coisas movido pela ambição. Por outro lado, da parte do doador, é uma prática para se afastar do apego e ambição, oferecendo os donativos igualmente p

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver03

プレスクール実施マニュアル本文

PowerPoint プレゼンテーション

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

P1・8(№54).ai

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a


べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんう rahula significa obstáculo, impedimento. É algo que limita, restringe os sentimentos e provoca tormentos, torturas. Por sua vez

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんう daí, vivo o dia de hoje também, porém isso não é tudo. Se eu posso me esforçar, isso se deve à imensurável vida que me colocou

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんう pessoal do templo Betsuin de São Paulo cuidou de mim, que nada sabia depois de formado na universidade. Pude adquirir várias ex


べついんぶらじるべついんなんべいほんがんじねんがつごう Comunicado Mensal do Templo - Junho/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 6 月号 BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつごう Maio/20

べつんぶらるべつんなんべほんがんねんう Comunicado Mensal do Templo - Agosto/2016 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2016 年 08 月号 do Mundo, surgiu transformado em Príncipe Shôtoku, a fim d

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

べつんぶらるべつんなんべほんがんねんう ela se comporta ao viver como um ser humano. Falei da distante e da antiga India, porém acredito que os ensinamentos budistas pode

01.pdf

べついんぶらじるべついんなんべいほんがんじねんがつごう Comunicado Mensal do Templo - Maio/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 5 月号 BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつごう Maio/201

1201.\1.\4OL.ai

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b


はじめに

Microsoft Word - ポルトガル語

1101.\1OL.ai

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

べついんぶらじるべついんなんべいほんがんじねんがつごう Comunicado Mensal do Templo - Outubro/2018 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2018 年 10 月号 Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Outubro/2018-2



1

Saudação de Ano Novo Kyoto,01 de Janeiro de Dirigimo-nos à Missão Sul Americana, à Missão Norte Americana e à Missão Havaiana da Ordem Otani, pa

VISITA DE BÊNÇÃO

Jornal Bom Amigo budismo relacionado ao homem social encontrava-se dentro dos ensinamentos do budismo Shin. Hoje abordarei sobre essa questão a partir

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

ukeire1

スライド 1

20079September 2

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

べついん別院だより / Comunicado Mensal do Templo ぶらじるべついんなんべいほんがんじブラジル別院南米本願寺 ねんがつごう 2011 年 7 月号 /Julho/2011 Comunicado Mensal do Templo Associação Religiosa N

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

しんしゅうさいこうた 真宗再興に立つ しゅうむそうちょうしんねんあいさつ 宗務総長新年挨拶 あらとしむか新たなる年を迎え 宗 しゅうもんかくい みなさま ねんとう 門各位の皆様に年頭のご あいさつもうあ挨拶を申し上げます しゅうもんおととししゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごじゅっかい宗門は一昨年

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

Programação do Templo Abril/ (QUARTA) 13 H RITO MENSAL (PALESTRA EM JAPONÊS) 08 (SEXTA) 14 H AULA DO CURSO DE KARAOKÊ COM O PROFESSOR EDGARD 13

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんがつう consciência de que sou um ser profano, esclarecendo sempre quem sou eu? Estes têm sido os dias mais recentes, de questionamen

商工会議所のセミナー

受験者(1)

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式

とくべつれんさい特 のぶつかともみち なんべい ほうわ 別連載延塚知道先生の南米での法話より だいむりょうじゅきょう おしえ その4 大無量寿経 の教とさんぐらすー取ることのできないサングラスー ほんとうにんげんじぶんみなさんは本当に人間になりきれていますか? 自分 ゆめみて にんげん にんげん の

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

12内藤理佳.indd

850 km

1-1 あたらしい かんじ(一 二 三 四 五)

Microsoft PowerPoint - sos_ポルトガル(日本語)[6] [互換モード]

Title (Arial bold 30 point) Second line title

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ

スライド 1

60 ANOS ATRAVÉS DAS IMAGENS MISSÃO SUL-AMERICANA DA ORDEM OTANI DO BUDISMO SHIN Recentemente foi publicado o livro com o título acima, como lembrança

1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑

LOCAL Organização Budista Marília Shinshu Honganji MARILIA-SP tel がつにちもく DATA 11 月 18 日 ( 木 ) 15:00 17:00 もうしこさきなんべいかいきょうかんとくぶ 2 お申込み先南米開

Programação do Templo Maio/ (SEXTA) 13 H RITO MENSAL (PALESTRA EM JAPONÊS) 07 (SÁBADO)16H CURSO DE BUDISMO BÁSICO 10(ter) 09H Reunião da Direto

日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13

さいしょ最 なんべいかいきょうくみなさま初に南米開教区の皆様にブぶらじる ぶラジルに無 じ 事に きこくできことよろこつたおも帰国出来た事の喜びをお伝えしたいと思います いちねんさん一年三ヶかげつにっぽんりゅうがくけんしゅう月あまり日本で留学 研修をさせて頂 いただき たいへんたいせつえんかんました

PUBLICAÇÃO EM SÉRIE DA PREGAÇÃO DO DHARMA: OS ENSINAMENTOS DO MEU MESTRE (3) Publicação em série da pregação do Dharma realizada durante o Ofício Mens

1-1 あたらしい かん字(雲星晴雪)

PowerPoint プレゼンテーション

スライド 1

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

12月のおべんきょう

マまリンガ便りんがだより きずな 絆と心 こころたいせつの大 切さ おもきたいと思っております なにごときずなたいせつことはじ何事をやるにも絆を大切にする事により 初めこころうまあらたふかて心のつながりが生まれるのだなあと改めて深くこころきざわたし心に刻んだ私でありました わたしぼうもりいつまそんざ


べついん別院だより /Comunicado Mensal do Templo EVENTOS EM DESTAQUE DO MÊS PEDIDO DE COLABORAÇÃO No dia 17/12/2010 (sexta-feira), a partir das 8:30 horas, real

viu uma pequena rã corer atrás de um inseto buscando engolí-lo. Uma serpente apareceu subitamente de dentro de um buraco, agarrou a pequena rã e a eng

ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会

DOWN

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

A.[.g 2

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

スライド 1

建設業界全体の活況度を示す セメント消費量と 建設労働者の増加率を見てみます まずセメント消費量ですが 表 3-1 を見てみますと ここ 2 年で 20% の消費量拡大ですから 建設規模は確実に拡大しています ご覧の通りで全国満遍なく堅調に伸びています これにインフラ整備が加わるとものすごいことにな

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ

にほんご わたしの日本語チェックシート にほんご 日本語チェックシートとは なにべんきょうきいつ何を勉強した どのぐらいできた 気づいたことを書くものです つチェックシートを使うと なに できること できないことがわりますら 何を勉強 べんきょう したらいいわります あたらせんせいべんきょうはじべん

福岡大学人文論叢47-1

Jornal Bom Amigo_dezembro.indd

ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー

20 su hermana la lengua Castellana Antonio de Nebrija Gramática de la lengua castellana 1492 Reglas de ortografía de la lengua castellana 1517 (Fernão

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん おねえひとよこ姉さん いろんな人が読んでくれると 子どもは

Programação do Templo FEVEREIRO/ (dom) 13:00 Rito do Betsuin (palestra em japonês). 08 (ter) 09:00 Reunião da Diretoria. 13 (dom) 13:00 Rito em

本サービスは待ち時間軽減の為のシステムです 皆様のご理解とご協力をお願い申しあげます 知立団地中央診療所 電話 &WEBから当日の順番受付ができます 今現在の待ち人数が確認できます 順番が近くなったときの お知らせサービス もご利用できます 電話 & インターネット ( 携帯やパソコン ) からの受

saisyuu2-1

Slide 1

日 Domingo 月 Seg. Dia 09 Bom-Odori 火 Ter. Dia 16 TooRoo Nagashi Registro (6 alunos solicitados) Dia 17 Gueinousai São Miguel Arcanjo (Equipe de Sooran)

untitled

Transcription:

Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Julho/2018-2018 年 7 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ んゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ ル別院南米本願寺 はっけん ~つながりあういのちの発見 ~ Como vocês têm passado? Realizaremos os Ofícios de Obon (homenagem aos falecidos) no Templo Betsuin, nos dias 14 e 15 (sábado e domingo) de julho próximo. Venham participar, convidando os amigos, conhecidos e familiares. Vocês sabem em que consiste o evento chamado Obon? Eu mesmo não sabia por quê se oficiava o Obon, até me tornar adulto. Acredito que, se não tivesse contatado com os ensinamentos budistas, provavelmente estaria pensando que se tratava apenas de época para visitar os túmulos ou para trocar mutuamente as lembranças de ochuugen (tradição japonesa de presentear na época de chuugen dia 15 de julho do calendário lunar). Costuma-se realizar o obon entre os dias 13 a 15 de julho do calendário lunar. Há diferenças dependendo da região, umas realizando em julho, e outras, em agosto. Dizem que se trata de costume introduzido no Japão, vindo do continente, tendo como origem a cerimônia agrícola tradicional da Índia antiga. Era um evento centrado em homenagear os antepassados e foi introduzido também no budismo, que passou a oficiar anualmente como ofício de obon. Gostaria então de registrar o que vem a ser o Obon dentro do budismo para nós. Quanto à palavra Obon, ela se origina de urabon-e relativa ao Sutra de Urabon. Urabon vem do termo sânscrito da Índia ullambana que significa pendurado de cabeça para baixo. Indica uma situação em que se encontra pendurado de cabeça para baixo com as mãos e os pés amarrados, e é dito que ele expressa um sofrimento extraordinário. O conteúdo da pregação deste sutra encontra-se profundamente relacionado com essa palavra. Dentre os 10 grandes discípulos (os mais destacados) do Buda Shakyamuni, havia um chamado Mokuren-sonja (Venerável Maudgalyayana), conhecido como o primeiro em poder sobrenatural. O poder sobrenatural indica um superpoder que está além da capacidade humana. Dizem que Mokuren-sonja se sobressaía extraordinariamente nessa capacidade e estava dotado de poder que era capaz de enxergar os três mundos: passado, futuro e presente. Provavelmente era assim contada como uma alegoria. Assim, acredito que ele se sobressaía na capacidade de observar a essência das coisas e fatos. Dizem que Mokuren-sonja, ao observar o estado da sua falecida mãe, notou que ela estava sofrendo no mundo dos fantasmas famintos. Fantasma faminto é uma expressão utilizada para mostrar a profunda ambição do ser humano. É a expressão que indica um estado semelhante à de um ser que se encontra com fome extremada, insaciável, com ambição sem fim, mesmo tendo se alimentado, ou mesmo tendo apossado das coisas, ou mesmo tendo dominado outras pessoas, sempre envolto em descontentamento e insatisfação. Num certo dia no passado, quando Mokuren-sonja saiu para mendicância, deparou no caminho com sua mãe, que movida pelo profundo amor ao seu filho, colocou uma grande quantidade de alimentos apenas na tigela dele, deixando de oferecer as doações para os demais monges mendicantes. O ato de mendicância que o monge faz é a realização prática da mendicância e da doação. Visto do lado do monge como receptor da doação, a mendicância significa a prática para saber se satisfazer, com pouca ambição, viver somente com o que foi oferecido, sem exigir outras 1

coisas movido pela ambição. Por outro lado, da parte do doador, é uma prática para se afastar do apego e ambição, oferecendo os donativos igualmente para quaisquer donatários sem fazer escolhas. Sob essa ótica, a prática de doação realizada pela mãe do Mokuren-sonja foi movida pelo profundo amor de mãe, porém se tratava de prática dum amor egocêntrico, parcial, com outra feição. O nosso coração é dotado apenas de egocentrismo, tudo girando em torno do eu, tais como: basta eu estar bem, basta meu lar estar bem, basta meu país estar bem, etc. O Mestre Shinran reconheceu assim a si próprio como um ser profano, ensinando-nos que esses seres profanos são repletos de paixões mundanas da ignorância, cheio de ambições, de iras, de zangas, de invejas, de ciúmes, que agem incessantemente, sem desaparecer até o último instante da vida, tais como demonstrados na parábola dos Dois Rios, de Água e de Fogo (página 545 do Livro Sagrado da Escola Shin, Significado da Única Recitação e da Recitação Múltipla do Nembutsu ). Assim, é dito que este ser está repleto de egocentrismo, que age continuamente até o momento consciente imediatamente anterior ao final da vida, ou seja, a morte. O próprio ser não compreende a face da mesquinhez, da ganância e da crueldade que está escondida em si mesmo. Dependendo das condições cármicas de cada ocasião, acabamos expondo os nossos mais variados comportamentos. Acredito que a mãe do Mokuren-sonja representa alegoricamente, dentro da pregação, o comportamento de todos nós no tocante ao sentimento de amor egocêntrico. Por outro lado, acho que a pregação tenta mostrar que Mokuren-sonja conseguiu enxergar através do relacionamento entre mãe e filho, a profundidade do egocentrismo que se esconde do outro lado do sentimento de amor que o ser humano possui. Nós possuímos uma coisa chamada consciência do grupo. Daí, construímos grupos constituídos de pessoas que se dão bem entre si, porém isso significa também que criamos aqueles que são alijados do grupo, pessoas que ficam fora dele. Talvez a inevitabilidade de ser parcial seja a característica da nossa imperfeição. Com pena da mãe, que caiu no mundo dos fantasmas famintos e sofria de fome e de sede, Mokuren-sonja ofereceu-lhe água e alimentos, porém, quando estes aproximavam da sua boca, invariavelmente acabavam pegando fogo, que os consumia todo, ou se transformavam em espadas que a machucavam. Desesperado, Mokuren-sonja busca socorro, aos prantos, para o Buda Shakyamuni, seu mestre. O Buda Shakyamuni, então, orientou-o a oferecer como doação os alimentos e cama para descanso aos antepassados, aos pais, às pessoas que estão sofrendo e aos que demonstraram contrição. Acredito que ele tenha pregado a realização prática da compaixão, ensinando o afastamento do apego a si mesmo, para se relacionar com respeito e igualdade, indistintamente com quaisquer pessoas. No momento em que a mãe do Mokuren-sonja viu o seu filho dar o primeiro passo para superar o egoísmo, ao tomar conhecimento por meio desse ensinamento, de si mesmo, como um ser que não possui compaixão, ela alcançou a salvação ao perceber o que era a verdade, e contente, deixou para trás o mundo dos fantasmas famintos. Dizem que o bon-odori (Dança de obon ) é a dança que expressa essa alegria. O egoísmo não seria algo como fanatismo em torno do próprio pensamento, um sentimento em si daquele que agarra firmemente alguma coisa, não a soltando? Sou um ser teimoso, que não consegue perdoar os outros, com comportamento mesquinho, ambicioso e frio com os outros. O dia de Obon (homenagem aos falecidos) é a data propícia para tomarmos conhecimento desse fato, mais uma vez, diante da oportunidade de ouvir os Ensinamentos do Dharma. Podemos refletir sobre o quanto somos apenas receptores de tantas 2

coisas que nos foram dadas, quando visitarmos os túmulos dos antepassados. Lembro que, no passado, o falecido escritor Sr. Kenjiro Haitani dizia: mesmo que não consiga mais fazer ongaeshi (retribuir uma graça recebida), posso ainda enviar as graças para outras pessoas. Chamo a isso de on-okuri (envio de graças). Não posso retribuir diretamente aos antepassados, mas pensando nas graças recebidas transformadas neste eu, e ao mesmo tempo, tendo a oportunidade de tomar conhecimento da frieza do meu coração, gostaria de refletir como conseguir respeitar as pessoas dentro do meu círculo de relacionamentos e ir enviando para outras pessoas, as graças que recebi. Mais uma vez, poderei fazer deste Obon, uma preciosa oportunidade de receber os ensinamentos a respeito deste ser. Conto, encarecidamente, com a presença de todos. Tohru Shimizu Missionário do Dharma みなすべついん皆さんいかがお過ごでょうか ブラジル別院では 7 月ぼんほうようおこなゆうじんちじんごかぞくお法要を行います 友人 知人 ご家族でお にちようび日曜日にお盆 3 がつにち 14 日土曜日 まいり参りください どようびにちと 15 日 ぼんぎょうじみなぞんじわたさて お盆とはどういう行事なのか皆さんはご存知でょうか かくいう私もぼんつとおとなぶっきょうなぜお盆をお勤めているのか大人になるまで知りませんでた 仏教にかかわはかまいいきせつちゅうげんおくあきせつっていなかったらおそらくお墓参りに行く季節とか お中元を贈り合う季節ぐらおもおもいにか思っていなかったと思います ぼんきゅうれきがつにちがつにちおこなちいきお盆は旧暦の 7 月 13 日から 7 月 15 日にかけて行われています 地域によって 7 がつがつちがぼんこだいのうこうぎれい月であったり 8 月であったりと違いはあります お盆は古代インドの農耕儀礼をはっょうたいりくにほんはいふうゅうせんぞくよう発祥とて 大陸から日本に入ってきた風習だといわれています 先祖供養がちゅうんぎょうじぶっきょうといまいとぼんつとおこな中心の行事でたが 仏教にも取り入れられて毎年お盆のお勤めが行われています われわれぶっきょうぼんなんるおもそれでは 我々の 仏教においてお盆とは何なのか について記たいと思いぼんことばほんらいうらぼんえいうらぼんきょうます お盆 という言葉ですが これは本来 盂蘭盆会 と言って 盂蘭盆経 きょうなおうらぼんきょううらぼんというお経がその名の起こりとなっています 盂蘭盆経の 盂蘭盆いんどさんすくりっとごとうけんいみあらわ (ullambana) とはインドのサンスクリット語で 倒懸 という意味を表ます とうけんてあばさかじょうたいひじょうくる倒懸とは手足を縛って逆さまにされている状態のことで 非常な苦みのことをあらことばいきょうなかとないよう表わす言葉であると言われています このお経の中に説かれている内容がこのとうけんことばふか倒懸という言葉に深くかかわっているのです ゃかさまじゅうだいでじゅうにんすぐでなかじんずうだいいちいお釈迦様の十大弟子 ( 十人の優れたお弟子 ) の中に 神通第一 と言われたもくれんそんじゃかたじんずうじんつうりきいにんげんばな目連尊者という方がおられまた 神通 とは神通力とも言い 人間離れたちょうのうりょくさもくれんそんじゃのうりょくぬ超能力のことを指ます 目連尊者はその能力がずば抜けていて 過去 かこ

みらいげんざいさんぜみとおちからそな未来 現在の三世をも見通せるような力を備えていたといいます おそらくそれたといほんつみとおすぐは譬えとて言われていることで ものごとの本質を見通すことに優れておられたおもということだと思います もくれんそんじゃなじぶんははすがたみとおははがきどうその目連尊者がすでに亡くなった自分の母の姿を見通すと その母は餓鬼道におくるがきにんげんふかよくぼうあら落ちて苦んでいたというのです 餓鬼 とは人間の深い欲望を表わす言葉たものょゆうひとはいよくぼう食べても あるいは物を所有ても あるいは人を支配てもその欲望はとどまるふへいふまんこかたなかすうところを知らず いつも不平不満に凝り固まっていて まるでお腹を空かて飢えじょうたいめことばむかひもくれんそんじゃたくはつでているような状態を示す言葉です 昔のある日のこと 目連尊者が托鉢に出かけときみちあもくれんそんじゃははわこたいふかあいじょうたたくはつぎょうじゃた時 道で会った目連尊者の母は我が子に対する深い愛情から 他の托鉢行者にふせわこもくれんそんじゃはちおおたものもは布施をせずに我が子目連尊者の鉢にだけ多く食べ物を盛っていたのでた 4 ことばです そうりょおこなたくはつぎょうこつじきふせぎょうじっせんふせう僧侶の行う托鉢の行とは 乞食と布施の行の実践なのです それは布施を受がわそうりょおこなこつじきよくこころおようきゅうあたける側の僧侶の行う乞食とは あれもこれもと欲の心を起こて要求せず 与せいかつょうよくちそくよくすくたえられたものだけで生活をする 少欲知足 ( 欲は少なく 足ることを知る ) のたぎょうふせほどこものがわほどこあいてうやまだれめの行です また布施を施す者の側からいえば 施す相手をえらばず敬って誰おなものあたゅうちゃくんよくんてばなじっせんぎょうあにでも同じように物を与えるという 執着心や欲心を手放すための実践行に当もくれんそんじゃははおこなふせぎょうおやたるのです そういうことからいえば 目連尊者の母の行っていた布施の行は親ふかあいじょうかたよじがあいかたちかの深い愛情ゆえのものだったのですが 偏った自我愛が形を変えたものだったのです われわれじぶんわやわくに我々は自分さえよければとか 我が家さえよければとか 我が国さえよければと われじこちゅうんせいまわこころもあいつも 我 という自己中心性がついて回るそんな心か持ち合わせておりませんらんょうにんあじぶんじんぼんぶぼんぶん 親鸞聖人はそのように在る自分自身を凡夫といただかれ 凡夫というは むみょうぼんのうよく無明煩悩われらがみにみちみちて 欲もおおく いかり はらだち そねみ ねたりんじゅういちねんむこころおおく ひまなくて臨終の一念にいたるまでとどまらず きえず たいかにがんゅうせいてんいちねんたねんもんいえずと 水火二河のたとえにあらわれたり ( 真宗聖典 p545 一念多念文意 ) とおじんせいさいごむかすんぜんいきた教えてくださっています 人生の最後 死を迎える寸前の意識のところまでも 絶まみじこちゅうんせいいっぱいえ間なくこの身は自己中心性で一杯いっぱいだというのです おそらく どんなよくばむじひじぶんかくじぶんにかケチで 欲張りで 無慈悲な自分が隠れているかこの自分でさえわからないのときどきごうえんすがたです その時々の業縁で どのような姿をもさらてまいます もくれんそんじゃははわれわれじこちゅうんてきあいじょうめかりすがた目連尊者の母は 我々の自己中心的な愛情というものを示す仮の姿とて たととおももくれんそんじゃにんげん譬えとて説かれているのではないかと思います そて 目連尊者は人間の持 もつ

あいじょううらがわひそじこちゅうんせいふかははこかんけいうえみとお愛情の裏側に潜んでいる自己中心性の深さを母と子の関係の上に見通ておられめおもわれわれなかまいきもたことを示ているのだと思います 我々は仲間意識というものを持っています なかひとどうつくなかまいがいひとそこで仲のいい人同士のグループを作りますが それはまたその仲間以外の人 つなかまはずつくかたよまぬがわれわれふかんぜんせいまり仲間外れを作ることでもあります 偏りを免れないのが我々の不完全性だということかもれません もくれんそんじゃがきどう目連尊者は餓鬼道に落ははくちが口に入 おうかわくるちて飢えや渇きに苦む母 ははを憐 あわれみ水 みずや食 たものべ物を施 ほどこま いひもつみきずつすが すべて母れようとすると火がついて燃え尽きたり 身を傷付けるやいばかもくれんそんじゃな刃に変わってまいます どうようもなくなった目連尊者は泣きながら師であゃかさまいたすこゃかさませんぞふぼくるるお釈迦様のもとへ行き助けを乞います するとお釈迦様は 先祖 父母 苦んひとびとさんげものみやなたものみやすねどこほどこでいる人々 そて懺悔をた者のために身を養う食べ物と身を休める寝床を施くようおじこゅうじゃくはな供養なさい と教えられまた これはおそらく自己の執着を離れて あらひとびとびょうどうそんけいせっじひじっせんとおもゆる人々を平等に尊敬接ていきなさいという慈悲の実践を説かれたのだと思もくれんそんじゃおみずかじひんながゅういます 目連尊者がこの教えによって自らの慈悲心の無いことを知らされ 我執こあゆだときもくれんそんじゃははみほんとうを超えていこうと歩み出た時 目連尊者の母もそれを見て これこそが本当なんよろこがきどうすくひょうげんだと喜び餓鬼道から救われていったということです それを表現ているのがよろこおどぼんおど喜び踊る盆踊りなのだそうです がゅうじぶんおもこかたなににぎはなこころ我執とは自分の思いに凝り固まって 何かを握りめて離さないでいる心そのがんこひとゆるけんどんけちよくばひとつめあものではないでょうか 頑固で人を許せず慳貪 ( ケチで欲張りで人に冷たい在りかたわたぶっぽうきなか方 ) な私であることを 仏法を聞かせていただく中であらためて知らされることぼんひせんぞはかまいじぶんおおがお盆の日です ご先祖の墓にお参りすれば いかに自分が多くのものをもらいっじぶんぱなの自分であるか知らされることになるでょう さっかこはいたにけんじろういぜんおんがえおんたひと作家の故灰谷健次郎さんが以前 恩返 はもうできなくても 恩を他の人におくわたおんおくよ送っていくことはできる 私はそれを 恩送り と呼んでいる とおっゃっておもだちょくせつせんぞかえいたのを思い出ます 直接ご先祖にお返はできませんが いただいたこのじぶんおんおもどうじじぶんはくじょうえんひとびと自分のご恩を思いながら 同時に自分の薄情さを知らされながら 縁ある人々をうやまおんおくかんがおも敬えるように いただいたご恩を送っていくことを考えたいと思います ことぼんみおたいせつえん今年のお盆もまた この身を教えていただく大切なご縁とさせていただきます まいどうぞお参りくださいませ 清 みず水 とおる亨 かいきょう 開教使 5

NOTA DE FALECIMENTO (SR. KENJI FURUYAMA) Faleceu no dia 06/06/2018, aos 85 anos de idade, o Sr. Kenji Furuyama que dedicou durante vários anos como membro da diretoria do Betsuin. Era um técnico que atuou na área de confecção de maquetes, tendo diversas obras na área de construções públicas e outras, e, também um assíduo ouvinte do Dharma, tendo frequentado os ofícios das Cerimônias Dominicais, Rodas de Dharma, etc. Assim como ele direcionou com todo empenho suas habilidades técnicas e outras em prol da administração e da difusão dos ensinamentos do Betsuin, foram notórias e numerosas as suas atuações. Costumava escrever senryu (um verso humorístico de 17 sílabas) e haicai e dentre seus poemas, muitos eram obras de reflexão, onde, por vezes, constava a observação de si mesmo de maneira franca, em meio aos ensinamentos do Nembutsu. Manifestamos nesta ocasião, as nossas condolências e nossos agradecimentos ao falecido e aos seus familiares. ふほうふるやまけんじ訃報 ( 古山健二氏 ) せんげつがつにちながねんべついんりじじん先月 6 月 6 日 長年にわたり別院理事とてご尽力きょじゅさんさいこうきょうけんちくぶつとうかんせいよそうもけいおおて去 寿算 85 歳 公共建築物等の完成予想模型を多く手べついんにちようらいはいほうわかいとうあはこもんぽう別院の日曜礼拝や法話会等に足を運ばれる聞法者おべついんうんえいきょうかかつどうを惜げもなく別院の運営や教化活動に捧ただいせんりゅうはいく多大であった また よく氏は川柳や俳句を作せきららじこみさくおおに赤裸々に自己を見つめた作が多かった ここに氏並とういかんゃもうあだい悼の意と感謝を申上げる次第である りょくふるやまけんじいただいていた古山健二氏がぎじゅつゃ掛けた技術者であり またゃみずかもぎじゅつとうであった 自ら持つその技術等ささこうせきげてくださったことなど 氏の功績はつくくねんぶつおなかときり その句は念仏の教えの中で時ならかぞくかたがたたいあいびにご家族の方々に対 哀 せいが逝 Programação do Templo de São Paulo Todos os dias: 7h30 (Ofício Matinal); 17h (Ofício Vespertino). Todos os domingos: 10h30 (Cerimônia Dominical em português). Todos os meses, ofícios nos dias 6 (da Associação Flor de Lótus), 13 (Em Memória do Grão Mestre Anterior) e 28 (Em Memória do Fundador Mestre Shinran), todos às 13h, com palestras em japonês. 10/07/18, terça-feira, 9h (Reunião da Diretoria). 13/07/18, sexta-feira, 8h30(Serviços Voluntários de Limpeza, Ornamentação, Polimento e Colocação de Lanternas Votivas). 14/07/18, sábado, 14h(Ofício de Obon ). Palestras em japonês e em português. 15/07/18, domingo, 10h(Ofício de Obon com destaque para o primeiro Obon - Hatsubon - dos falecidos após o ofício do ano anterior). Palestras em japonês 6

e em português. 12h(Almoço) 14h(Dança de Obon Bon-odori - ) Haverá bazar das 9h até 17h. 28/07/18, sábado, 16h (Ofício Mensal com palestra em português). 11/08/18, sábado, 8h30(Ofício Comemorativo do Dia dos Pais). Pedimos confirmar a participação até o dia 05/08/18, com vistas aos preparativos para o café da manhã, que será oferecido pela APM da Escola Mayuri, em seguida ao ofício. 29/08/18, quarta-feira, 8h30(Serviços voluntários de polimento e arranjos florais). 31/08/18, sexta-feira, a 02/09/18, domingo(ofício de Ação de Graças Hôonkô). べついんぎょうじよ 別院 行 事予 てい定 まいにちご毎日 午 まいゅうにちよう 毎 週 ぜんじぷんあさ前 7 時 30 分 ( お朝事 じご ) 午 ごじゆうじ後 5 時 ( お夕事 ) びごぜんじぷんぽごにちようらいはい日曜日 午前 10 時 30 分 ( ポ語日曜礼拝 ) まいつきていれいほうわかいむいかはすかいにちぜんごもんゅめいにちにち毎月の定例法話会は 6 日 ( 蓮の会 ) 13 日 ( 前御門首命日 ) 28 日 ( 宗祖親鸞ょうにんごめいにちすべごごじほうわにちご聖人御命日 ) 全て午後 1 時 法話は日語 がつかかごぜんじりじかい 7 月 10 日 ( 火 ) 午前 9 時 ( 理事会 ) がつにちきん 7 月 13 日 ( 金 ) 午 ごぜんじ前まくはり幕張 ) 8 時 ぷん 30 分 ぼんほうようじゅんび ( お盆法要準備 ほう奉 仕 みがそう お磨き 掃 がつかどごごじぼんほうようにちぽごほうわ 7 月 14 日 ( 土 ) 午後 2 時 ( お盆法要 ) 日 ポ語法話 がつにちにちごぜんじぼんならはつぼんほうようにちぽごほう 7 月 15 日 ( 日 ) 午前 10 時 ( お盆並びに初盆法要 ) 日 ポ語法話ごぜんじちゅうょく午前 12 時 ( 昼食 ) ごごじぼんおど午後 2 時 ( 盆踊り ) バばザざごぜんじごごじかいさいーが午前 9 時より午後 5 時まで開催されます がつにちどごごじぽごていれいほうわかい 7 月 28 日 ( 土 ) 午後 4 時 ( ポ語定例法話会 ) がつにちどご 8 月 11 日 ( 土 ) 午 がつにちすい 8 月 29 日 ( 水 がつ たち きん ご ) 午 ぜん前 じぷんちちひきねんほうようま 8 時 30 分 ( 父の日記念法要 ) マ じゅんび がつ ゆユ りがくえん じ 除 わ はな 花 ふけいかい た ゅうそんらん ちょうちんつ 立て 提灯釣り ちょうょく ようい ーリ学園 の父兄会が朝食をご用意 か さんけい ますので その準備のため 8 月 5 日までにご参詣の意思をお知らせ下さい ねが ますようお願います ぜん前 じふんみがぶっかたてかえほう 8 時 30 分 ( お磨き 仏花立替奉仕 ) がつ 8 月 31 日 ( 金 ) から 9 月 02 日 ( 日 ) まで 報恩講 か にち ほうおんこう い くだ いた致 7

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INFANTIL COM OPORTUNIDADE DE CONTATO COM OS にちご ENSINAMENTOS BUDISTAS, da ESCOLA MAYURI ( 日語 マユーリ学園 ) AV. DO CURSINO,753 TELEFONES: (011) 5061-4902 ou 5061-4766 INFORMAÇÕES com a Prof a. ROSA ou LAURA CONVITE PARA OFÍCIO DE OBON (HOMENAGEM AOS FALECIDOS) ぼんほうようあんない お盆法要 のご案内 Dias 14 e 15 de JULHO: Ofício de OBON (Homenagem aos Falecidos). Detalhes na pag. 7. Contamos com a costumeira doação, oferecendo as lanternas votivas (tyôtin) com a máxima antecedência para facilitar os preparativos. Contamos também com a inestimável participação de todos! Gasshô. がつ 7 月 か 14 日 れいねんどお にちぼんほうようと 15 日 お盆法要 詳 けんとう うけつけ ょう ま ゆ りがくえん 細さいは 7ペぺージじさんょう参照 例年通り 献灯の受付をいたておりますので どことねがもうあもうこうか今年もよろくお願い申上げます お申込みじゅんびつごうじょうはやねがは 準備の都合上 早めにお願います みなさま ごさんけい ま 皆様の御参詣おお待ちております がっょう 合掌 Templo Budista Higashi Honganji Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino,753 Jardim da Saúde São Paulo-SP CEP 04133-000 Site: www.amida.org.br E-mail: <honganji.br.@gmail.com> Twitter: <twitter@nambeihonganji> Tel: (11)5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11)5062-7370 8