パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Similar documents
パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

シスターマリーエレーヌはご病気で 術を受けられ 現在退院されましたが休養中です 従いまして 10 のシスターの活動 も全てお休みとします 再開については追ってお知らせいたします い間 パリ 本 カトリックセンターのために尽くしてこられたシスターのために 本 共同体は を つにして シスターの ご回復

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

2


パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Microsoft Word - L4 Ex.doc

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu

Fukuda

Ensemble en français

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

untitled

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

Ensemble en français

Ensemble en français

Cours-Japonais.fr


Ensemble en français

02_[ ]國分(責)岩.indd

115 B rev Draft-Layout

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

Microsoft Word - L3 Ex.doc

Livre d'exercices


フランス語ⅠA(文法)

untitled

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national


Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

Ensemble en français

本文②.indd

Ensemble en français

Microsoft Word - フランス

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

165

dossier presse FR-J.indd

Ensemble en français

3†ıŁ�”R97-112

Microsoft Word - L1 Ex.doc

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

Ensemble en français

allegresse_tobira

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

Microsoft Word - 1CFR101_A12.doc

Microsoft Word  アルザス研修プログラム.doc

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd

3†ı’¼Ÿe37-50

1940 Jean Dubuffet, art brut art brut 2000 Delavaux 2 Minturn

je tu il elle nous vous ils elles II. 直接疑問 (L interrogation directe) Qu est-ce que tu as? Tu as mal à la tête? どうしたの? 頭が痛いの? 1 疑問文の作り方には 次の二通りがあります a)



no23-all.pdf

Ensemble en français

レイアウト 1

2 数量を表す表現の後では de を使います ( 単位 +de+ 名詞 ) ただし 母音字や無音の h で始まる語が続くときは de は d - になります 500 g de carottes 500 グラムのニンジン 1 kg de pommes 1 キロのリンゴ 2 litres d eau 2

209 [ ] [ ] NA, p. - La Lutte avec l ange NA, p. NA André Malraux, Les Noyers de l Altenburg, in Œuvres complètes, t.ii, Gallimard, «Bibliothèque de l

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

Ensemble en français

Elémentaire Leçon9-2 (初級9-2)


_09田村.indd

3†iŁ§†j†ı™ƒfi⁄77-94

日本語訳 年のフランスにおける観光シーズンは観光客数の世界記録を更新するかもしれない このことをフランスの外務大臣であり観光にも携わっている Laurent Fabius 氏は 8 月 20 日に明かした 今年フランスを訪れる観光客は 8500 万人を超えるだろう フランス人観光客が

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

....13_ /...X.{.q

...P.....\1_4.ai

H1H4_05_ol

6-‘¬‘¼ŠS”q.ec6

2

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al

Transcription:

パリ日本人カトリックセンター通信 2017 年 4 月号(年間 20 ユーロ 20 euros/an) ともに Centre Catholique Japonais de Paris Métro : Raspail / Tél : 09 53 86 74 29 開館日 火 木 土 15 :00-19 :00 Ouvert mardi, jeudi, samedi 15 :00-19 :00 http:// www.paris-catholique-japonais.com E-mail : tomoni.paris.catholique@gmail.com 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Tomoni (Ensemble) Avril (2017) 四月 2017 年 Avril : élan de vie qui court au long des sentiers, vers le haut des branches. les tiges, gorgées de sève, activent les pousses vertes et bientôt la magie des fleurs. Carême : élan vers la lumière de Dieu! Seigneur, ta parole est vérité, et ta loi délivrance, éveille en nos cœurs une vie neuve rends-nous forts selon ton évangile! Alors chacun de nous pourra devenir " comme un arbre planté près d'un ruisseau qui pousse, vers le courant, ses racines, son feuillage est bien vert et il porte du fruit. " (Jérémie 17:8) 四月 生命飛躍が流れ 森小道に沿って 枝上に向かっ.て 樹液をいっぱいに含む若枝は 緑新芽を生え出させ 間もなく魔法ような開花をうながす 四旬節 神光に向かう飛躍 主よ あなた言葉は真実 あなた教えは罪か解放す 私達心に新しい命を目覚めさせ 福音によって強めてください すと私達一人一人は "水辺に植えれ 流れ方にそ根を伸ばし そ葉は青々とし実を結ぶ木"ようにな でしょう エレミヤ書 17 8 (Sœur Marie- Hélène) (シスター 日本語ミサと入門式 Messe en japonais et l entrée en catéchuménat 4月23日(日)午前10時半よ カトリックセンターにてエムリック神父様司式に よ日本語ミサを行います こミサにおいて 須貝泰夫さんと浜田真悟さん入門式が行われます ミサ後 来年復活祭に洗礼を受けお二人ために乾杯を致しましょう La messe en japonais sera célébrée le dimanche 23 avril à 10h30 par le Père Aymeric de Salvert. Au cours de la messe, l entrée en catéchuménat de Mr Yasuo Sugaï et de Mr Shingo Hamada sera célébrée. Après la messe, partageons le verre de l amitié pour ces deux catéchumènes qui se préparent à recevoir le baptême aux Pâques 2018. アンジュ 聖十字架へ巡礼 Pèlerinage à La Croix d Anjou 日時 5月6日 土 5月8日 月 予算 120ユーロぐい 現在エムリック神父様おれ Baugé-en-Anjou には イエス架刑に使われたと され十字架木で作った聖十字架が chapelle de la Girouardière に保管され ています 次頁に続く 1 マリー エレーヌ)

こ聖十字架へ巡礼と こ歴史あ美しい街を見学し エムリック神父様捧げ日本語ミサに与ましょう 参加希望方は shintaroyuzawa@gmail.com / Tél. 06 14 52 06 24 までご連絡ください Pèlerinage à la Croix d Anjou. Date : Du samedi 6 mai au lundi 8 mai. Budget : Environ 120 euros. A la chapelle de la Girouardière de la ville de Baugé-en-Anjou, est conservée la relique de la vraie croix du Christ. Nous vous proposons un pèlerinage vers la Croix d Anjou, et de visiter cette belle ville chargée d histoire, et de participer à la messe en japonais célébrée par le Père Aymeric. 今月司牧委員会 Conseil Pastoral 4月30日 日 14時半かです Le prochain Conseil Pastoral se tiendra le dimanche 30 avril 2017 à 14h30. 東日本大震災被災者支援チャリティーコンサートご報告 Le compte rendu du concert de charité au profit des sinistrés de l Est du Japon 3月11日 土 にパリ外国宣教会聖堂で行われ たチャリティーコンサートでは 1064ユーロご寄付が あました 無償で演奏して下さった音楽家たち 無償でピアノを提 供して下さった Atelier SKH ポスターを制作された 佐々木真紀さん そして協力して下さった皆様に心よ 感謝いたします ご寄付は Caritas Japan を通して仙 台サポートセンターに贈れます Le samedi 11 mars, le concert de charité à la chapelle des Missions Etrangères de Paris a permis de collecter 1064 euros de dons. Nous remercions chaleureusement les musiciens qui ont joué gratuitement, l atelier SKH qui nous a prêté le piano gratuitement, Mme Sasaki Maki qui a dessiné l affiche, et à vous tous qui avez collaboré pour le succès de ce concert. Les dons seront envoyés à Sendaï Support Center par l intermédiaire de Caritas Japon. 三重奏 吉岡舞 ピアノ 河野彩 ヴァイオリン ピアノ連弾 紅谷麻美 河合唯 広田勇樹 チェロ Trio : Maiko Yoshioka(piano), Aya Kono (violon), Yuki Hirota (violoncelle) 2 Piano à quatre mains : Asami Beniya et Yui Kawai

キリスト復活にむけて Vers la Pâque du Christ 今年復活祭は 16 日 ( 日 ) です 各自ご自分小教区で聖週間と復活祭に参加してください Cette année nous fêtons les Pâques le dimanche 16 avril. Nous vous invitons à vous renseigner auprès de votre paroisse et de participer à la célébration de la Semaine Sainte et aux fêtes des Pâques. 四旬節と復活節上映会と分かち合い Films et partage pour le Carême et pour le temps pascal マタイによ福音書 4 月 9 日 ( 日 ) 14 時 ~16 時半 Projection de «L Evangile selon S t Matthieu» de Pasolini le dimanche 9 avril de 14h à 16h30 au Centre. パゾリーニ Vangelo secondo Matteo ( マタイによ福音書 ) ( 邦題 奇跡丘 イタリア 白黒 2 時間 17 分 1964 年 伊 語版日本語字幕 ) を上映します 五つ大きな説教を中心に構成さ れたマタイ福音書忠実な映画化です 受肉した御言葉であイエ スが深い人間性をもって描かれています 入場無料 Je vous propose de voir ensemble le film «L Évangile selon Saint Matthieu», de Pier Paolo Pasolini (Italie, N&B, 137mn, 1964, version originale sous-titrée japonais). C est une fidèle transcription de l Évangile de Matthieu articulée autour des cinq grands discours, où Jésus, la Parole Incarnée, apparaît dans sa profonde humanité. Entrée gratuite. Ordet (La Parole) ( 邦題 奇跡 ) 4 月 23 日 ( 日 ) 14 時 ~16 時半 Projection d'un film de Carl Th. Dreyer, "Ordet (la Parole)" (1955, version danoise, sous-titre japonais) Le dimanche 23 avril à 14h. と思います 皆で映画を見た後 分かち合いをしましょう 入場無料 デンマーク映画監督 カール ドライヤー作品です (1955 年 125 分 白黒 デンマーク語版 日本語字幕 ) 1930 年頃デンマーク小さな村が舞台です 豊かな農家 モルテンと貧しい仕立屋ペーター牧師は信仰上相違で対 立しています ところがモルテン若い三男はペーター娘と 恋仲になってしまいます 共同体分裂と和解 死と復活をテ ーマとして 奇跡とは何か 復活とは何かを考えさせ映画だ Projection d'un film de Carl Th. Dreyer, "Ordet (la Parole)" (1955, version danoise, sous-titre japonais) et le partage, le samedi 14 de 16h à 19h. Le thème du film est le passage de la division à la réconciliation d'une communauté, mis en parallèle avec le passage de la mort à la résurrection. Après avoir visionné le film, partageons librement sur notre foi en la résurrection. Entrée gratuite. 3

Notre Dame de la Croix 教会 Fête des Nations ミサで 今年も日本語聖歌を歌いましょう 聖霊降臨日 6 月 4 日(日)に恒例 Fête des Nations ミサが 20 区 Notre Dame de la Croix de Ménilmontant 教会で行われ 日本語聖歌を歌います 今年は ごんよ空鳥 一曲です センター皆様 ぜひご参加下さい Venez et chantons ensemble à la Messe de la Fête des Nations à Notre Dame de la Croix (20ème), à la Pentecôte, le Dimanche 4 juin à 10h30. Nous chantons le chant Sacré «Golanyo Solanotoli» en Japonais dans la messe. 今年は聖霊降臨週末は私 森孝は所用でノルマンディーに行かなければなず 参加を見送ろうかと考えて おましたが センター方々温かい応援を頂き 今年も庄司さんが中心となってミサ当日に日本聖歌を歌 って下さことになました 日時 6 月 4 日(日) 10 30 am (ミサは 11 時かですが 入祭行進等があます) 場所 Notre Dame de la Croix de Ménilmontant 教会 (3, Place de Ménilmontant 75020) *リハーサルが 3 日(土) 14 時~ ミサ当日為どなたかご出席いただけと大変有難いです *当日着物でご参加頂け方はぜひお願い致します 勿論着物でなくても大歓迎です *毎年ミサ後にアペリティフがあます 何かご持参頂け方はぜひお願い致します *4 月と 5 月センターミサ後に少し練習したいと思います ぜひご参加下さい *連絡先 森 クラブ 孝 tel : 06 73 43 98 52 e-mail : mctparis@gmail.com 映画 福島 六ヶ所 未来へ伝言 Projection du documentaire «Fukushima Rokkashomura» 日時 4月19日 水 13時 15時半 会場 パリ日本人カトリックセンター Date: Le mercredi 19 avril, 13h à 15h30. Lieu : Centre Catholique Japonais de Paris. 監督 島田恵 ドキュメンタリー映画 (カラー 白黒) 2013 年 105 分 Réalisation : Kei SHIMADA. Documentaire réalisé en 2013. Durée : 105 mn ; 青森県六ケ所村にあ使用済み核燃料再処理 工場についてドキュメンタリー 福島第一原発事故後 日本において 核現在と未来を考えましょう 入場無料 Il s agit d un documentaire sur Rokkashomura, le village du département de Aomori où est installée l usine du retraitement des déchets nucléaires. A travers ce documentaire, le réalisateur 草 摘 み へ 母 と 歩 み し 幼 手 イ ー ス タ ー 心 躍 せ 待 ち に け 聖 週 間 玉 と 絵 筆 揃 へ け う や む や も 晴 れ て 来 よ な 春 霞 蕗 薹 こ つ そ 盗 む 小 さ き 影 木 穴 に 捨 て 置 か れ た 雛 あ 灰 色 巴 里 連 翹 黄 き ま こ 佐 智 紀 代 正 美 那 久 枝 は nous invite à réfléchir sur le présent et l avenir du Japon après l accident nucléaire de Fukushima. Entrée gratuite. 4 紫 木 蘭 俳 句 会 自 選 句

4月定期活動 / Les activités en avril ご注意 聖木曜日 13日 と聖土曜日 15日 にはセンターは休館します Le centre est fermé le Jeudi Saint (le 13) et le Samedi Saint (le 15) キリスト教入門 Connaître le christianisme 旧約聖書 15日は休み 土曜日 Shintaro YUZAWA Pas de cours le 15. Samedi Sr. Marie-Hélène 14:30-16 :30 14 :30 16 :30. Lecture de l Ancien Testament 14 :30-16:00 供ため公教要理クラス シトロエン章 土曜日 Catéchisme pour les enfants Mme Akiko Citroën ルカ福音書通読 Lecture continue de l Évangile selon Luc M. Shintaro YUZAWA samedi 14:30 16:00 15日は休み 土曜日 17 :00 19 :00 Pas de cours le 15. Samedi 17 :00 19 :00 M. Shintaro YUZAWA. 野ゆ会 門田律 Le lys des champs Mme Ritsuko KADOTA 新聞を読む会 M. Geoffroy DU PLESSIS 火曜日 17 :30 18 :45 新しい人 Esprit Nouveau Mardi Apprendre à lire le journal フランス語教室 17 :30 18 :45 Sr. Marie-Hélène Cours de français 生け花教室 Décoration florale 絵画教室 Cours de peinture 田中万里 Mme Mariko TANAKA 6 日と 20 日 木 17 :30 19 :30 佐々木真紀 Mme Makiko SASAKI Jeudi 6 et 20 17 :30 19 :30 ポール リクール読書会 記憶 歴史 忘却 M. Shintaro YUZAWA 俳句会 紫木蘭 牧は 18 日 火 15 :00-18 :00 Cercle de Haïku Simokuren Mme Haruko MAKI Le mardi 18 フランス教会を訪れて ピエール赤松 Visite d Églises de France M. Pierre AKAMATSU 手芸教室 佐々木真紀 Atelier Maki Mme Makiko Sasaki Lire P. Ricoeur: La mémoire, l histoire, l oubli し もくれん 15 :00-18 :00 センター掃除とミサ準備は 22日 土 午前十時半かとします 皆様ご協力に感謝いたします La ménage du Centre et la préparation de la messe seront faits le samedi 22 à 10h30. Merci de votre collaboration. 5