パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Similar documents
パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

シスターマリーエレーヌはご病気で 術を受けられ 現在退院されましたが休養中です 従いまして 10 のシスターの活動 も全てお休みとします 再開については追ってお知らせいたします い間 パリ 本 カトリックセンターのために尽くしてこられたシスターのために 本 共同体は を つにして シスターの ご回復

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

2


La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la


Fukuda

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

115 B rev Draft-Layout

untitled

Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

Ensemble en français

Présentation PowerPoint

Microsoft Word  アルザス研修プログラム.doc

Ensemble en français


Microsoft Word - L4 Ex.doc

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

Microsoft Word - L1 Ex.doc

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Livre d'exercices

untitled

トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE «Ecole Complémentaire» 2016 年 5 月 10 日改正日仏協会の役割

Ensemble en français

Microsoft Word - L3 Ex.doc

Ensemble en français

Cours-Japonais.fr

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

02_[ ]國分(責)岩.indd

Elémentaire Leçon11-3 (初級11-3)

....13_ /...X.{.q

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

_09田村.indd


20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m


165

本文②.indd

Ensemble en français

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

...P.....\1_4.ai

Microsoft Word - L5 Ec.doc

3†iŁ§†j†ı™ƒfi⁄77-94

Ensemble en français

Elémentaire Leçon11-2 (初級11-2)

3†ı1›i‹ä(01)3-30

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

フランス語ⅠA(文法)

Ensemble en français

Ensemble en français

Microsoft Word - tayori74 final haishin2.docx

Ensemble en français

Les peintres du pittoresque au 19 e siècle (1ère partie) Bonington et Paul Huet / Takaharu ISHIKI

allegresse_tobira

3†ı’¼Ÿe37-50

パーラーの紳士 The Gentleman in the Parlour

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

1983, p. 176 = 1992, p. 137 = 1998, p = = B. Sichère 1982, p. 105 = = 2 1 2



6-‘¬‘¼ŠS”q.ec6

no23-all.pdf

Elémentaire Leçon15-3 (初級15-3)

レイアウト 1


d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national

Ensemble en français

日本語訳 年のフランスにおける観光シーズンは観光客数の世界記録を更新するかもしれない このことをフランスの外務大臣であり観光にも携わっている Laurent Fabius 氏は 8 月 20 日に明かした 今年フランスを訪れる観光客は 8500 万人を超えるだろう フランス人観光客が

3†ıŁ�”R97-112

Transcription:

ともに Tomoni (Ensemble) パリ日本人 カトリックセンター 通信 2019 年 2 月号 Bulletin mensuel du Centre Catholique Japonais de Paris 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail Tél : 09 53 86 74 29 開館日 : 火 木 16 :00-19 :00 / 土 14 :00-19 :00 Ouvert mardi, jeudi 16 :00-19 :00 / samedi 14:00-19 :00 http:// www.paris-catholique-japonais.com E-mail : tomoni.paris.catholique@gmail.com ( 年間購読料 Abonnement annuel : 20 ) Février (2019) Février, mois encore frileux et pourtant, secrètement, les bourgeons se gonflent au bout des branches un tout petit oiseau essaie sa voix Le printemps se prépare. De même va notre espérance, invincible: Au deuxième jour de Février, notre liturgie nous fait voir Jésus petit enfant dans les bras de sa Mère en chemin vers le Temple de Jérusalem pour la première fois : C'est grande joie! En ce tout-petit nous voyons déjà Celui qui nous sauvera de toutes nos misères. "la vraie lumière qui éclaire tous les peuples de la terre "(Luc 2.31-32) Le Fils de Dieu en vérité qui vient nous partager sa Vie en abondance! (Sœur Marie- Hélène) 二月 ( 2019 年 ) 2 月 まだ寒い月しかし 秘かに 蕾は枝の先で膨らむほんの小さな鳥がその声を試している春は待機している 私達の消されることのない希望も同様である : 2 月 2 日には私達の典礼は母の腕に抱かれて始めてエルサレムの神殿へ向かう幼いイエスを示す : それは大きな喜び! このいとも小さな子供に私達は既に全てのの惨めさから私達を救う方を見る " 地上の全ての人を照らす真の光 "( ルカ 2:31-32) ご自分の命を私達に豊かに与えるために来られた真理に満ちた神の子! ( シスターマリー エレーヌ 2 月の日本語ミサと円卓会 - Messe en japonais en février et la Table ronde 2 月 24 日 ( 日 ) 午後 3 時より 大西崇生神父様司式によるミサが行われます ミサの後 午後 4 時 15 分より円卓会を行います 皆様のご参加をお願い致します La messe en japonais sera célébrée le dimanche 24 février à 15h au Centre par le Père Takao Ônishi. Après la messe, à partir de 16h15, aura lieu la Table Ronde du Centre. Merci de bien vouloir y participer. 司牧委員会 Prochain Conseil pastoral 2 月 17 日 ( 日 ) 午後 3 時より行います Le prochain Conseil pastoral se tiendra le dimanche 17 février 2019 à 15h 1

キリストの復活に向けて 四旬節を洗礼志願者と歩む Avançons le carême vers la Pâque du Christ, en compagnons de nos catéchèmènes 今年の復活徹夜祭にはセンターで豊永健さん 山根英機さん淳子さんご夫妻 Heliot 合田ゆかりさんが入信の秘跡を受けます 2 月 24 日 ( 日 ) 午後 3 時日本語ミサ大西神父司式 3 月 9 日 ( 土 ) 洗礼志願式パリ ノートルダム司教座聖堂にて ( 午後 ) 3 月 24 日 ( 日 ) 午後 3 時日本語ミサ大西神父司式 第 1 回目の洗礼志願者のための清めと照らし 4 月 7 日 ( 日 ) 午後 3 時第 2 回目の洗礼志願者のための清めと照らし ( ミサはありません ) 4 月 14 日 ( 日 ) 枝の主日日本語ミサハルギンデギ神父と川本神父 4 月 18 日 ( 木 ) 聖木曜日センターにて午後 6 時よりハルギンデギ神父 4 月 19 日 ( 金 ) 聖金曜日センターにて午後 6 時よりハルギンデギ神父 4 月 20 日 ( 土 ) 午後 9 時復活徹夜祭入信の秘跡 ( 洗礼 堅信 初聖体 ) ハルギンデギ神父 4 月 21 日 ( 日 ) 午前 10 時半復活の主日日本語ミサハルギンデギ神父 4 月 28 日 ( 日 ) 白衣の主日 ( 午前 9 時半より )Saint-Louis-en-l Ile 教会とノートルダム大聖堂にて Lors de la Vigile pascale de cette année, M. Takeshi Toyonaga, M. Hidéki Yamané, Mme Atsuko Yamané et Mme Yukari Goda Heliot recevront les sacrement de l initiation. Le dimanche 24 février à 15h : La messe en japonais sera célébrée par le Père Ônishi. Le samedi 9 mars : L Appel décisif des catéchumènes aura lieu à la cathédrale de Notre-Dame de Paris. Le dimanche 24 mars à 15h : La messe en japonais célébrée par le Père Ônishi. Au cours de la messe, sera célébré le 1 er scrutin pour les catéchumènes. Le dimanche 7 avril à 15h : Le 2 ème scrutin pour les catéchumènes (Il n y a pas de messe). Le dimanche 14 avril à 10h30 : Dimanche de Rameaux célébré par l abbé Dominique Harguindéguy et le Père Toshio Kawamoto Le samedi 20 avril à 21h : Vigile pascale au cours de laquelle les sacrements de l Initiation Chrétienne (baptême, confirmation, eucharistie) seront donnés aux catéchumènes par l abbé Dominique Harguindéguy. Le jeudi 18 avril à 18h : Jeudi Saint, la messe en japonais célébrée au Centre par l abbé Harguindéguy. Le vendredi 19 avril à 18 : Vendredi Saint célébré au Centre par l abbé Harguindéguy. Le dimanche 21 avril à 10h30 : Dimanche de Pâques, la messe en japonais célébrée au Centre par l abbé Harguindéguy. Le dimanche 28 avril à 9h30 : Dimanche in Albis. A L Eglise Saint-Louis-en-l Ile et en la cathédrale Notre-Dame. ルルド巡礼旅行 Pèlerinage à Lourdes 期間 :2019 年 4 月 30 日 ( 火 )~5 月 3 日 ( 金 ) 同行司祭 : ドミニク ハルギンデ ギ神父 ( パリ外国宣教会 ) 予算 : 交通費 (TGV) 宿泊費込みで約 400 ユーロ前後 希望者はセンターの本箱の横に張り出したリストに名前を記入してください フランス国外から の参加も歓迎します 現在 希望参加者は 10 名です 未だ募集中です 予約をするた めに手付金 150 ( 払い戻し不可 ) を 2 月 17 日までにお支払いください 次回の準備会は 2 月 17 日 ( 日 ) 午後 5 時半からです 連絡先 (shintaroyuzawa@gmail.com Tél. 06 14 52 06 24) Pèlerinage à Lourdes : Du mardi 30 avril au vendredi 3 mai 2019. Prêtre accompagnateur : L abbé Dominique Harguindéguy (Missions Étrangères de Paris). Budget : environ 400 euros par personne (TGV et hôtel compris). Si vous souhaitez y participer, merci de vous inscrire sur la liste affichée à la bibliothèque du Centre. 2

Les participants depuis les pays européens et le Japon sont bienvenus. Actuellement, nous sommes 10 à participer. Vous pouvez encore vous inscrire. Un acompte de 120 euros non remboursable sera demandé avant le 17 février pour pemettre les réservations. La prochaine réunion de préparation aura lieu le dimanche 17 février à 17h30. Contactez Shintaro YUZAWA. (shintaroyuzawa@gmail.com / Tél. 06 14 52 06 24) 庄司アンヌ テレーズ早希ちゃんの堅信と新年会 Confirmation de Anne Thérèse Saki SHOJI et la Fête de Nouvel An 1 月 20 日 ( 日 ) ザビエ ランボー司教代理の司式によるミサの際に 庄司アンヌ テレーズ早希ちゃんが堅信の秘跡を受 けました おめでとうございます Le dimanche 20 janvier, au cours de la messe présidée par Monseigneur Xavier Rambaud, jeune Anne Thérèse Saki SHOJI a reçu le sacrement de la confirmation. Félicitations! アジアにおける和解と平和 La Paix et la Réconciliation en Asie 日時 2 月 27 日 ( 水 ) 午後 6 時からセンターにて 韓国 中国 日本の修道者 神父 神学生および一般人を中心とした アジアにおける和解と平和のグループが定期的に集ま っています 参加希望の方はまでご連絡ください La prochaine réunion : Le mercredi 27 février à 18 h, au Centre. Un groupe pour la réconciliation et la paix en Asie s est constitué autour de religieux(ses), de prêtres, de séminaristes et laïcs de Corée, de Chine et du Japon. Si vous souhaiter y participer, contactez Shintaro YUZAWA. 東日本大震災被災者支援チャリティーコンサート Concert de charité au profie des sinistrés de l Est du Japon 3 月 23 日 ( 土 ) 午後三時より パリ外国宣教会聖堂にてチャリティーコンサートを開催します Le Samedi 23 mars à 15h à la Chapelle des Missions Etrangères de Paris, nous organiserons notre Concert de Charité annuel. 講演会 キリシタン巡礼一人旅 Conférence «Pèlerinage sur les pas des chrétiens cachés du Japon» 4 月 14 日 ( 日 ) 午後 1 時半より 中山博幸さんによる講演 キリシタン巡礼一人旅 が行われます Le dimanche 14 avril à 13h30, M. Hiroyuki Nakayama prononcera une conférence intitulée «Pèlerinage sur les pas des chrétiens cachés du Japon». 3

4 着物着付け教室 Atelier Maki 担当佐々木真紀子 Mme Makiko SASAKI 携帯 Tél : 06 85 12 62 53 17 日 ( 日 )15 :00 17 :00 Dimanche 17, 15 :00 17 :00 着物 帯一式持参の方 : 参加費用 1 回 5 / 着物 帯一式レンタル 講習 : 1 回 10 着付けの後 記念に写真でも ( 着物一式レンタルをご希望の方は 準備がありますので前もって申し込んで頂けると有難いです ) 掃除とミサの準備は 24 日 ( 日 ) 午後 1 時からです よろしくお願い申し上げます Le ménage et la préparation de la messe seront faits le dimanche 24 à 13h. Merci de votre collaboration. 紫木蘭俳句会自選句寒三日月群青の空尖りきるはる子目を細めうそ寝のまねや炬燵猫久江技競ふ梯子の上の出初式美那子如何にせん肌刺す朝の樹々の霜ピエール松飾り取れば何時もの市井かな正子かじけ猫邪魔せし孫にイヤーと啼く紀代子内定を決めたる甥と酌む年酒まこ年酒や熱き議論す親子なりクリス北風や歩道の割れ目苔青し律子目を細め香箱座りやこたつ猫弓子シャンペンの泡ほど願え年始酒益子朝まだき鳥の歌きく庭に霜真理子

2 月の定期活動 / Les activités en février キリスト教入門 Connaître le christianisme 子供のための公教要理クラス Catéchisme pour les enfants ルカ福音書通読 Lecture continue de l Évangile selon Saint Luc 野のゆりの会 Le lys des champs 新しい人 Esprit Nouveau 祈りと聖歌の会 Prières et Chants M. Shintaro Yuzawa 新聞を読む会 Apprendre à lire le journal フランス語会話 Conversation française 生け花教室 Décoration florale 絵画教室 Cours de peinture しもくれん 俳句の会 紫木蘭 Cercle de Haïku Simokuren 手芸教室 Atelier Maki リクール読書会 Lire Paul Ricoeur : La mémoire, l histoire, l oubli 日舞教室 Cours de danse japonaise 土曜日 16:30 18:00 M. Shintaro YUZAWA Samedi 16:30 18:00 小華和文子 土曜日 14:30-16:00 Mme Fumiko KOHANAWA Samedi 14:30 16:00 2 日 9 日 23 日土曜日 14: 00-15:30 M. Shintaro YUZAWA Samedi le 2, le 9 et le 23 14:00 15:30 門田律子 Mme Ritsuko KADOTA Pas d activité ce mois-ci M. Shintaro YUZAWA Pas d activité ce mois-ci 16 日土曜日 14:30 15:30 Samedi 16 14:30 15:30 教皇フランシスコの使徒的勧告 愛のよろこび を黙想し ロザリオの祈りを唱 え 聖歌を歌います 信者さんでない方もご参加下さい ( ) Nous allons méditer sur l exhortation apostolique du pape François «Joie de l amour», réciter le chapelet et chanter des chants sacrés. Les non baptisés sont bienvenus. (Shintaro YUZAWA) M. Geoffroy DU PLESSIS 火曜日 17:30-18:45 Mardi, 17:30-18:45 須貝オード Mme Aude SUGAÏ 湯沢佐智子 Mme Sachiko YUZAWA satchikoyuzawa@gmail.com 佐々木真紀子 Mme Makiko SASAKI 牧はる子 Mme Haruko MAKI 7 日と 21 日 ( 木 )15 :00 17 :00 Jeudi 7 et 21, 15 :00 17 :00 Pas d activité ce mois-ci 7 日と 28 日 ( 木 )17:30 19:30 Jeudi 7 et 28, 17:30 19:30 水彩 パステル 鉛筆 墨絵 お好きな画材をお持ちください 19 日 ( 火 ) 14:30-17:30 Mardi 19, 14:30 17:30 佐々木真紀子 Mme Makiko SASAKI 金曜日 1 日と 15 日 17 :15 19 :15 Vendredi 1 et 15, 17 :15-19 :15 和物手芸 : 絹地と木綿地での手縫いトートバッグの製作です 裁縫用具と材料 はこちらで用意しますので手ぶらでお越しください 21 日 ( 木 ) 14:30-16:30 M. Shintaro YUZAWA Jeudi 21 14h30 16h30 佐藤栄子 Mme Eiko SATO eiko1502@gmail.com Pas d activité ce mois-ci Portable: 07 68 37 19 45 5