ELSA LISTIAWATI ( )

Similar documents
ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

S_C0551_060807_Abstract

Microsoft Word

第4課

S_C0551 _ _Abstract

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

様式第一(第一条関係)

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

ABSTRAK

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

<96DA8E9F82902E786C7378>

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

<96DA8E9F82902E786C7378>

PENSYARAH

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

Satuan Acara Perkuliahan


先生はもうかえられました Sensei wa mou KAERAREMASHITA Kaku / kakimasu / Kakaremasu これはたなか先生がかかられた本です Kore wa Tanaka sensei ga KAKERARETA hon desu (Ini buku, Tanak

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

1-1 環境省へのアンケート内容


スライド 1

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

03IndonesianScript

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

Slide 1

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

newA5_cover_ind

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

<96DA8E9F82902E786C7378>

2.2 Analisis Perbezaan (Contrastive Analysis (CA)) Pada tahun 1950-an, Lado (1957) dan Fries (1945) menyatakan bahawa peranan bahasa ibunda merupakan

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Walaubagaimanapun, ada beberapa kenyataan yang mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan di antara dua bahasa bukan sebab utama hingga berlakunya kesilapa

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

Microsoft Word JPLampiran001.doc

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10

<96DA8E9F82902E786C7378>

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

Mei 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC 書類提出先 Marine Department of Malaysia or なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

りよう利用 キャッシュカードと ATM の利用 こうざかいせつじ口座開設時にキャッシュカードを発行 てもらえば 現金自動預入支払機 はっこうし げんきんじどうあずけいれしはらいき (ATM) げんきんじどうしはらいきや現金自動支払機 (CD) で払 はらい戻 もどあずしや預 いつうちょうばつくけ入れ

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

平成30年度凌雲グループ 奨学金説明会

<96DA8E9F82902E786C7378>

Onimusha: Warlord, Onimusha 2: Samurai s Destiny, Onimusha 3: Demon Siege, Samurai Warriors dan Kessen 3 sebagai data penelitian. Teknik penelitian ya

第 3 章語と語形 父は元経済企画庁長官でプロ野球パ リーグ会長などを歴任した という文があります 父 も は も 1 語ですが それでは 元経済企画庁長官 プロ野球パ リーグ会長 は 1 語でしょうか 何を語とするかは難しい問題です また ある学習者は二字漢語が多いのを知っていて 長い漢字のことば

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d.

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b

Transcription:

BAB III ANALISIS MAKNA DAN FUNGSI VERBA KURU DAN DASU DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG 3.1 Makna dan Fungsi Verba kuru Dalam Kalimat Bahasa Jepang Kutipan 1 : 一日にどのくらいできるのかは よそうできませんでした 工場で その日にできたせいひんの山を見せてもらって びっくりしました せいひんの多くは 駅前の店をおくられるのだと思っていました 駅前のおみやげやさんには いつも 山のように かまぼこがつまれているからです Ichi nichi ni dono kurai dekiru no ka ha, yosou dekimasen deshita. Koujou de, sono hi ni dekita seihin no yama wo misete moratte, bikkuri shimashita. Seihin no ooku ha, eki mae no mise wo okurareru noda to omotte imashita. Eki mae no omiyage ya sanni ha, itsumo, yama no youni, kamaboko ga tsumarete iru kara desu. Kira-kira dalam satu hari bisa berapa? Tidak bisa di taksir/duga. Di pabrik, pada satu hari ini dapat memperlihatkan gunung buatan, terkejut. Banyak buatan (merk), saya pikir kalau mengirim ke toko depan stasiun. Karena tersumbat/penuh dengan kamaboko (ikan hasil olahan), seperti gunung, selalu menjadi oleh-oleh di depan stasiun. 27

Analisis : Verba okuru yang terdapat pada kalimat kutipan 1, memiliki makna mengirim. Fungsi dari verba okuru adalah memindahkan barang dari pabrik ke toko yang ada di depan stasiun. Barang tersebut adalah kamaboko (ikan hasil olahan) yang sudah dikalengkan. Kutipan 2 : わたしたち一ぱんのみんなは かまぼこのげんりょうがなにか 見学するまで よく知りませんでした 工場へ行って はじめてげんりょうの魚を見ました はこづめにされた魚は ぜんぶこおりづけにされています ふしぎに思って 工場の人に聞くと むかしは 近くの海でとれる魚だけをつかっていました でも 今では 近くの海でとれる魚だけではたりません だから 遠くの港から こおりづけにしておくってもらっているのです と おしえてくださいました また よそですりみにされた魚の肉もおくられてくると聞いて びっくりしました それに かまぼこの味は すけとうだらとぐちのまぜ合わせぐあいなどできまることも はじめて知りません Watashitachi ippan no minna ha, kamaboko no genryou ga nanika, migaku suru made, yoku shirimasen deshita. Koujou he itte, hajimete genryou no sakana wo mimashita. Hakozume ni sareta sakana ha, zenbu kooridukeni sarete imasu. Fushigi ni omotte, koujou no hito ni kiku to, mukashi ha, chikaku no umi de 28

torero sakana dake wo tsukatte imashita. Demo, ima de ha, chikaku no umi de toreru sakana dake de ha hatarimasen. Dakara, tooku no minato kara, kooriduke ni shite okutte moratte iru no desu. to, oshiete kudasimashita. Mata, yoso de surimi ni sareta sakana no niku mo okurarete kuru to kite, bikkuri shimashita. Sore ni, kamaboko no aji ha, suketou darato guchi no mazeawase guai nado dekimaru koto mo, hajimete shirimasen. Kami orang awam/biasa, sampai meneliti, sesuatu bahan baku kamaboko (ikan yang sudah diolah), banyak yang tidak mengetahui. Pergi ke pabrik, untuk pertama kali melihat ikan sebagai bahan baku. Ikan dikemas dalam kotak, semuanya diletakkan di dalam es. Merasa heran kalo mendengar orang pabrik, mengajarkan Dahulu, hanya mempergunakan ikan yang diambil dekat laut. Tetapi, sekarang tidak bekerja hanya mengambil ikan di dekat laut. Karena dari danau jauh, mengirimkan ikan dengan diletakkan dalam es. Kemudian, pergi mengirirmkan daging ikan kira-kira dijadikan surimi. Terkejut. Setelah itu, rasa ikan yang sudah diolah (kamaboko), dapat juga dicampurkan menjadi satu dengan suketou dll, mungkin juga baru pertama kali. Analisis : Verba okuru yang terdapat pada kalimat kutipan 2, memiliki makna mengirim. Fungsi dari verba okuru adalah memindahkan barang dari pabrik ke toko/restaurant. Barang tersebut adalah bahan baku kamaboko (ikan hasil olahan). 29

Kutipan 3 : 西のほうに 奥羽山脈の山々がつらなり その山々の東がわに広がっているたいらで少し高い土地が安積原野です 安積原野の高さは だいたい二百四十メートルぐらいですが 阿武隈川は それよりひくいところを流れています 阿武隈川から水は引けないよ 笹原川や逢瀬川のような小さい川からは水を引けたかもしれないけれど 広い安積原野全体に水を送ることはできなかったでしょうね Nishi no houni, uusanmyaku no yama yama ga tsuranari, sono yama yama no higashi gawa ni hiro gate iru taira de sukoshi takai dochi ga Asakaharano desu. Asakaharano no takasa ha, daitai ni hyaku yon juu metoru gurai desu ga, Abukuma kawa ha, sore yori hikui tokoro wo nagarete imasu. Abukuma kawa kara mizu ha hikenai yo. Sakihara kawa ya use kawa no youna chiisai kawa kara ha mizu wo hiketa kamoshirenai keredo, hiroi Asakaharano zentai ni mizu wo okuru koto ha dekinakatta de shoune. Di paling barat, berderet gunung-gunung uusanmyaku, Asakaharano merupakan daratan luas yang sedikit meluas di sebelah timur gunung-gunung ini. Tingginya Asakaharano pada umumnya kira-kira 240 meter tetapi, sungai Abukuma, mengalir dari tempat rendah daripada ini. Air dari sungai Abukuma tidak mengalir. Air mungkin menutup dari sungai yang kecil seperti sungai Sakihara dan sungai use tetapi, tidak dapat mengirim air di seluruh Asakaharano yang luas. 30

Analisis : Verba okuru yang terdapat pada kalimat kutipan 3, memiliki makna mengirim. Fungsi dari verba okuru adalah memindahkan barang dari sungai yang kecil ke sungai yang lebih besar. Barang tersebut adalah air, air yang mengalir dari sungai kecil seperti sungai Sakihara dan use ke sungai besar ataupun daratan Asakaharano yang luas. Kutipan 4 : げんりょうは どこからきて せいひんはどこへおくられているか 中野きかい工場でつかう いちばんだいじな あえんという金ぞくのげんりょうは 遠くの県からおくられてきます てつ しんちゅう アルミニウムなどの金ぞくも げんりょうとしてつかわれていますが これらは 遠くはなれた外国から船ではこばれてきます 工場のしりょうを見ると ここでつくられたせいひんが 日本のかく地の自動車工場におくられ エンジンにとりつけられ その車が外国にもおくられています Genryou ha, doko kara kite, seihin ha doko he okurarete iruka. Nakano kikai koujou de tsukau, ichiban daijina, aento iu kinzoku no genryou ha, tooku no ken kara okurarete kimasu. Tetsu, shinchu, aruminiumu nado no kinzoku mo, genryou toshite tsukawarete imasuga, korera ha, tooku hanareta gaikoku kara fune de ha kobarete kimasu. Koujou no shiryou wo miruto, koko de tsukurareta seihin ga, nihon no kakuchi jidousha koujou ni okurare, enjin ni toritsukerare, sono kuruma ga gaikoku ni mo okurarete imasu. 31

Bahan baku, datang dari mana, merk/buatan dikirim ke mana? Di pabrik mesin Nakano menggunakan, yang paling penting, bahan baku logam yang disebut timah, (1)dikirimkan dari kabupaten/prefektur yang jauh. Besi, kuningan, aluminium dll merupakan logam juga yang dipakai sebagai bahan baku. Kalau melihat data di pabrik, merk/buatan dipakai disini, (2)dikirim ke pabrik sepeda berbagai tempat di jepang, memakai mesin, mobil ini (3)dikirimkan juga ke luar negeri. Analisis : Verba okuru yang terdapat pada kalimat kutipan 4 no. (1), (2) dan (3) memiliki makna mengirim. Fungsi dari verba okuru (1) adalah memindahkan barang yang berupa bahan baku logam seperti besi, kuningan, aluminium dll dari kabupaten/prefektur yang jauh ke wilayah/kota. Fungsi dari verba okuru (2) adalah memindahkan barang yang berupa bahan baku logam seperti besi, kuningan, aluminium dll dari pabrik bahan baku logam ke berbagai pabrik sepeda di Jepang. Fungsi dari verba okuru (3) adalah memindahkan barang yang berupa mobil dari Jepang ke luar negeri. Kutipan 5 : 来週 テストがあります 日本語は難しいです わからない問題は日本人 の友達に聞きます 友達はしんせつです 私はときどき その友達に 英 32

語を教えます テストが終わってから 休みがあります それで よこは まへあそびに行きます 手紙といっしょに 写真を送ります また 手紙 を書きます では お元気で Raishuu, tesuto ga arimasu. Nihongo ha muzukashii desu. Wakaranai mondai ha nihonjin no tomodachi ni kikimasu. Tomodachi ha shinsetsu desu. Sono tomodachi ni, eigo wo oshiemasu. Tesuto ga owatte kara, yasumi ga arimasu. Sorede, Yokohama he asobi ni ikimasu. Tegami to isshoni, shashin wo okurimasu. Mata, tegami wo kakimasu. Dewa, ogenkide. Minggu depan, ada ulangan. Bahasa jepang sulit. Tidak mengerti masalah bertanya kepada teman yang orang Jepang. Teman yang ramah. Saya kadangkadang, mengajarkan bahasa inggris. Setelah ulangan selesai, ada libur. Jadi, pergi bermain ke Yokohama. Mengirim foto bersama surat. Kemudian, menulis surat. Kalau begitu, semangat. Analisis: Kalimat kutipan 5 di atas merupakan sebuah surat dari mahasiswa asing di Jepang yang dikirim kepada teman di Negara asalnya. Makna dari verba okuru adalah mengirim. Fungsi dari verba okuru adalah memindahkan barang yang berupa surat dan foto dari Jepang ke negara asal. 33

3.2 Makna dan Fungsi Verba Dasu Dalam Kalimat Bahasa Jepang Kutipan 1 : 姉の結婚は家族にとって うれしい出来事でしたので 式場やパーテイー場の予約をしたり 招待の手紙を出したり ウェデイング. ドレスを買ったりして みんなで いろいろな準備をしました 式の当日 9 月の第 3 土曜日は 朝から 家族や親しい友達が集まりました Ane no kekkon ha kazoku ni totte, ureshii dekikoto de shita node, shikijou ya patijou no yoyaku wo shitari, shoutai no tegami wo dashitari, wedingu.doresu wo kattari shite, minna de, iroirona junbi wo shimashita. Shiki no toujitsu, ku gatsu no dai san doyoubi ha, asakara, kazoku ya shitashii tomodachi ga atsumarimashita. Pernikahan kakak menurut keluarga, peristiwa yang membahagiakan karena, memesankan tempat upacara dan tempat pesta, mengirimkan surat undagan, membeli gaun pengantin, semuanya, mempersiapkan bermacam-macam. Upacara hari H nya, hari sabtu ke tiga di bulan sembilan, dari pagi, keluarga dan teman dekat berkumpul. Analisis : Kalimat kutipan 1 di atas merupakan sebuah situasi sedang mempersiapkan upacara pernikahan. Makna dari verba dasu adalah mengirim. Fungsi dari verba dasu adalah menjelaskan pergi mengirimkan dokumen, yang berupa surat undangan. 34

Kutipan 2 : 正月の前の年の12 月は 師走 と呼ばれ 1 年間の仕事を全部終える 新年を迎える準備をします デパートや商店では新年用の商品を大安売りします 繁華街では夜おそくまで忘年会を楽しむ人の姿が見られます 暮れになると家族中で家の中のそうじをして 正月の飾りつけをします 家の入口には門松をつけ 家の中には鏡もちを飾ります 正月料理として おせち を作ります 地方ではもちつきをするところもあります 元旦に相手の人に届くように年賀状も書いて出します 12 月 31 日を 大晦日 と言います 除夜の鐘を聞きながら年越しそばを食べます 初日の出を見ようと 山や海へ行く人もいます Shougatsu no mae no nen no juu ni gatsu ha shiwasu to yobare, ichi nenkan no shigoto wo zenbu oeru, shinnen wo mukaeru junbi wo shimasu. Depato ya shouten de ha shinnenyou no shouhin wo ooyasuuri shimasu. Hankagai de ha yoru osoku made bounenkai wo tanashimu hito no sugata ga miraremasu. Kureni naru to kazokujuu de ie no naka no souji wo shite, shougatsu no kazari tsuke wo shimasu. Ie no iguchi ni ha kadomatsu wo tsuke. Ie no naka ni ha kagami mochi wo kazarimasu. Shougatsu ryouri toshite, osechi wo tsukurimasu. Chihou de ha mochitsuki wo suru tokoro mo arimasu. Gantan ni aite no hito ni todoku youni nengajou mo kaite dashimasu. Juu ni gatsu san juu ichi niche wo oomisoka to iimasu. Joya no kane wo kikinagara toshikoshi soba wo tabemasu. Hatsu bi no de wo miyou to, yama ya umi he iku hito mo imasu. 35

Bulan 12 tahun depan tahun baru bulan januari disebut shiwasu, semua Di department store dan pertokoan semua mengobrol tentang barang-barang kebutuhan tahun baru. Di pusat perbelanjaan terlihat wujud orang yang menyenangkan menikmati pesta akhir tahun sampai larut malam. Ketika senja tiba semua keluarga membereskan dekorasi tahun baru di dalam rumah. Meletakkan hiasan tahun baru di pintu masuk rumah. Di dalam rumah menghias cermin. Membuat osechi sebagai makanan tahun baru. Ada juga tempat membuat mochi di daerah. Supaya sampai pada orang lain di tahun baru pertama mengirim kartu ucapan tahun baru. Tanggal 31 desember disebut oomisoka. Makan mie tahun baru sambil mendengarkan genta/lonceng. Ada juga orang pergi ke laut dan gunung bermaksud melihat matahari terbit pertama kali di tahun baru. Analisis : Kalimat kutipan 2 di atas merupakan sebuah situasi perayaan tahun baru. Makna dari verba dasu adalah mengirim. Fungsi dari verba dasu adalah menjelaskan pergi mengirimkan dokumen yang berupa kartu ucapan tahun baru kepada orang lain. Kutipan 3 : 学校のまわりをしらべて 土地のようすと つかわれ方には かんけいがあることもわかりました こんどは 市ぜんたいの 土地のようすと つかわれ方をしらべてみよう どうやってしらべたらいいかな と 先生がおっしゃいました 市ぜんたいを 歩いてかんさつするわけにはい 36

かないなあ 地図でしらべればいいのでへないかしら 市役所で も しりょうを出しているはずよ 市役所のしりょうは どうやって 手に入れるの などと みんなから いろいろないけんが出ました Gakkou no mawari wo shirabete, dochi no yousu to, tsukaware hou ni ha, kankei ga aru koto mo wakarimashita. Kondo ha, shi zentai no, dochi no yousu to, tsukaware hou wo shirabete miyou. Douyatte shirabetara iikana. to, sensei ga osshaimashita. Shi zentai wo, aruite kansatsu suru wake ni ha ikanainaa. Chizu de shirabereba iinode he naikashira. Shiyakusho demo, shiryou wo dashite iru hazuyo. Shiyakusho no shiryou ha, douyatte te ni haireruno. nado to, minna kara, iroirona iken da demashita. Mencari berkeliling sekolah, kalau menemukan keadaan tanah yang bisa terpakai, mengetahui juga hal yang ada hubungannya. Kata guru Baru-baru ini, di seluruh wilayah, mencoba mencari keadaan tanah yang bisa terpakai. Dengan cara mencari yang benar. Tidak pergi sebab meneliti dengan berjalan di seluruh wilayah. Lebih baik mencari dengan peta. Kantor pemerintahan daerah pun, seharusnya mengirimkan data. Dengan cara memeperoleh data dari kantor pemerintahan daerah. dll, dari semuanya, keluar pendapat yang bermacam-macam. Analisis : Kalimat kutipan 3 di atas merupakan sebuah situasi dimana guru sedang menjelaskan sebuah peta kepada murid-muridnya. Makna dari verba dasu adalah 37

mengirim. Fungsi dari verba dasu adalah menjelaskan pergi mengirimkan dokumen yang berupa data dari kantor pemerintahan. 3.3 Perbedaan Nuansa Makna Verba kuru dan Dasu Dalam Kalimat Bahasa Jepang Table 1. Pemakaian Verba kuru dan Dasu yang Sama No. Kutipan kuru Dasu 1. 手紙といっしょに 写真を送ります また 手紙を書 きます 2. 姉の結婚は家族にとって うれしい出来事でしたの で 式場やパーテイー場の予約をしたり 招待の手紙 を出したり ウェデイング. ドレスを買ったりして みんなで いろいろな準備をしました 式の当日 9 月の第 3 土曜日は 朝から 家族や親しい友達が集ま りました 3. 元旦に相手の人に届くように年賀状も書いて出しま す 12 月 31 日を 大晦日 と言います 除夜の鐘 を聞きながら年越しそばを食べます 初日の出を見よ うと 山や海へ行く人もいます 4. 市役所でも しりょうを出しているはずよ 38

Tabel 2. Pemakaian Verba kuru dan Dasu yang Tidak Sama No. Kutipan kuru Dasu 1. せいひんの多くは 駅前の店をおくられるのだと思 X っていました 2. だから 遠くの港から こおりづけにしておくってもらっているのです 3. 笹原川や逢瀬川のような小さい川からは水を引けた X X かもしれないけれど 広い安積原野全体に水を送る ことはできなかったでしょうね 4. 中野きかい工場でつかう いちばんだいじな あえ X んという金ぞくのげんりょうは 遠くの県からおく られてきます てつ しんちゅう アルミニウムな どの金ぞくも げんりょうとしてつかわれています が これらは 遠くはなれた外国から船ではこばれ てきます 工場のしりょうを見ると ここでつくら れたせいひんが 日本のかく地の自動車工場におく られ エンジンにとりつけられ その車が外国にも おくられています Setelah dilakukan analisis nuansa mengenai makna dan fungsi verba okuru dan dasu dalam kalimat bahasa jepang ditemukan beberapa persamaan dan perbedaan. Hasil dari analisis persamaan dan perbedaan seperti yang terlihat pada 39

tabel di atas. Tanda menyatakan contoh yang dapat menggunakan verba dan tanda X menyatakan contoh yang tidak dapat menggunakan verba. Tabel 1 menunjukkan contoh kalimat yang dapat saling menggantikan antara verba okuru dan dasu. Sedangkan tabel 2 menunjukkan contoh kalimat yang tidak dapat saling menggantikan antara verba okuru dan dasu. 40

BAB IV KESIMPULAN DAN SARAN 4.1 Kesimpulan 1. Makna verba okuru adalah mengirim; mengantarkan; melewatkan/ menempuh (waktu/ hidup). Sedangkan makna verba okuru yang terdapat dalam buku atarashii shakai adalah mengirim. 2. Fungsi verba okuru adalah memindahkan barang/orang dari satu tempat ke tempat yang lain, memindahkan sesuatu (barang/orang) selanjutnya secara bergilir dari satu urutan ke urutan yang lain, pergi menyertai pada orang yang pergi berpisah, pergi meninggalkan sesuatu untuk berpisah, menghabiskan waktu. Sedangkan fungsi verba okuru yang terdapat dalam buku atarashii shakai adalah memindahkan barang/orang dari satu tempat ke tempat yang lain. 3. Makna verba dasu adalah mengeluarkan; memamerkan; menampakkan; mengirim; menghidangkan/menyajikan; menerbitkan; menaikkan; menyampaikan; menciptakan; mengakibatkan; membayar; menanamkan; dan menyokong. Sedangkan makna verba dasu yang terdapat dalam buku atarashii shakai adalah mengirim. 4. Fungsi verba dasu adalah memindahkan/mengeluarkan dari dalam ke luar, menghidangkan/menyajikan makanan dan minuman kepada tamu/ pelanggan, mengajukan/menyerahkan dokumen, memindahkan orang keluar, pengumuman dan memamerkan, penjualan dan menerbitkan, memberikan instruksi dan arahan, memulai/ membuka toko, serta barang- 41

barang pos seperti: dokumen, surat tujuan aparat dll. Sedangkan fungsi verba dasu yang terdapat dalam buku atarashii shakai adalah menjelaskan mengirim orang, mesin, serta barang-barang pos seperti: dokumen, surat tujuan aparat dll. 5. Persamaan nuansa makna verba okuru dan dasu adalah memindahkan barang dari satu tempat ke tempat yang lain. Barangnya berupa barangbarang pos seperti: dokumen/data, kartu ucapan tahun baru, surat undangan, serta surat dan foto. 6. Perbedaan nuansa makna verba okuru dan dasu adalah jika verba okuru barang yang dikirim bisa apa saja tidak hanya barang-barang pos, seperti: surat, kartu ucapan, data/dokumen dll. Tetapi bila verba dasu barangnya hanya berupa barang-barang pos seperti: surat, kartu ucapan, data/ dokumen dll. Jadi, cakupan verba okuru yang memiliki makna mingirim lebih luas daripada verba dasu. 4.2 Saran Bagi setiap pembelajar bahasa Jepang perlu kiranya membaca banyak buku seperti komik, koran, novel dan buku-buku bahasa Jepang lainnya tidak hanya terpaku pada buku pelajaran saja. Agar dapat menemukan bermacammacam kata-kata pada kalimat bahasa Jepang yang terkadang memiliki makna yang sama atau persis. Jadi, para pembelajar bahasa Jepang dapat membedakan dan meneliti bagaimana persamaan ataupun perbedaan penggunanaa kata-kata yang memiliki makna sama atau persis tersebut. 42

Seperti contohnya penelitian tentang verba okuru dan verba dasu yang memiliki makna mengirim, dari penelitian ini penulis berharap akan banyak lagi yang akan meneliti kata-kata yang memiliki makna sama atau persis lainnya. Dapat membantu para pembelajar belajar bahasa Jepang agar lebih paham dan mudah dalam belajar. Serta penggunaan verba okuru dan dasu sebaiknya turut memperhatikan situasi dan nuansa makna yang terkandung dalam kalimat. 43