度センター行事予定 P.6 5. センターからのお知らせ P.7 Conteúdo do Boletim 182 1.Seminário Brasileiro de Professores
外国人児童のための翻訳教材アンケート 外国人児童のための翻訳教材 を実際にお使いになってみて いかがでしたか 差し支えない範囲でけっこうですので ご意見をお寄せください 所属先はどちらですか a. 小学校 b. 国際交流協会 c. 日本語ボランティアグループ 差し支えなければ 学校名 団体名をお書きください d. その他 1. どちらでこの翻訳教材をお知りになりましたか a. 小学校 b. 国際交流協会
理事会便2... Boletim do CBLJ 204 号 / dezembro 2017 ブラジル日本語センターサイト センターの事業改善への取り組み Providências para a Melhoria dos Ofícios do CBLJ
ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 204 dezembro 2017 会報 204 号 2017 年 12 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り 2.2018 年度 CBLJ 行事予定 3.2018 年度 日本語通信講座 案内 4. 行事報告 - 研修関係 イベント関係 - 5. 学習者投稿 私の日本語学習アプリ 6. 学校紹介
かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど
ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conhecer pessoas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Fazer as saudações do dia a dia じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Se apresentar ができる ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Se apresentar quando se mudar - 1 - かつどう
スライド 1
1 プロジェクト名 Projeto Construção de Latrinas Melhoradas e Furo de Bomba de Corda Próximo da Aldeia de Namcaramo, Cabo Delgado,Moçambique 概要 resumo カーボデルガド州奥地では未だ糞尿をトイレで行う習慣がない上 安全な水へのアクセスができない村が多数存在する 当初プロジェクト対象地としていたナンカラモ村では
(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ
A Conexão Japão Brasil 日伯関係 1 5 / N O V E M B R O / 2 0 1 4 E M B AI X AD O R D O J AP Ã O N O B R AS I L K U N I O U M E D A 1. 日本から見たブラジル 1. 基本的価値観 ( 自由 民主主義 法の支配等 ) を共有し 豊かな資源と世界第 7 位の経済力と更なる潜在力を有する国
DOWN
DOWN 521111214218 5211118069 27101 521111329 C A M E R A R E P O R T 521111307 Vol.5 521111339 365339 3 10 17 24 9 16 23 8 2 1 15 22 31 30 29 2 0 1 5 O C T O B E R C A L E N D A R 4 11 18 25 5 6 12
だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん
だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん 1. 第一次世界大戦 (Primeira Guerra Mondial) だいいちじせかいたいせんが始 1914
Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc
Ficha de Inscrição para Programa de Bolsas para Estudantes do Ensino Médio (Para o Ano Fiscal de 2016 ) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729 6andar - Sao Paulo -
理事会便り2... Boletim do CBLJ 210 号 / dezembro 2018 ブラジル日本語センターサイト 日本財団理事長来訪 日本財団 の尾形武寿理事長と樺沢一朗常務理事 同国際ネットワークチームの大久保郁子さんが 日
ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 210 dezembro 2018 会報 210 号 2018 年 12 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り 2.2019 年度 CBLJ 行事予定 3. 研究大会に参加して 4. 行事報告 - ふれあい日本の旅 日本語まつり - 5. 図書紹介 6. 学校紹介 - レジストロ文協日本語学校ー
理事会便2... Boletim do CBLJ 193 号 / fevereiro 2016 ブラジル日本語センターサイト 第 30 回評議員総会開催案内 ブラジル日本語センターは第 30 回評議員総会を評議員各位におかれましてはご多忙の中 万障りお
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 193 fevereiro 2016 会報 193 号 2016 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会ー 2. 日本語教師功労賞受賞者の謝辞 3. 叙勲受章 外務大臣表彰受賞のお知らせ 4. 全伯日本語学校生徒作品コンクール応募案内 5. 学校紹介 -
Microsoft Word - MODELO PARA PREENCHIMENTO
MODELO PARA PREENCHIMENTO Programa de Treinamento para Nikkeis Programa Individual ( 提案型 ) (Para o Ano Fiscal de 2011 2 Semestre) JICA-JAPAN INTERNATIONALCOOPERATION AGENCY Av. Brigadeiro Luis Antonio,2729
理事会便り2... Boletim do CBLJ 191 号 / outubro 2015 ブラジル日本語センターサイト ブラジル日本語センター創立 30 周年記念行事のご案内 下記の要領で創立 30 周年記念式典ならびに記念行事を実施いたします 日
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 191 outubro 2015 会報 191 号 2015 年 10 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 創立 30 周年記念行事ー 2. 日本語教師養成講座 3. 国際交流基金日系教師研修案内 4. 学校経営改善 -モジ モデル校の取り組み- 5. 学校紹介 - 越知日伯学園
理事会便り2... Boletim do CBLJ 202 号 / agosto 2017 ブラジル日本語センターサイト CBLJ 事務局長交代のお知らせ Comunicado da Diretoria 7 月 28 日の理事会において 2017 年
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 202 agosto 2017 会報 202 号 2017 年 8 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 人物往来 / 日本語教師認定証授与 - 2. 第 7 回ふれあい日本の旅 案内 3. 全伯日本語学校生徒作品コンクール 作品展示会 4. お知らせ - 図書運営委員会 / 全伯日本語教師研修会
理事会便りブラジル日本語センター 30 周年記念式典 - 報告 - ブラジル日本語センターの 30 周年記念式典が去る 10 月 24 日 ( 土 ) サンパウロ市パライゾ区のブラジル米国文化連盟の劇場で開催され 式典には来賓として那須隆一 JICA ブラジル事務所長 深沢陽国際交流基金サンパウロ日
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 192 dezembro 2015 会報 192 号 2015 年 12 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 創立 30 周年記念行事ー 2. 全伯スピーチコンテスト報告 3. 役員改選に伴う選挙 4.2016 年行事予定 5. 秋篠宮様ご接見 6. 学校紹介 -ピラール ド スール日本語学校ー
Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção
Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção contra calamidades 1. O que é terremoto 2. Casos ocorridos
01.pdf
Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA
はじめに
203 Boi-Bumbá 30 1 2 Parintins 6 28 29 30 3 Festival Folclórico de Parintins 204 6 Bumba-Meu-Boi 19 20 1966 2 Caprichoso 22 Auto do Boi 4 toada 20 CD CD ensaio 5 205 4 caboclo 6 7 caá-bóc 8 9 Charles Wagley
初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい
Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそいをことわる (A2) Recusar um convite dizendo o motivo Vamos praticar pensando em como você diria se estivesse
Slide 1
07 de novembro de 2016 Universidade do Minho As partículas conectivas da língua japonesa: suas funções e usos conforme o contexto 接続助詞 - コンテクストによる機能と使用 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 4
振替依頼書振替依頼書 記入記入のしかた ( 保護者用 ) 記入例 : 銀行 信用金庫信用金庫 信用組合信用組合 労働金庫労働金庫 農協農協 漁協漁協の場合 収納代行会社株式会社コンピュ - タ センタ - 私は 下記の学費等を私名義の下記から振替によって支払うこととしたいので 振替規定の確約のうえ依
MODELO DE PREENCHIMENTO DO FORMULÁRIO 枚目にも捺印 6 6 0 0 の < BANCOS, SINDICATOS> NOME DO BANCO, AGÊNCIA, 払込先払込先株式会社コンピュータ センター払込金口座番号加入者名収納事務受託会社種別
12月のおべんきょう
12 月のおべんきょう ~Estudo de Dezembro~ がつつぎべんきょう 12 月までに プレスクールでは次のような勉強をしました Na pre-escola, nós estudamos as aulas abaixo. じゅぎょうはじおあいさつ 1 授業の始まりと終わりの挨拶 Cumprimentos em japonês para começar e terminar aula.
3 3-1 GDP ,498 12,688 5,780 7,989 6,594 8,391 5,278 7,041 8,100 11,829 7,455 9,075 4,448 6,241 6,220 8,543 5,784 7,210 4,355 6,02
3 3 3-1 3-1-1 851.2 1 9,400 2008 55% 38% 90%75% 15% 1500 1822 1889 1964 1985 3 1988 10 2003 1 2007 1 2 2010 5 81 513 ) 26 1 5,500 1988 6 GDP 5 1988 4 1 6 21.5% 22.5% 9 2 2005 2 3-1 3 3-1 GDP 2003 2006
<95CA8E86976C8EAE E786C7378>
Processed Fish from JAPAN (Modfications) No. Products Seasoned Boiled Heated Bottled Canned Sterilized Frozen Cold Frozen Processed Fish (Identification No.) (Name of establishment) (Address) (Exporting
Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo
Universidade de Arte e Cultura de Shizuoka (SUAC) 静岡文化芸術大学 Relatório 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades
PowerPoint プレゼンテーション
Vol.1.4 URL https://www.shikaku-j-credit.jp/jcw/index.html 平成 28 年 3 月 申込責任者 登録情報管理 受講 受験申込 受講者管理 受験者管理 合格者管理 修了 合格通知印刷 各種届出書 お知らせ閲覧 書籍購入 JCA 資格 NET の利用者別の主な機能 申込責任者情報の新規登録及び確認 訂正 申込情報の入力 確認及び締切前の変更 受講
日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式
がっこう学校より Mensagem da Escola 2015 年も残すところあと一カ月となり 今年の日本語学校ももうすぐ終わろうと しています 今年 1 年子供達の様子はどうでしたか? いつも一緒にいるので気づきにく いかもしれませんが 子供達はみんな日々成長しています 2 月 3 月と比べ 変わった ところや成長したところはどんなところでしょうか? 今年も長年通ってきた日本語学校を卒業していく生徒がいます
外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ)
岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 在籍校での手続 1 在籍校で記入する書類 連絡カード ( 家庭連絡票 ) 緊急時の対応について ( かかりつけの病院 - 岩倉市内 ) 緊急時の保護者連絡先 ( 保健関係書類 ) 日本スポーツ振興センターへの加入について フッ化物先口に対する希望のお尋ね, フッ化物洗口ってなあに? 学校健診精密検査 健康調査票 健康調査票 2 集金関係
目次 Sumário ポルトガル語版 1. 日本の教育制度について Sistema educacional japonês p.1 2. 日本の高等学校について Relacionado ao ensino médio p.2 3. 高等学校の学科の概要 Síntese dos tipos de cu
Guia de orientação educacional 進路ガイダンス 目次 Sumário ポルトガル語版 1. 日本の教育制度について Sistema educacional japonês p.1 2. 日本の高等学校について Relacionado ao ensino médio p.2 3. 高等学校の学科の概要 Síntese dos tipos de cursos do ensino
12内藤理佳.indd
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 A História e a Atual Situação das Comunidades dos Descendentes Portugueses na Ásia - casos em Macau, em Malaca e em Sri Lanka
งานนำเสนอ PowerPoint
まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 第 2 部 海外の日本語講座からの実践報告 トピック 9 伝統的な祭り の授業実践国際交流基金バンコク日本文化センター 日本語専任講師ルキッラック トリッティマー まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 0 国際交流基金バンコク日本文化センター JF 講座日本語日本文化体験講座 ( 単発講座 ) 日本の風呂敷体験 観光で学ぶ日本語
ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学
ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 つうしんせい ( 通信制 Documentos
がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên
がっこう学校より Mensagem da Escola 今年の日本語学校も残すところあと 1 週間となりました 今年も 1 年を通してとてもたくさんの行事がありましたが お父さんお母さん方には 土日の活動はもとより 日々とても協力していただきました そのおかげで 2017 年も 無事終えることができます 本当にありがとうございました そして大変お疲れ様でした 今年も数名の卒業生が日本語学校を卒業します
イ保護者が病気または障がいによる療養中であるウ保護者に常時介護または看護を要する家族がいるエその他保護者に係る事情により 子どもの保育ができないと認められる場合 Contato 問い合わせ KODOMO SHIENKA 近江八幡市福祉子ども部子ども支援課 Tel 電話 0748(36)5524 FA
平成 30 年度放課後児童クラブ利用の案内 Clube de atividades das crianças após as aulas do ano 2018 放課後児童クラブは 就労等により保護者が昼間家庭にいない児童に対して 授業終了後に適切な遊び及び生活の場を与え 児童の健全育成を図る事業を実施しています O Clube de ati vidad es d as crian ças ap ós
