MergedFile

Similar documents
平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ

日本留学試験の手引き_ベトナム語版

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

W06_viet01

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

Contents

2

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

PTB TV 2018 ver 8

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi

意識_ベトナム.indd

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

Student Guide to Japan (Vietnamese Version)

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

ĐVT: tấn STT Khối lượng Năm Năm Năm Năm Năm Năm 2008 CTR CTR Công nghiệp 1.991, , , , ,747

CHƯƠNG TRÌNH Lời chào từ Ban tổ chức Hướng dẫn Học thi Trung Học Phổ Thông Nghỉ giải lao Trả lời câu hỏi Kinh nghiệm học thi từ Sinh viên đã tốt nghiệ

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả

CUỘC CÁCH MẠNG MỘT-CỌNG-RƠM MASANOBU FUKUOKA (Bản sách điện tử lần thứ nhất) Biên dịch: XanhShop Lời giới thiệu và hiệu đính: Hoàng Hải Vân Lời giới t

La-hán Ba Tiêu Tên của Ngài là Phạt-na-bà-tư 伐那婆斯 (Vanavāsin). Theo truyền thuyết khi mẹ Ngài vào rừng viếng cảnh, mưa to dữ dội và bà hạ sanh Ngài tr

<4D F736F F D208EC08F4B90B6834B E CEA816A2D8D5A90B38DCF2E646F63>

プリント

Heike monogatari là một truyện kể xuất hiện vào khoảng thế kỷ XIII, kể lại cuộc xung đột giữa hai dòng họ có thế lực là họ Taira và họ Minamoto. Xét v

Làm thế nào người Nhậtđã thành công trong các ngành công nghiệp? 1. Định hướng khách hàng 2. Quan niệm về năng suất 3. Thực hành nhữngđiều cơ bản nhất

HỘI NGỘ ĐÀ NẴNG 2016 CÁM ƠN Ý TƯỞNG VÀ BÀI VỞ CỦA ANH CHỊ CỰU SINH VIÊN ĐHSP HUẾ 2 KHÓA LƯƠNG VĂN CAN VÀ HUỲNH THÚC KHÁNG. CÁM ƠN TRANG BLOG ANH TRẦN

Mùa Khô

Quả bưởi có nhiều múi, mỗi trái được trung bình khoảng 12 múi. Phân tích 100 gam dịch quả bưởi chín, thu được 89 gam nước, 9 gam glucid, 0,6 gam proti

00

Lịch của toàn khi vực Ngày nghỉ lễ rác vẫn Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng vứt rác tại địa điểm và ngày đã được qui định trước 8:30 buổi sáng! Vứt

có 5 hay 7 âm tiết xen kẽ nhau, có thể chia làm hai phần: Thượng cú (kami no ku) Câu 1: 5 âm, Câu 2: 7 âm, Câu 3: 5 âm (5-7-5) Hạ cú (shimo no ku) Câu

Bia 1_VHPG_268_17.indd

ĐẠI CHIẾN ĐÔNG NAM Á 1971 Trong Đặc San Canh Dần của ERCT, sempai Lê Văn Phụng có viết bài "Tuổi Học Trò". Trong bài nầy anh kể lại chuyện đánh nhau v


A Điều khoản quan trọng 1. Những điều lưu ý khi ký kết hợp đồng Về phương pháp xác nhận nội dung hợp đồng Khách hàng có thể chọn phương pháp xác nhận

untitled

H˜C VI°N MÁY TÍNH KYOTO

Ebook được làm theo Ấn-Bản phổ biến trên Website của daocaodai.info. Mọi góp ý, đề nghị thay đổi, sửa chữa những sơ sót, có thể có, xin vui lòng gởi e

外国人生徒のための公民(ベトナム語版)

phihungn_ThaiBinhDiaNhanSuLuoc

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt

2 Những sách nghiên cứu... Xem thêm : Để làm tài liệu cho quý vị nào quan tâm muốn tìm hiểu thêm, chúng tôi có soạn một tập riêng gồm danh sách những

untitled

(Microsoft Word - Chuong tr\354nh H\340nh Huong Nh?t B?n docx)

Mục lục 1. Trình tự cho đến khi có thể thực hiện thiết kế CAD 1 2. Thao tác cơ bản 5 3. Thiết kế bệ đỡ Cách xuất ra định dạng stl và cách sử dụn

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH Bùi Thanh Phương VẤN ĐỀ CON NGƯỜI CÁ NHÂN TRONG CÁC SÁNG TÁC THỜI KÌ ĐẦU CỦA NATSUME SOS

Văn hóa-lịch sử Huế qua góc nhìn làng xã phụ cận LỊCH SỬ DI CƯ VÀ NGHI LỄ THỜ CÚNG TỔ TIÊN CỦA CÁC DÒNG HỌ GỐC HOA Ở HƯƠNG VINH (The history of

労働条件パンフ-ベトナム語.indd

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

Nguyen Dinh Phuc 代表取締役社長 Nguyen Nhat Anh Thu 副社長 The Interview 現地経営 by タカコベトナム 何度も調整して やっと Thu さんと面談が実現しました 同じ戦後世代ですが 相変わらずエネルギッシュで圧倒されます 同じ留学仲間なので 留学

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

現代社会文化研究

< F312D30335F834F E696E6464>

-HT Hộ Tông -HT Hộ Nhẫn Cùng các Bậc Trưởng Lão PGNT

untitled

1 ページ

untitled

NGUYỆT SAN CỎ THƠM ONLINE SỐ 12 THÁNG 11, 2018 MỤC LỤC BIÊN KHẢO: TR12- KIM THÚY, NHÀ VĂN NỮ GỐC VIỆT NỔI TIẾNG Ở CANADA - PHẠM VĂN TUẤN TR34 TƯỞNG NH

*3-0 これから 学校の生活についてお話をします Và sau đây, tôi xin nói về sinh hoạt trong trường. 18

ベトナム人向けの講義 セミナー 研修映像制作サービスの提供開始について 映像の力でベトナム人従業員 実習生 留学生の学びをサポート 株式会社メディアオーパスプラス OCG Technology Joint Stock Company 株式会社メディアオーパスプラス (

*4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Chúng tôi xin nói chuyện về việc thông dịch, hoạt động của hội PTA (hội phụ huynh và giáo viên), c

資料 3 合格の場合 ( 候補者向け ) 国家試験に合格した EPA 看護師 介護福祉士候補者が EPA 看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて 平成 28 年 2 月 26 日 公益社団法人国際厚生事業団 受入支援部 1. はじめに 経済連携協定 (EPA) に基づき入国をした EPA

年 2 月 22 日 国家試験に合格した EPA 看護師 介護福祉士候補者が EPA 看護師 介護福祉士として就労する際の手続きについて 公益社団法人国際厚生事業団 受入支援部 1. はじめに 経済連携協定 (EPA) に基づき入国をした EPA 候補者が 看護師国家試験または介護福祉

Tường chống lũ cấy ghép cọc Nguyên tắc ép cọc tĩnh (The Press-in Principle) Tường bảo vệ cấy ghép cọc Các thành tự trước đây / hiện nay Phòng chống lũ

Bento Thiện pp. John K. Whitmore, Chung-hsing and Cheng-t ung in Text of and on Sixteenth-Century Viet Nam. In Keith Taylor and John K. Whitmore, eds.

Lê hô i giao lưu quô c tê Himeji lâ n thư 21 Nga y giơ : 30/10/2016 (Chu nhâ t) 10:00~15:00 (Trơ i mưa vâ n tiê n ha nh) Đi a điê m: Công viên Ohtemae

Abe Industrial Vietnam Nguyen Dinh Phuc 代表取締役社長 高橋馨 社長 The Interview Abe Industrial Vietnam を成長させた秘訣 Bí quyết xây dựng và phát triển Abe Industrial Vi

第34課

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http:

Bạn Lê Hữu Sở (Agriteck Japan) "Bước tới nước Nhật trong cái lạnh tê tái của mùa đông,mọi thứ như đóng băng lại,bàn tay buốt giá của tôi run cầm cập.m

2 日本語らしい発音 にするには シャドーイング 日本語の発音がもっと上手くなりたい! そのもう一つの方法として シャドーイング があります - シャドーイングとは?- ネイティブの人が読んだ日本語を聞きながら それと同じ文章をそっくりそのまま音読することです - シャドーイングをする時のポイントは

Tuổi khác nhau, trình độ cũng khác nhau, cách dạy và học cũng khác nhau, nhưng đều giống nhau ở lộ trình học. Đầu tiên, các em tập viết, tập phát âm t

Microsoft Word - 4. Do Hoang Ngan OK _2_.doc

CODE Tittle SÁCH TIẾNG NHẬT - BOOKS IN JAPANESE CICE-NH-001 N1 聞く CICE-NH-002 コロケーションが身につく日本語表現練習帳 CICE-NH-003 日本語能力試験 N1.N2 語彙 CICE-NH-004 日本語能力試験 N1

6 Xem thêm câu áp chót ở phần cuối mục II: Kinh tế không phát đạt và ý thức không khích lệ là hai nguyên nhân đệ nhất của thất bại trong cách mạng của


Title Author(s) 日本語とベトナム語における使役表現の対照研究 : 他動詞 テモラウ ヨウニイウとの連続性 Nguyen Thi, Ai Tien Citation Issue Date Text Version ETD URL

Ebook được làm theo Ấn-Bản phổ biến trên Website của daocaodai.info. Mọi góp ý, đề nghị bổ túc, sửa đổi những sơ sót, có thể có, xin vui lòng gởi điện

文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam (2) 29

Microsoft PowerPoint vn Matsuki-Technical standards [互換モード]

Ha y luyê n tâ p thông ba o đê n 119. Khi g. p hoa hoa n Trung tâm PCCC: Đây la 119, pho ng cha y va chư a cha y. Hoa hoa n hay Câ p cư u? Ba n : Hoa

Microsoft Word - speech.docx

Japanese 日本語 脱退一時金は原則として以下の 4 つの条件にすべてあてはまる方が国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本を出国後 2 年以内に請求されたときに支給されます 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保

Như chúng ta sẽ thấy, nhiều phương diện của ngữ pháp tiếng Việt là dễ chứ không khó. Trên thực tế, nói một cách chính xác hơn, tiếng Việt đa phần là m

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ

ENTRANCE APPLICATION ( ベトナム版 ) ANABUKI MEDICAL & WELFARE COLLEGE JAPANESE COURSE FUKUYAMA

けんこうわたしの健康カード The i tê cu a tôi - ベトナム語 やさしい日本語 - -Tiê ng Viê t Nam Tiê ng Nhâ t dê - しゃかいふく 社会福 し祉 ほうじん法人さぽうと 2 1 Support21 Social Welfare Foundation

やおしし 1 八尾市を知る Biết thêm về thành phố Yao やおしじんこうひとかずにん 1 八尾市の人口 ( 人の数 ) 270,504 人 おおさかふない ( 大阪 い 府内 9 位 ) Dân số của Yao (số người)..

Chương 1 Công tác an toàn cần cho việc gì? だいあんぜんさ第 1 安全作業 ぎょうは何 なんひつようのために必要か? Sự cần thiết của công tác an toàn 1) Nếu bạn bị thương hay khuyết tật

技能実習生手帳 ( ベトナム語版 ) SÁCH HƯỚNG DẪN THỰC TẬP SINH KỸ NĂNG (Bản tiếng Việt) 氏名 / Họ tên 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ Chủ sở hữu sách (họ tên thực tập sinh kỹ năng) 名

PIE () (99) () Miyoshi() ()

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Vietnamese 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有してい

( ベトナム語版 ) (Dành cho tu nghiệp kỹ năng thực tập sinh nước ngoài) ( 外国人技能実習生のための ) Bảng tự khai báo cho cơ quan y tế 医療機関への自己申告表 Đây là các mục cần thi

Transcription:

この シンチャオ先生 と次の 生徒にインタビュー のコーナーでは 日本語を教えるベトナム人教師とその生徒であるベトナム 人学習者の双方にお話を伺い 同じ学びの場において立場の異なる視点から感じたことや経験について記事を掲載しています 今号のインタビューに答えてくださったのは 国際交流基金ベトナム日本文化交流センターの HA THI THU HIEN 先生です 日本語を学び始めたのはいつからで これまでどのぐ らい日本語の先生をしていますか 日本語を学び始めたのは 2009 年です 卒業した後 日本企業で働いていましたが その仕事は自分のやりたいことと違うのに気づき その仕事を半年でやめ 日本語の先生の仕事をすることに決めました 今で ちょうど 3 年になりました どうして日本語の先生になろうと思いましたか 大学三年生のとき 日本に留学に行きました 1 年はとても短い時間でしたが 大好きな日本で様々な日本人の方たちに助けていただいたことを通して いろいろなことを学ぶことができました また 日本人の考え方や仕事のし方 日本人の優しさ そして日本文化に感心させられました ですから 私は自分が日本で感じたことを日本語教育を通し 多くのベトナム人に伝えたいと思っています 日本語を教えることでいろいろなベトナム人に日本について知ってもらえると信じ 日本語の先生になろうと思いました 日本語の先生をしていて 大変なことは何ですか 日本語は世界で最も難しい言語の中の 1 つだとよく言われています 日本語の勉強を途中で諦めてやめてしまう学生も多いので 楽しく勉強できる環境を作りたいと私は思っています しかし どのように教えれば学生が楽しく勉強でき 授業の内容もしっかり理解できるか 様々な悩みや問題があります しかし いつも周りにいる日本人の先生や ベトナム人の先生たちと相談しながらいろいろなことをよりよい授業のために試しています 日本語の先生をしていて 嬉しかったことは何ですか 学習を始めたばかりのころは 日本について全く知らなかった学生が 自分で日本について調べ 先生に日本のことにつて紹介してくれたことです 日本のことに興味をもってくれたんだ と感じることができるからです また 学生が少しずつ日本語が話せるようになる姿を見て 私はとても幸せになります 日本語を教えている生徒はどうですか 私が教えている学生たちは日本語の勉強だけでなく 日本文化にも非常に興味を持っているます 日本が好きで日本語を勉強していますから どの学生も意欲があり積極的に日本語の学習に取り組んでいます そして 幅広い年代の方が勉強していますが どの学生も日本が大好きで できるだけ日本語を使って会話しようとしています どの年代の学生も 日本語を話す時はなんだかとても可愛いと感じます

日本語を教えている生徒に 望むことは何ですか 日本語は楽しく勉強すればできる言語だと思います 難しい と思えば思うほど 頭に入ってこないと思います そして 日本語が好きではない人とは 日本語は付き合ってくれません ですから 日本の何か 日本語のどこかに興味を持ち 日本語を楽しく勉強してほしいと思います 最後に これからどんな先生になりたいですか これからも今まで通り 日本のことを日本語を教えることでベトナム人に紹介したいと思っています ベトナム人を日本人にしたいというのではありません ベトナム人に足りない部分を日本から学べばいいと思っています その手助けを私はしたいと思っています この 生徒にインタビュー と前の シンチャオ先生 のコーナーでは 日本語を教えるベトナム人教師とその生徒であるベトナム人学習者の双方にお話を伺い 同じ学びの場において 立場の異なる視点から感じたことや経験について記事を掲載しています 今号のインタビューに答えてくださったのは 国際交流基金ベトナム日本文化交流センターの日本語クラス ( 初級 2) で日本 語を勉強している Luong Xuan Phuc さんです 1. いつから日本語を勉強していますか? 2015 年 11 月から日本語の勉強を始めました きっかけは 妻の影響です その時 妻は妊娠しており 妊娠中の時に何か勉強するとお腹の中の赤ちゃんも考える習慣を身につけることができると思い 私も同じコースを申し込みました 初めは妻が安全に通学できるように送迎したり 妻が楽しく勉強できるように私が相手になり一緒に勉強したりしたいと思っていただけでした しかし いつの間にか 私も日本語の勉強に夢中になってしまいました それで 今でも日本語の勉強を続けています 2. どうして日本語を勉強しようと思いましたか? - 日本の文化が好きだからです 特に 丁寧なコミュニケーション方法です - いろいろ調べたり 考えたりしたことを通して 日系企業や非営利団体で働きたいと思うようになりました もちろん それができるように 日本語は欠かせないものです - 他にも 日本は非常に美しい観光地がたくさんある国です 少なくとも 一度は日本に行きたいと思っています 新幹線に乗ったり 桜を見たり 実際に日本人と話したりしたいです 日本に旅行する前に 日本語をしっかり勉強して 日本人のように話せるようになりたいと思います

3. ヒエン先生は どんな先生ですか? - ヒエン先生は学生に対し熱心でユーモアがあり 教え方が上手ないい先生です - どの授業も質が高く 効果が高いです 先生に教えてもらったことを使ってコミュニケーションができるようになりました 4. 日本語を勉強していて難しいことはなんですか - 仕事と家族のことで時間があまりありません 私の一日は朝 5 時半から始まり 夜 11 時半に終わります 毎日 朝早く起き 漢字の勉強をしています それから 子供を学校まで送り 会社に行きます 仕事が終わったら日本語教室に行きます その後 うちに帰ってご飯を作り 子供に食べさせてから日本語の文法を勉強します もっと勉強する時間が欲しいですが 1 日に 24 時間しかありません 5. 日本語を勉強していて楽しいことはなんですか ( 楽しいことがありましたか ) - 日本語の語彙や文法の量が多く 上手に使うのは難しいことです しかし 世界で最も難しい言語のうちの 1 つである日本語の豊かさの表れであり それが学習者のモチベーションの向上につながると思います -1 つの外国語を知るのは自分にとって とても面白いことだと感じています 特に 日本語の場合は 一番面白いのは日本語の難しさです 難しいですが 非常に魅力的です 6. 日本や 日本語の好きなところはどんなところですか - 日本の国についてですが 日本人の規則を守ることやどんなに困難なことがあっても乗り越えようとする意識に感心しています 天然資源が少ないにもかかわらず 2 つの世界大戦を乗り越えることができました さらに 何度も地震を経験した国でもあります さらに 経済が世界で 1 番発展していることで世界を感心させました - 日本語についてですが 日本語は相手によって または場面によって 相応しいコミュニケーションをとるための様々な話し方があります それが非常に面白いと思います 7. これから日本語とどう関わっていきたいですか ( 日本語を使ってどうなりたいですか 将来どうなり たいですか ) - 日本人のように日本語を話せるようになりたいと思います - 日経企業で上手に日本語を使い 働けるようになりたいです 日本語を仕事で使うことを通して 会社の日本人とベトナム人をつなげたいです 言葉が違う人たちの架け橋となり 互いの国や文化に興味を持ってもらいたいと思います それで 文化の共通点をみつけることができます お互いに自分の国の文化を大切にし さらに相手の国の文化の良いところも学べると思います

Góc "Xin chào Sensei" và "Phỏng vấn học sinh" sẽ đăng những cuộc trao đổi, phỏng vấn giáo viên người Việt đang dạy tiếng Nhật và học sinh đang học tiếng Nhật ở cùng một cơ sở để hiểu được trải nghiệm, quan điểm khác nhau khi đứng ở vị trí người dạy và người học. Tham gia phỏng vấn trong số lần này là cô Hà Thị Thu Hiền- giáo viên tiếng Nhật Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản tại Việt Nam. Cô bắt đầu học tiếng Nhật từ khi nào và cô đã làm giáo viên được bao lâu rồi? Tôi đã bắt đầu học tiếng Nhật từ năm 2009. Sau khi tốt nghiệp đại học, tôi đã vào làm việc tại một công ty của Nhật. Tuy nhiên, trong quá trình làm việc, tôi nhận ra công việc tại công ty Nhật không phải là điều tôi thực sự muốn làm. Vì thế, tôi đã từ bỏ công việc đó và quyết tâm trở thành giáo viên tiếng Nhật. Đến nay cũng vừa tròn 3 năm. Tại sao cô lại muốn trở thành giáo viên dạy tiếng Nhật? Năm thứ 3 đại học, tôi đã đi du học Nhật. Một năm quả thật là khoảng thời gian rất ngắn ngủi, nhưng tại đất nước Nhật Bản đáng mến, tôi đã nhận được rất nhiều sự giúp đỡ tận tình của rất nhiều người Nhật. Nhờ đó, tôi đã học hỏi được nhiều điều. Tôi vô cùng cảm kích cũng như khâm phục trước cách suy nghĩ, cách làm việc, sự nhân hậu của người Nhật cũng như nền văn hóa của Nhật Bản. Vì vậy, tôi muốn truyền tải những suy nghĩ, cảm nhận của bản thân tới nhiều người Việt Nam thông qua việc giáo dục tiếng Nhật. Tôi tin rằng nhờ việc giảng dạy tiếng Nhật thì sẽ có nhiều người Việt Nam biết đến đất nước Nhật nhiều hơn. Và vì thế, tôi đã trở thành giáo viên tiếng Nhật. Điều vất vả của cô khi làm giáo viên tiếng Nhật là gì? Tiếng Nhật được cho là một trong những thứ tiếng khó nhất thế giới. Cũng có rất nhiều người học tiếng Nhật bỏ dở giữa chừng. Vì vậy, tôi muốn tạo ra một môi trường mà học sinh có thể học tiếng Nhật một cách vui vẻ nhất. Tuy nhiên, phải dạy như thế nào để học sinh vừa có thể học tập vui vẻ, lại vừa có thể nắm chắc được nội dung bài giảng. Đó chính là nỗi trăn trở của tôi. Tuy thế, tôi luôn cố gắng học hỏi, xin ý kiến từ những thầy cô giáo đồng nghiệp người Nhật cũng như người Việt để có thể xây dựng được những tiết học ngày càng tốt hơn. Niềm vui của cô khi làm giáo viên dạy tiếng Nhật là gì? Có nhiều học sinh, khi mới bắt đầu học tiếng Nhật, các bạn không hề biết về Nhật Bản. Nhưng dần dần, các bạn ấy đã tự mình tìm hiểu về Nhật Bản và thậm chí còn giới thiệu cho tôi rất nhiều điều mới lạ. Tôi rất vui vì các bạn học sinh đã có niềm hứng thú, yêu thích đối với Nhật Bản, đất nước mà tôi cũng vô cùng yêu quý. Ngoài ra, tôi cũng cảm thấy vô cùng hạnh phúc khi nhìn thấy hình ảnh các bạn học sinh ngày một tiến bộ hơn trong việc học tiếng Nhật. Suy nghĩ của cô về sinh viên đang học tiếng Nhật? Các bạn học sinh mà tôi đang giảng dạy là những người không chỉ yêu thích việc học tiếng Nhật mà còn rất yêu thích nền văn hóa của Nhật Bản. Vì học với niềm yêu thích nên các bạn đều có niềm hứng thú và rất tích cực trong việc học tiếng Nhật. Ngoài ra, các bạn học sinh đến với lớp học của Trung tâm Giao lưu Văn hóa Nhật Bản bao gồm rất nhiều đối tượng ở nhiều độ tuổi khác nhau. Thế nhưng, ai cũng rất yêu Nhật Bản và luôn luôn cố gắng nói chuyện bằng tiếng Nhật mọi lúc mọi nơi. Và dù ở độ tuổi nào, tôi cũng thấy các bạn học sinh rất đáng yêu khi nói tiếng Nhật.

Cô mong muốn gì ở các bạn sinh viên đang học tiếng Nhật? Tôi cho rằng, tiếng Nhật là thứ tiếng mà khi bạn học nó, tiếp thu nó một cách vui vẻ nhất thì chắc chắn bạn có thể học tốt nó. Bạn càng nghĩ là nó khó thì nó sẽ càng khó nhớ. Đối với người không yêu tiếng Nhật thì tiếng Nhật sẽ không gắn bó với người đó. Vì vậy, tôi mong rằng các bạn học sinh đang học tiếng Nhật, hãy tìm cho mình một niềm yêu thích với một điều gì đó, một nơi nào đó của Nhật Bản và học tiếng Nhật một cách vui vẻ nhất. Cô muốn trở thành một giáo viên như thế nào? Từ nay về sau, tôi vẫn sẽ cố gắng tiếp tục duy trì những điều tôi đang làm bây giờ. Đó là việc giới thiệu về những điều tôi biết về Nhật Bản tới thật nhiều người Việt Nam. Điều đó không có nghĩa là biến người Việt Nam thành người Nhật. Mà theo tôi, người Việt Nam nên học hỏi từ người Nhật những điều ta chưa có. Và tôi muốn mình được là cánh tay trợ giúp việc đó. Góc Phỏng vấn học sinh và Xin chào Sensei, là những bài viết về cảm nhận và trải nghiệm từ những quan điểm khác nhau của giáo viên người Việt dạy tiếng Nhật và học sinh Việt Nam đang học tiếng Nhật trong cùng một môi trường. Tham gia phỏng vấn số này là bạn Lương Xuân Phúc- học viên Trung tâm Giao lưu Văn hoa Nhật Bản tại Việt Nam. Bạn học Tiếng Nhật từ bao giờ? - Mình học tiếng Nhật từ tháng 11/2015 nhưng không liên tục. Thời điểm mình bắt đầu học tiếng Nhật, vợ mình đang có bầu. Vợ mình muốn trong thời gian mang bầu đi học một môn học nào đó để giúp thai nhi có thói quen tư duy từ trong bụng mẹ. Mình đăng ký học cùng vợ mình. Ban đầu, mục đích chính là mình muốn đưa đón vợ mình để bảo đảm an toàn. Ngoài ra, mình muốn làm bạn đồng hành của vợ để vợ mình có hứng thú học hơn. Rồi chính bản thân mình thấy thích tiếng Nhật lúc nào không hay và theo đuổi tiếng Nhật đến tận bây giờ. Tại sao bạn chọn Tiếng Nhật? - Mình thích văn hoá của người Nhật, đặc biệt là trong cách thể hiện sự lịch thiệp khi giao tiếp. - Sau một thời gian khá dài tìm hiểu, mình thật sự muốn làm việc cho một doanh nghiệp Nhật Bản hoặc một tổ chức phi lợi nhuận, phi chính phủ của Nhật Bản. Tiếng Nhật đương nhiên là phương tiện không thể thiếu cho mục tiêu của mình. - Ngoài ra, Nhật Bản là một đất nước có vô vàn thắng cảnh. Mình muốn được du lịch Nhật Bản ít nhất một lần trong đời. Mình muốn được trải nghiệm cảm giác ngồi trong Shinkansen, được ngắm hoa anh đào thật sự và được giao tiếp với người Nhật bản xứ. Trước khi du lịch Nhật, mình muốn nói được tiếng Nhật như người bản xứ đã.

Bạn thấy cô Hiền là người như thế nào? - Cô Hiền là một giáo viên giỏi, kỹ năng sư phạm tốt, cẩn thận, nhiệt tình với học viên và rất vui tính. - Mỗi giờ học của cô Hiền thật sự rất chất lượng và mang lại hiệu quả cao trong việc sử dụng kiến thức đã được dạy để giao tiếp. Những khó khăn trong việc học Tiếng Nhật của bạn là gì? - Quỹ thời gian rất hạn hẹp do bị chi phối bởi công việc và gia đình. Một ngày của mình bắt đầu từ 5h30 sáng và kết thúc lúc 23h30. Mình dậy sớm học Kanji buổi sáng, đưa con đi học, đi làm, đến trung tâm học tiếng Nhật, tan học về nhà lo cơm nước, giúp con ăn, ngủ và học ngữ pháp trước khi đi ngủ. Mình muốn dành thời gian để học nhiều hơn nhưng thật sự một ngày chỉ có 24 giờ. Những điều thú vị khi học Tiếng Nhật của bạn là gì? - Lượng từ ngữ, ngữ pháp trong tiếng Nhật rất nhiều, linh hoạt trong cách sử dụng đôi khi làm người học cảm thấy quá tải. Tuy nhiên, đặc điểm này của tiếng Nhật cũng kích thích người học tìm tòi, khám phá sự phong phú của một trong những ngôn ngữ khó nhất thế giới này. - Biết thêm một ngoại ngữ, điều này đối với mình tự bản thân nó đã thú vị rồi. Riêng với tiếng Nhật, điều thú vị nhất đối với mình là nó thật sự rất khó nhưng lại rất cuốn hút và kích thích tinh thần học tập của mình. Bạn thích gì ở nước Nhật cũng như Tiếng Nhật? - Với đất nước Nhật, mình khâm phục tinh thần, nghị lực và tính kỷ luật của người Nhật. Một đất nước gần như không có tài nguyên thiên nhiên, trải qua hai cuộc chiến tranh thế giới, hứng chịu nhiều động đất nhất thế giới nhưng vẫn khiến cả thế giới ngả mũ kính phục trước sự phát triển rất mạnh mẽ của nền kinh tế, giữ vị trí hàng đầu thế giới. - Với tiếng Nhật, mình thích nhất cách sử dụng, phân chia tiếng Nhật thành nhiều thể để giao tiếp phù hợp với từng đối tượng, từng bối cảnh. Bạn muốn sử dụng tiếng Nhật như thế nào? Công việc sau này của bạn là gì? - Mình muốn nói tiếng Nhật như một người Nhật thật sự. - Mình muốn sử dụng tiếng Nhật để làm việc cho một doanh nghiệp Nhật Bản thật tốt. Thông qua việc sử dụng tiếng Nhật trong công việc, mình hy vọng có thể kết nối những người Việt và người Nhật trong cùng công ty. Mình muốn bản thân mình trở thành cầu nối giữa những người không cùng ngôn ngữ, giúp họ thấy hứng thú và mong muốn tìm hiểu về văn hoá của nước bạn. Thông qua đó, bản thân mỗi người dù là người Việt hay người Nhật đều nhận ra được những điểm tương đồng về văn hoá; giúp mỗi cá nhân thêm trân trọng văn hoá của dân tộc mình và học hỏi thêm những nét đẹp văn hoá của dân tộc khác có chọn lọc.