パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Similar documents
パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

シスターマリーエレーヌはご病気で 術を受けられ 現在退院されましたが休養中です 従いまして 10 のシスターの活動 も全てお休みとします 再開については追ってお知らせいたします い間 パリ 本 カトリックセンターのために尽くしてこられたシスターのために 本 共同体は を つにして シスターの ご回復

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

Ensemble en français

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Ensemble en français


Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)


パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Microsoft Word - L4 Ex.doc

Ensemble en français

Ensemble en français

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m

Fukuda

Ensemble en français

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Microsoft Word - L1 Ex.doc

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

2

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

02_[ ]國分(責)岩.indd

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

Ensemble en français

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

115 B rev Draft-Layout

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

...P.....\1_4.ai

Microsoft Word - L3 Ex.doc

Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Microsoft Word - L5 Ec.doc


Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

Elémentaire Leçon11-2 (初級11-2)

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu



Ensemble en français

本文②.indd

Microsoft Word - フランス

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

Ensemble en français

untitled


je tu il elle nous vous ils elles II. 直接疑問 (L interrogation directe) Qu est-ce que tu as? Tu as mal à la tête? どうしたの? 頭が痛いの? 1 疑問文の作り方には 次の二通りがあります a)

Cours-Japonais.fr

Ensemble en français

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

165

2 数量を表す表現の後では de を使います ( 単位 +de+ 名詞 ) ただし 母音字や無音の h で始まる語が続くときは de は d - になります 500 g de carottes 500 グラムのニンジン 1 kg de pommes 1 キロのリンゴ 2 litres d eau 2

untitled


Présentation PowerPoint

Livre d'exercices

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd


allegresse_tobira

Microsoft Word - 1CFR101_A12.doc

Microsoft Word - L19 Ex.docx

- Regardez! (Voilà / Il y a) le bus pour visiter la ville de Paris. - Super! Il est moderne. (Il y a / C est) un nouveau bus, non? - Oui mais désolé,

6-‘¬‘¼ŠS”q.ec6

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

1940 Jean Dubuffet, art brut art brut 2000 Delavaux 2 Minturn

Elémentaire Leçon15-2 (初級15-2)

フランス語ⅠA(文法)

Microsoft Word - GAF L6.doc

Tant qu on a la santé! TOKYO FILMeX 2015 Nov.21(SAT) 29(SUN) th edition

Elémentaire Leçon15-1 (初級15-1)

Elémentaire Leçon11-3 (初級11-3)

_09田村.indd

untitled

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

Transcription:

ともに Tomoni (Ensemble) パリ日本人カトリックセンター通信 2013 年 11 月号 ( 年間 20 ユーロ 20 euros/an) Centre Catholique Japonais de Paris 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail / Tél : 09 53 86 74 29 開館日 : 火 木 土 15 :00-19 :00 / 金 16 :00-19 :00 Ouvert mardi, jeudi, samedi 15 :00-19 :00 / Vendredi 16 :00-19 :00 http:// www.paris-catholique-japonais.com E-mail : tomoni.paris.catholique@gmail.com Novembre(2013) 十一月 (2013 年 ) La nuit s allonge et le jour, petit à petit, s amenuise Les ténèbres vont-ils gagner? Au début de la Bible, la Parole de Dieu se fait entendre, elle chante "Il y eut un soir, il y eut un matin" (Genèse 1 : 13) ou encore, dans les Psaumes : "Comme un veilleur attend l Aurore, mon cœur attend le seigneur" (Ps 130 : 6) La route de la vie débouche dans la Lumière en Dieu, notre Dieu, l espérance ne peut pas s éteindre Non, les ténèbres ne peuvent pas l emporter sur la Lumière "La Lumière luit dans les ténèbres.." (Jean 1 : 5) dit Saint Jean ".. et les ténèbres n ont pas pu L étouffer" (Jean 1 : 5) Car elle est sûre, cette Parole de Jésus lui-même "Je suis la Lumière de monde Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres Il aura la Lumière de la vie " (Jean 8 : 12) et encore : "Croyez en la Lumière et vous deviendrez fils de Lumière " (Jean 12 : 36) Novembre est un mois d espérance_ 夜は長くなるそして日は 少しずつ 衰える闇が勝利を得るのだろうか? 聖書の始めに 神のことばが聞かれるそれは歌っている " 夕べがあり 朝があった " ( 創世記 1 :13 ) 又更に 詩編の中に : " 見張りが朝を待つにもまして 私の魂は主を待ち望みます " ( 詩編 130:6 ) 命の道は光に至る神 私達の神の中にいて希望は決して消えない否 闇は光に打ち勝つことが出来ないのです " 光は闇の中で輝いている.." ( ヨハネ 1:5 ) と聖ヨハネは言う ". 闇は光に打ち勝たなかった " ( ヨハネ 1:5 ) 次のイエズス自身の言葉は確かだから " わたしは世の光である 私に従うものは暗闇の中を歩かず命の光を持つ " ( ヨハネ 8:12 ) 更に : " 光を信じなさい 光の子となるために " ( ヨハネ 12:36 ) 11 月は希望の月なのです _ (Sœur Marie- Hélène) ( シスターマリー エレーヌ ) お知らせ Les renseignements 11 月の日本語ミサ Messe en japonais en novembre 11 月 10 日 ( 日 ) 10h30~11h30 カトリックセンターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) エムリック ドゥ サルベール神父司式 La messe en japonais sera célébrée le dimanche 10 novembre à 10h30 au Centre, ( 4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) par le Père Aymeric de Salvert.

司牧委員会 Notre Conseil pastoral 11 月 17 日 ( 日 ) 14h30~16h センターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) Notre Conseil pastoral se tiendra le dimanche 17 novembre de 14h30 à 16h au Centre. ルルド巡礼旅行準備会 Réunion préparatoire au pèlerinage à Lourdes 11 月の集り :11 月 17 日 ( 日 ) 16h30~ センターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) 参加予定者はお集まり下さい 尚 TGV 団体予約 発券の都合で 募集は 12 月末にて締め切り予定です 定員 15 名 会合のテーマ : 信仰の門 としての巡礼について 聖ベルナデッタの生涯と聖母マリアのご出現の物語について話します (Sh. Y.) La réunion préparatoire au pèlerinage se tiendra le dimanche 17 novembre à 16h30 au Centre. Les participants sont tous concernés. Les inscriptions sont ouvertes jusqu à la fin de décembre. Le thème de la réunion : «Pèlerinage, une porte de la foi». Nous allons parler de la vie de Ste Bernadette et du récit des apparitions de la Vierge Marie. (Sh. Y.) 円卓会 Table Ronde 11 月 24 日 ( 日 )14h30~ センターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) Le dimanche 24 novembre, à partir de 14h30 : Table Ronde au Centre. 12 月の日本語ミサと黙想会 12 月 15 日 ( 日 )10h30~11h30 カトリックセンターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) エムリック ドゥ サルベール神父司式 ミサ後 待降節の黙想会 La messe en japonais sera célébrée le dimanche 15 décembre à 10h30 au Centre, ( 4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) par le Père Aymeric de Salvert. La retraite d Avent après la messe. センター維持費のお願い Demande du denier du culte センターが福音宣教の活動を続けられるのは 皆様の寛大な支援のお陰です センターの一年間の一般支出はおよそ八千ユーロです そのうち 三千ユーロをバザーの収入で補うとしても 五千ユーロの維持費のご寄附を必要とします どうかセンター維持費をお届けください 宜しくお願い申し上げます 小切手の支払い先は «Centre Catholique Japonais de Paris - ADP» です 寄付額の 66% が所得税から控除されます 教区から免税証明書が郵送されます ( ADP = Association Diocésaine de Paris パリ教区 ) C est grâce à vos soutiens généreux que nous pouvons continuer notre mission de l évangélisation. Les dépenses courantes du Centre est environ 8000 euros par an. La recette de la braderie couvrira, on l espère, 3000 euros. Nous avons donc besoin de 5000 euros par le denier de culte. Nous vous remercions tous ceux qui peuvent faire parvenir leur denier du culte au Centre. Merci de libeller le chèque à l ordre de «Centre Catholique Japonais de Paris ADP». Vous pouvez déduire de votre impôt sur le revenu 66% de votre contribution au Denier. Vous recevrez un reçu fiscal. ( ADP : Association Diocésaine de Paris )

福島原発震災映画上映会 Projection des films de GANBALO 11 月 10 日 ( 日 )14h~ センターにて (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris) 入場無料 起こってしまった原発震災は元には戻らない 国外に住む日本人が福島の子どもたちをどう救えるのか 1) 短編アートヴィデオ «AUTRE RIVE II» 小林コリン監督 (5 分 ) 2) ドキュメンタリー映画 禁じられた大地フクシマ 栗本一紀監督 (57 分 )FIPA 国際オーディオヴィジュアルフェスティバル 参加作品 ( 日本語版 ) 3) «FUKUSHIMA Bourgogne» J.S Bach 短編映画 福島 - ブルゴーニュ - J.S. バッハ 有馬雄太監督 (10 分 ) 4) «FUKUSHIMA REPORT» 被災から 22 か月 ( 日本語版 ) Le dimanche 10 novembre à 14 h au Centre (4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris). Entrée gratuite. Nous ne pouvons plus revenir à la situation d avant l'accident, mais comment nous Japonais qui vivons à l'étranger, pouvons-nous aider les enfants de Fukushima? Programme de l après-midi : 1) "AUTRE RIVE II" de Kolin Kobayashi (5 minutes) Court métrage Art Video 2) "Terre Interdite, Fukushima" de Kazunori Kurimoto (57 minutes) Film documentaire La version japonaise Sélection FIPA 2013 いよいよクリスマスに向けてのバザーが近づいてきました! 来たるクリスマスバザー (12 月 8 日 12 時より 16 時半まで ) に向けて 12 月 5 日 ( 木 ) 6 日 ( 金 ) 7 日 ( 土 ) の 3 日間をバザー用品搬入の日といたします バザーの収益金は カトリックセンターの資金源となります 皆様のご協力をお願い申し上げます Braderie de Noël : le dimanche 8 décembre La recette de la braderie sera utilisée comme soutien financier au Centre. Merci de préparer ce que vous pensez être vendable. Nous vous remercions pour votre collaboration. 3) "Fukushima, Bourgogne, J.S.Bach" de Yuta Arima(10 min) Court métrage 4) FUKUSHIMA REPORT, 22 mois après la catastrophe La version japonaise 9 月 10 月の司牧委員会と それを受けての 10 月の円卓会で決定した事項について 1. 日本語ミサについて 1 ミサの頻度エムリック神父様が 今年度より仕事が変わられ 我々のために日本語ミサをしてくださることが以前よりは可能になった ということで 寒野神父様との兼ね合いで ひと月にミサが 2 回になることが増えることになった しかし年間で考えた場合 以前より 4 回程度増えるだけなので 皆で力を合わせて取り組めば無理のない回数だと判断された シスターは 何よりも 開かれた 幸せな共同体である ことを目指すべきだと発言された 2 ミサを挙げる場所原則として 現センターで行うが 神父様の都合でパリ ミッション地下聖堂になることもある そして Paroisse の Notre-Dame des Champs で行うことができるかどうかは未定 それよりも まず我々共同体の存在を知ってもらう方が先だと判断した ( 例えばクリスマス バザー 夏祭り等 ) そして神父様が着られるカズラ等の司祭服は なるべく手作りや寄付等の可能性を探ってから おいおい購入するかどうかを決定すること 2. コピー機について現在あるコピー機のリース契約が 来年の 5 月で切れるので それを機に解約し Option d achat として 75 ユーロ支払って買い上げることに決めました そうすると 年間にして半額の負担となります (1,800 ユーロから 900 ユーロに減る ) それ以降は 壊れるまで使えば良いということになりました ( 大体 後 5 年は使える見込み 今までの 5 年間で たった 1 度しか故障しなかったので ) 3. 麻井みゆきさんが司牧委員をご自身の都合によりお辞めになりました 今まで一年間ありがとうございました

Le Pape François : «Je rêve d une Église mère et pasteur» Le Pape François a accordé en août un long entretien à la revue jésuite «La civilta cattolica». Nous reproduisons ci-dessous quelques passages. La pastorale missionnaire «ne peut pas être obsédée par la transmission désarticulée d'une multitude de doctrines qu il faudrait imposer avec insistance». «Nous devons trouver un nouvel équilibre, faute de quoi l édifice moral de l Eglise risque de s effondrer comme un château de cartes, de perdre la fraîcheur et le parfum de l Evangile. La proposition évangélique doit être plus simple, profonde, rayonnante. C est de cette proposition que viennent ensuite les conséquences morales.» 教皇フランシスコ : 私は母であり司牧者である教会を夢見ます 教皇フランシスコは八月 イタリアのイエズス会誌 ラ チビルタ カットリカ の長時間におよぶインタビューに 応じました 以下に抜粋を掲載します 教会の司牧奉仕は まとまりもなく多数の教義をしつこく強要するばかりになってはいけません 私たちは新しいバランスを見出さなくてはなりません さもないと教会の道徳体系は 福音の新鮮さと香りを失い トランプの城のように崩れてしまう恐れがあります 福音の提示は もっと素朴でもっと深く 光り輝いていなければなりません こうした提示の仕方によってこそ その後に道徳的結果がもたらされてくるのです 以下は カトリック新聞 2013 年 10 月 6 日からの転載です 教皇フランシスコは自身の出身修道会のイエズス会司祭との長時間 広範囲にわたる独占インタビューに応じ 持ち前の率直な口調で語った 教皇は特に (1) 性倫理や医療倫理についてのカトリック教会の教えを強調し過ぎることの危険性 (2) 自らの裁治スタイルで議論と諮問を重んじる理由 (3) 今日の教会のための最優先事項などについて説明した

教皇にインタビューしたのは イタリアのイエズス会誌 ラ チビルタ カットリカ ( カトリック文明 ) で編集長 を務める同会のアントニオ スパダロ神父 8 月に行われたインタビューは 同誌のイタリア語版の他 米国のイエ ズス会誌 アメリカ でも 9 月 19 日 長文の英語版が掲載され 他言語のイエズス会誌にも同日付で掲載された 裁きよりもいつくしみを 私たちは 中絶や同性婚 避妊法の使用についての問題ばかりを強調することはできません と教皇はインタビューで語り そうした話題について頻繁に語らないことで自身が 非難 を受けてきたことも指摘した 教会の司牧奉仕は まとまりもなく多数の教義をしつこく強要するばかりになってはいけません 宣教の姿勢で福音を告げ知らせる際には 本質的なこと 必要なことに集中します と教皇は強調する 福音の提示は もっと素朴でもっと深く 光り輝いていなければなりません こうした提示の仕方によってこそ その後に道徳的結果がもたらされてくるのです と教皇は語った 教皇は自身が掲げている主要なテーマの一つを再確認した 罪に対するときには裁きよりもむしろ いつくしみが必要という考え方だ 今日の教会に最も必要なことは 傷を癒やす力 そして信者の心を和ませることです それには 身近さ 寄り添うことが必要です と教皇は語った 教会は時として 小さなことに 狭量な規則の中に 自ら閉じこもってきました 最も大切なことは 最初に次のように告げ知らせることです イエス キリストがあなたを救われました! と教皇は続けた 告白場の一室は拷問部屋ではありません と教皇は語り その場所で 主がいつくしみによって 私たちにより良く生きる意欲を与えてくださるのです と付け加えた 公会議の改革元に戻せない 今日 いつも懲罰による解決を求めようとする人たち 極端な教義上の 保安 を求める人たち かたくななまでに もはや存在しない過去を取り戻そうとする人たち そうした人たちは停滞した内向きの物の見方にとらわれています と教皇フランシスコは指摘した このようにして 信仰は他のイデオロギーと同じように 一つのイデオロギーと化してしまいます 現教皇は 素朴なミサのささげ方によって伝統主義のカトリック信者たちからの批判を招いているが 論議を呼んでいる典礼の件についても質問に応じた 名誉教皇ベネディクト 16 世が 2007 年にトリエント公会議ミサ ( 第 2バチカン公会議前のラテン語ミサ ) についての規制を緩和した決断は 慎重なもので このミサに慣れ親しんでいた人々を助けたいという願いからでした と教皇フランシスコは語った ただ心配なのは その ( 古いミサの ) イデオロギー化の危険です それは乱用です 教皇はさらに 1962 年から 65 年までの第 2 バチカン公会議後に続いた典礼の改革は 絶対に元に戻せません と強調した 女性の存在は教会に不可欠教皇がインタビューの中で答えた他の話題の中には 司祭職を全て男性が占める教会で よりはっきりと目に見える女性の役割を見いだすという課題も挙げられた ある種の スカートをはいた男らしさ になってしまうような解決法には 私は慎重にならざるを得ません 実際には 女性は男性とは違う構造をもっているからです と教皇は語った 教会は女性とその役割なくしては ありのままの教会にはなれません 女性は教会にとって必要不可欠な存在です 一人の女性としてのマリアは 司教たちよりも重要なのです 私がこう言うのは 職務と尊厳を混同してはならないからです ( カトリック新聞 2013 年 10 月 6 日付けより )

11 月の定期活動 / Les activités en novembre センターは 11 月 1 日は休館いたします / Le Centre est fermé le 1 er Novembre. キリスト教入門 Connaître le christianisme カトッリク要理 Catéchisme (adulte) 旧約聖書 Lecture de l Ancien Testament 子供のための公教要理クラス Catéchisme pour les enfants ヨハネ福音書通読 Lecture continue de l Évangile selon Jean Sr. M. エレーヌとの出会い Permanence de Sr Marie-Hélène との出会い Permanence de Mr Yuzawa 新しい人 Esprit Nouveau 野のゆりの会 Le lys des champs 新聞を読む会 Apprendre à lire le journal フランス語教室 Cours de français 生け花教室 Décoration florale 絵画教室 Cours de peinture 読書会 Lire P. Ricoeur: La mémoire, l histoire, l oubli 聖歌を歌う集い Groupe de Chant Sacré しもくれん 俳句の会 紫木蘭 Groupe de Haïku フランスの教会を訪れて Visite d Églises de France Sr. Marie-Hélène Trébous Jeudi 木曜日 14 :30-16 :00 Sr. Marie-Hélène Samedi 2, 16 et 30 土曜日 2 日 16 日と 30 日 16 :00-18 :00 Sr. Marie-Hélène Vendredi (sauf le 1er ) 金曜日 (1 日を除く ) 16 :00-18 :00 シトロエン章子 Mme Akiko Citroën M. Shintaro YUZAWA 土曜日 16 日から再開 14 :30-16:00 Reprise le samedi 16. / 14h 30 à 16h 00 Lundi 月曜日 15 :00-17 :00 Sr. Marie-Hélène Samedi 2, 16 et 30 土曜日 2 日 16 日と 30 日 15 :00-16 :00 M. Shintaro YUZAWA M. Shintaro YUZAWA. 門田律子 Mme Ritsuko KADOTA Ou sur rendez-vous. または予約で (Tél. 06 82 06 07 65) Jeudi 木曜日 16:00-18:00 Ou sur rendez-vous. または予約で (Tél. 06 14 52 06 24) 月一回若い世代による自由な勉強の場です Une fois par mois, un groupe pour les jeunes motivés 今月は活動はありません Pas d activité ce mois. 月一回女性対象 Samedi 16 土曜日 16 日 14 :00-16 :00 Une fois par mois ; Prière et partage pour les femmes. M. Geoffroy DU PLESSIS Mardi 火曜日 17 :30-18 :45 Sr. Marie-Hélène Mardi 火曜日 15 :30-17 :00 田中万里子 Mme Mariko TANAKA 佐々木真紀子 Mme Makiko SASAKI M. Shintaro YUZAWA 柴田千枝子 Mme Chieko SHIBATA 牧はる子 Mme Haruko MAKI ピエール赤松 M. Pierre AKAMATSU 第二木曜日 14 日 17 :30-19:00 2 ème jeudi : Le 14, de 17h 30 à 19h 00 第一 第三木曜日 7 日 21 日 18 :00-20 :00 1 er 3 ème jeudi : Le 7 et 21, de 18h 00 à 20h 00 月一回 29 日 ( 金 )/ LeVendredi 29 ; 15 h00 17 h00 Une fois par mois. 月一回 29 日 ( 金 ) 14 :00 15 :00 Une fois par mois Vendredi 29 第四木曜日 28 日 16 :00 19 :00 4 ème jeudi : Le 28, de 16h à 19h. 第二木曜日 14 日 14 :00 16 :00 2 ème jeudi : Le 14, de 14h à 16h.