Sociaal zekerheidsverdrag tussen Japan en het Koninkrijk België

Similar documents
社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

Formulaire Franco-Japonais FJ1

3. RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 補足的な事項 3.1 Date de début de l incapacité de travail 就労不能となった日 : 日 /J 月 /M 西暦年 /A 3.2 vous exercez une activité 就労してい

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

3. 子に関する情報 / Enfant(s) de la personne décédée カタカナ /en lettres Prénom 1 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万円未満ですか Le revenu annuel est

3. 子に関する情報 / Enfant(s) du demandeur カタカナ / en lettres 名 カタカナ / en lettres 漢字 / en caractères Kanji 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万

SÉCURITÉ

Veuillez rèpondre en françals d'une manière complète, claire et prèciase à chaque question. 各質問にフランス語で完全にはっきりと正確に答えてください 1.Coordonnèes personnelles (

DEMANDE DE PENSION BELGE DE RETRAITE ET DE SURVIE

Ensemble en français

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr


Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

Livre d'exercices

Guide pour remplir une demande de pension de vieillesse ou de survivant du régime français en vertu de l’accord franco coréen

Ensemble en français

Ensemble en français

失業情勢と高齢者雇用

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

AHV-Mitteilungen

Athlètes étrangers - Gaikoku shusshin no senshu (Massiot-Miura Junko) sujet 17JA2GTMLR3

Ensemble en français

Ensemble en français

2


Applying for a ________ _______ Benefit

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu

Ensemble en français

トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE «Ecole Complémentaire» 2016 年 5 月 10 日改正日仏協会の役割

untitled

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

Ensemble en français

PowerPoint プレゼンテーション

Ensemble en français


Microsoft Word - Les jeunes et le kimono - Kimono wo kiru wakamono (Larignon Uno Yuriko) 1 SUJET_19JA2GTG11

家族構成 Composition familiale 続柄 氏 名 生年月日 性別 国籍 地域 ( 又は常居所を有 していた国 ) Lien de Nom Date de Sexe parenté naissance Nationalité, région d'origine (ou pays de

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

1 65 (minimum vieillesse) (FSV :Fonds de solidarité vieillesse) (allocation supplémentaire) 3 (allocation spéciale de vieillesse) (majoration) (alloca

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

Fukuda

Ensemble en français

Cours-Japonais.fr

115 B rev Draft-Layout

ISP5870f-paper-JAPAN helene.pdf

_09田村.indd

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Ensemble en français

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

Microsoft Word - L4 Ex.doc

001.indd

Elémentaire Leçon5-4 (初級5-4)

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

Microsoft Word - Murasaki_sujet 15JAV2ME1.docx

Microsoft Word - フランス

Ensemble en français

....13_ /...X.{.q

209 [ ] [ ] NA, p. - La Lutte avec l ange NA, p. NA André Malraux, Les Noyers de l Altenburg, in Œuvres complètes, t.ii, Gallimard, «Bibliothèque de l

Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

untitled

Ensemble en français

WP-C-21-IFRJC-Ethier-Jp-10-10

6-‘¬‘¼ŠS”q.ec6


I Régime de Retraite Complémentaire Couverture Maladie Universelle CMU Contribution Sociale Généralisée CSG 55

isp5871f-paper-Japan helene.pdf

no23-all.pdf

Microsoft Word - L5 Ec.doc

HPçfl¨æŒ°ç‘¾æ³†å±− H29.8 ã…¼.xls

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

本文②.indd

Sujet - Les restaurants de sushi parisiens - Paris no restaurant (Roy valerie) 17JA2GTMLR1

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

Ensemble en français

untitled

Microsoft Word - L3 Ex.doc

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m

Avertissement : Ce formulaire de demande a été élaboré conjointement par des sources externes et Emploi et Développement Social Canada. Le contenu et


165

Présentation PowerPoint


Microsoft Word - Doraemon _Sakai Satoshi_ - 1 Sujet 18JA2GTMLR1.docx

02_[ ]國分(責)岩.indd

Ensemble en français

untitled



児童手当法施行規則の一部を改正する省令 3

‚å„´610-03fiÁ‘W

Elémentaire Leçon9-4 (初級9-4)

14 La situation historique La situation de la France L Idée de l Empire latin nations apparentées unités politiques trans-nationales 2

児童手当法施行規則の一部を改正する省令 2

点及び 認定された日以降の年間の見込みの収入額のことをいいます ( 給与所得等の収入がある場合 月額 108,333 円以下 雇用保険等の受給者の場合 日額 3,611 円以下であること ) また 被扶養者の年間収入には 雇用保険の失業等給付 公的年金 健康保険の傷病手当金や出産手当金も含まれます

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge

Transcription:

CONVENTION DE SECURITE SOCIALE ENTRE LE JAPON ET LE ROYAUME DE BELGIQUE (ARTICLES 17 ET 18 DE LA CONVENTION) Veuillez ne rien noter dans cette case. 本欄には何も記入しないこと J/B2 DEMANDE D'INDEMNITES D'INVALIDITE BELGES 社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定 ( 協定第 17 条及び第 18 条 ) ベルギー障害給付申請書 Numéro de référence japonais 日本の照会番号 A compléter uniquement par l organisme de liaison japonais 日本保険者により記入される欄 Ce formulaire est en français. Vous pouvez également remplir une version en néerlandais. L'organisme belge compétent utilisera la langue que vous avez choisie. Veuillez remplir complètement ce document, le dater, le signer et le renvoyer au bureau japonais local, étant l association d'assistance mutuelle auquel vous êtes affilié ou à l Office d assurance le plus proche. この様式はフランス語で作成されています オランダ語の様式に記入いただくこともできます ベルギーの実施機関は 申請者が選択した言語を使用します この書類に漏れのないように記入し 日付を書き入れ署名した上で あなたが加入している共済組合又はお近くの社会保険事務所へ提出してください Numéro de pension japonaise de base 日本の基礎年金番号 Numéro d'identification belge de la sécurité sociale ベルギー社会保障番号 I. Données qui vous concernent / 申請者に関する情報 A. Données personnelles 申請者個人に関する情報 A.1 Nom de famille / 氏 :... A.2 Nom à la naissance / 出生時の旧姓 :... A.3 Prénoms / 名 :... A.4 Sexe / 性別 : Homme / 男 Femme / 女 A.5 Date de naissance / 生年月日 : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) A.6 Pays de naissance / 出生国 :... A.7 Adresse / 住所 : Rue et numéro / 通り 番地 :... Ville / 市町村 :.. Pays / 国 :... A.8 Téléphone / 電話 :...

A.9 E-mail / E メール : :... A.10 Etat civil / 婚姻状況 : célibataire / 独身 divorcé / 離婚 séparé / 別居 depuis / から : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) Marié / 既婚 veuf /veuve / 寡婦 ( 夫 ) cohabitant / 同棲 depuis / から : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) A.11 Votre (dernière) mutualité en Belgique / ベルギーにおける申請者の ( 最後の ) 共済保険基金 : Nom / 名称 :... Adresse / 所在地 :... B. Vos données bancaires / 申請者の金融機関に関する情報 B.1 Nom de votre banque / 銀行名 :... B.2 Nom de votre banque locale / 支店名 : Adresse / 所在地 :... Type de compte / 口座の種類 :... Numéro de compte bancaire / 口座番号 : - - C. Information concernant votre activité professionnelle et votre maladie 申請者の就労及び疾病に関する情報 C.1 Date de début de votre incapacité de travail : 申請者の就労不能が始まった日 : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) C.2 Vous exercez encore / 就労中 Vous n'exercez plus / 未就労 une activité salariée / 被用者としての就労 une activité comme indépendant / 自営業者としての就労 C.3 Si vous exercez une activité salariée / 申請者が被用者として就労している場合 : Montant brut du salaire mensuel / 総給与月額 :. yen--euro (*) (**) / 円 ユーロ (*) (**) Durée hebdomadaire du travail / 一週間当たりの勤務時間 :... Nature de cette activité / 職種 :...

C.4 Si vous exercez une activité comme indépendant, décrivez la nature de cette activité 申請者が自営業者として就労している場合 職種を記入してください :... C.5 Date de cessation de votre activité professionnelle / 申請者が就労を止めた年月日 : travailleur salarié / 被用者として : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) indépendant / 自営業者として : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) C.6 Je déclare n'avoir aucun revenu / 私はいかなる所得も得ていないことを宣言します C.7 L'invalidité / 障害 est présumée 次の事由が推測される n'est pas présumée 次の事由は推測されない... avoir été causée par un tiers responsable / 第三者行為が原因とされる障害 résulte ne résulte pas / 障害は次の事由が原因 障害は次の事由が原因ではない... d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle / 労働災害又は職業病 C.8 A la date du début de votre incapacité de travail, vous / 就労不能が始まった時 申請者は étiez assuré comme travailleur salarié (chômeur) en Belgique /au Japon (*) ベルギー / 日本 (*) において被用者 ( 又は失業者 ) として被保険者であった étiez assuré comme travailleur indépendant en Belgique /au Japon (*) ベルギー / 日本 (*) において自営業者として被保険者であった n'étiez pas assuré / 被保険者ではなかった D. Informations relatives à vos droits aux prestations de sécurité sociale 申請者の社会保障給付の権利に関する情報 J'ai demandé les Je bénéficie des prestations suivantes prestations suivantes 下記給付を申請中下記給付を受給中 D.1 Continuation du paiement du salaire en cas de maladie 疾病の場合における給与の継続的な支払 D.2 Indemnités de l'assurance maladie pour incapacité de travail 就労不能のための疾病保険からの給付 D.3 Pension d'invalidité / 障害年金 D.4 Pension de vieillesse / 老齢年金 D.5 Rente d'accident du travail ou de maladie professionnelle 労働災害又は職業病のための年金 D.6 Prestations de chômage ou de préretraite 失業又は早期退職給付

D.7 Prestations pour l'assistance d'une tierce personne 第三者行為による求償給付 Oui / はい Non / いいえ D.8 Institution(s) débitrice(s) des prestations visées aux points D1 à D7 D1~D7 項に記載した給付の支払機関 (Nom, adresse / 名称, 所在地 ) D... D... D... D... D.9 Renseignements complémentaires concernant les prestations visées aux points D1 à D7 D1~D7 項に記載した給付に関する補足情報 Concerne prestations 給付の種類 D. Numéro de référence 照会番号 Période ou date d'effet 受給期間又は受給開始日 Montant / 合計額 par jour /. yen-euro (*) 日額 円 -ユーロ(*) par semaine /. yen-euro (*) 週額円 - ユーロ (*) par mois /. yen-euro (*) 月額円 - ユーロ (*) par année /. yen-euro (*) 年額 円 -ユーロ(*) D. par jour /. yen-euro (*) 日額円 - ユーロ (*) par semaine /. yen-euro (*) 週額円 - ユーロ (*) par mois /. yen-euro (*) 月額 円 -ユーロ(*) par année /. yen-euro (*) 年額 円 -ユーロ(*)

II. Renseignements concernant les members de votre famille/ 申請者の家族に関する情報 A. Votre conjoint(e) / 申請者の配偶者 Votre partenaire cohabitant(e) / 同棲中のパートナー A.1 Nom de famille / 氏 :... A.2 Nom de naissance / 出生時の旧姓 :... A.3 Prénoms / 名 :... A.4 Date de naissance / 生年月日 : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) Pays de naissance / 出生国 :... A.5 Adresse / 住所 :...... A.6 Date de mariage /cohabitation - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) 婚姻日 / 同棲を始めた日 : A.7 Votre conjoint /partenaire / 申請者の配偶者 / パートナーは exerce / 就労しています...une activité professionnelle n'exerce pas / 就労していません A.8 Dans l'affirmative, montant de ses revenus / 就労している場合 所得額は : mensuel / 月額 trimestriel / 四半期の額 annuel / 年額. yen /euro (*) (***) / 円 / ユーロ (*) (***) A.9 Votre conjoint /partenaire / 申請者の配偶者 / パートナーは a déposé une demande de pension / 次の年金の申請書を提出しました comme salarié / 被用者制度 comme fonctionnaire / 公務員制度 comme indépendant / 自営業者制度 est titulaire d'une pension / 年金の受給者です n'est pas titulaire d'une pension / 年金の受給者ではありません Dans l'affirmative, / 受給者の場合には A.10 Nature de la pension / 年金の種類 :... A.11 Numéro de la pension / 年金番号 :... A.12 Institution débitrice / 支払機関 :... A.13 Montant / 合計額 mensuel / 月額 trimestriel / 四半期の額 annuel / 年額. yen /euro (*) / 円 / ユーロ (*) A.14 Votre conjoint /partenaire / 申請者の配偶者 / パートナーは bénéficie d'autres prestations sociales 他の社会保障給付を受給しています chômage / 失業

maladie / 疾病 invalidité / 障害 autres / その他 ne bénéficie pas d'autres prestations / 他の社会保障給付を受給していません A.15 Institution débitrice / 支払機関 :.. A.16 Date de début / 受給開始日 : - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) A.17 Montant / 合計額 mensuel / 月額 trimestriel / 四半期の額 annuel / 年額. yen /euro (*) / 円 / ユーロ (*)

B. Enfants qui habitent chez vous (à remplir si vous n'habitez pas avec votre conjoint(e) /partenaire cohabitant(e)) 申請者と同居する子 ( 申請者が配偶者又はパートナーと同居しない場合のみ 記入してください ) B.1 Nom de famille Prénoms Pays et date de naissance, date de mariage 氏 名 出生国及び生年月日 婚姻日 1 2 3 4 C. Ascendants et autres membres de la famille qui habitent chez vous (à remplir si vous n'habitez pas avec votre conjoint(e) /partenaire cohabitant(e)) 申請者と同居する尊属及び他の家族 ( 申請者が配偶者又はパートナーと同居しない場合のみ 記入してください ) C.1 Nom de famille Prénoms Date de naissance Lien de parenté 氏 名 生年月日 続柄 C.2 Observations / 備考 :.....

III. Déclaration du demandeur / 申請者による宣言 Je déclare sur l'honneur que toutes les réponses contenues dans ce formulaire sont correctes. J'ai connaissance de ce que les sommes payées indûment seront récupérées. Je m'engage à communiquer à l'institution à laquelle j'envoie ce formulaire, toute modification qui interviendrait dans une des données reprises ci-dessus. 上記のすべての質問に対する回答は正確であることを誓約します 不当な給付に対しては返還請求を受けるということを理解しています 上記に言及した情報に変更が生じた場合には この申請書を送付した機関に直ちに通知することに同意します Fait à /(Lieu et pays)., le 作成地 ( 市町村 国 ), 作成日 - - (J / 日 M / 月 A / 年 ) Signature 署名 (*) Biffer ce qui ne correspond pas (*) 該当しない語には取り消し線を引いてください (**) Veuillez ajouter une fiche de paye récente (salariés) (**) 最近の給与明細を添付してください ( 被用者 ) (***)Veuillez ajouter une fiche de paye récente (salarié) ou une copie de la dernière déclaration d'impôts (indépendant) de votre partenaire /conjoint (***) 配偶者又はパートナーの最近の給与明細 ( 被用者 ) あるいは最新の所得税申告書の写し ( 自営業者 ) を添付してください