1 O QUE FAZER NUMA EMERGÊNCIA

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

01.pdf

1 PARA SA EMERHENSIYA



健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

20079September 2

プレスクール実施マニュアル本文

untitled

PowerPoint プレゼンテーション

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

DOWN

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

Microsoft PowerPoint - sos_ポルトガル(日本語)[6] [互換モード]

ITENS DE CHECAGEM DE EMERGÊNCIA Estes itens lhe serão de ajuda na hora de ir ao médico devido a alguma doença ou ferimento. Preencha as lacunas abaixo

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

+292_H1_4.ai

配偶者からの暴力に悩んでいませんか?

P1・8(№54).ai

朝来生活ガイド2011_ポルトガル 2


“LŁñ‡¤‡½‡Ã1„”“ƒ‡¨‡Ł‡è

untitled

Ⅳ. 保健サービス 保健サービス 予防接種 予防接種の種類対象個人通知時期実施場所 インフルエンザ 65 歳以上の人 10 月 実施医療機関 高齢者肺炎球菌 歳の人 4 月 1. 成人保健 健診 検診 安城市に住民登録のある人で 職場等で検診を受ける


1201.\1.\4OL.ai

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

<4D F736F F D205B8DCF5D A F834B C838B B838B8CEA94C5816A2E646F6378>

2012_1015(1702)base.indd

12内藤理佳.indd

25Ⅲ2経費(2)①歳出(ごみ)

12月のおべんきょう

For Foreign Residents of Kawasaki List of Main Administrative Service Counters and Useful Telephone Numbers for Foreign Residents of Kawasaki City 致居住

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

all

スライド 1


<4D F736F F D205B8DCF5D95CA8E BD90AC E A F834B C838B B838B8CEA94C5816A2E646F63>

区分の欄に転 編とある学校は 転 編入学試験両方を実施します 転とある学校は 転入学試験のみ実施します 県立高等学校全日制の課程 学校番号 区分 学校名 学科名 試験日 備考 1 転 編千葉 普通 8 月 9 日 3 年は科目選択に制限有り 2 転 編千葉女子 普通 8 月 10 日 - 家政 8

イ保護者が病気または障がいによる療養中であるウ保護者に常時介護または看護を要する家族がいるエその他保護者に係る事情により 子どもの保育ができないと認められる場合 Contato 問い合わせ KODOMO SHIENKA 近江八幡市福祉子ども部子ども支援課 Tel 電話 0748(36)5524 FA

< D5A97B9817A95E982E782B582CC95D A C838B B838B8CEA816A>

外国人児童生徒 受入手続 在籍校②(ポ)


( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防

2 日本語について答えてください ( あてはまるところに してください ) Responda sobre a língua japonesa. 日本語を聞いて よくわかります /Compreendo muito bem Compreensão すこしわかります /Compreendo um pouc

2 3 Let`s TRY

1 ページ

第6回千葉県内企業のメーンバンク実態調査

Memo

はじめに くべんりちょううつのみやしす 暮らしの便利帳 は 宇都宮市に住む外国人 がいこくじんの皆 みなさんが 安心 あんしんかいてきせいかつして快適な生活を送 おくれるよう 行政 ぎょうせい せいかつかんきほんてきじょうほうけいさいほんおおみなサービスなどの生活に関する基本的な情報を掲載したガイド

Contents 観光通訳ボランティアガイドセミナー 昨年 10 月 山梨を訪れる外国人観光客の旅のお手伝いをすることを目的に 英語 中国語 韓国語観光通訳ボランティアガイドセミナー を開催し 60 名の皆さんにご参加いただきました 歴史や文化に触れながら 北口本宮冨士浅間神社と富士山信仰を支えた御

120815_01C

Transcription:

きんきゅうじ 緊急時のために O QUE FAZER NUMA EMERGÊNCIA きんきゅうじれんらくさき緊急時の連絡先 けいさつ警察 Contatos em casos de emergência Polícia 電話 0 ( 通話料無料 ) Telefone: 0 (número gratuito) げんごちょうかくしょうがいもかた言語や聴覚に障害をお持ちの方のために ; ちばけんけいさつばん * 千葉県警察メール 0 番 : http://chiba0.jp * 千葉県警察ファックス 0 番 : 020-0-294 ( 通話料無料 ) かじきゅうきゅうしゃきゅうびょうおお火事 救急車 ( 急病 大けが ) Para pessoas com dificuldades de fala/audição: *Site da Web para fazer um relato de emergência para a polícia: http://chiba0.jp *Polícia de Chiba, fax: 020-0-294 (número gratuito) Incêndio, ambulância (caso de emergência, ferimento grave) 電話 : 9 ( 通話料無料 ) Telefone: 9 (número gratuito) こうつうじこ 交通事故 盗難 とうなんぼうりょくや暴力 こうい行為にあったとき きょくばんばんけいさつ 局番なしで0 番にダイヤルすると警察 おうたいが応対します なまえ 2 名前 住所 じゅうしょじ 事故 こや事件 じけんの起 じこじけんないようつた事故や事件の内容を伝えます おきた場所 ばしょ No caso de um acidente de trânsito, roubo ou ato de violência Ligue para 0 para falar com a polícia diretamente. 2 Diga o seu nome, endereço, local do acidente ou ocorrência, e explique o que aconteceu. 交通事故です 泥棒です 喧嘩です Kotsu jiko desu. Dorobo desu. Kenka desu. É um acidente. É um ladrão. É uma briga. 場所は ( ) です Basho wa ( ) desu. O local fica em ( ). 住所は ( ) です Jusho wa ( ) desu. O endereço é ( ). 名前は ( ) です Namae wa ( ) desu. Meu nome é ( ). 電話番号は ( ) です Denwa bango wa ( ) desu. O Nº do telefone é ( ). こうつうじこふしょうしゃ 3 交通事故などで負傷者がいるときは きゅうごさききゅうきゅうしゃよひつよう救護が先です 救急車を呼ぶ必要があ ばあいばんでんわきゅうきゅうしゃよる場合は 9 番に電話して救急車を呼 こうつうじこあいてびます また 交通事故の相手がいると きは 名前 なまえほけんばんごうじゅうしょでんわばんごう 保険番号 住所 電話番号 きを聞いておきます こうばん 4 交番 こうばんにほんしちょうそん交番は日本のどの市町村にもあります えきちかくたいてい駅の近くにあります とうなんぼうりょく盗難や暴力 こうい行為 交通事故 こうつうじこなどにあっ 3 Quando houver feridos num acidente de trânsito, etc., primeiro socorra os feridos. Se for preciso chamar uma ambulância, ligue para 9 e peça uma ambulância. Se houver outras pessoas envolvidas no acidente de trânsito, pergunte e anote o nome, número do seguro, endereço e número do telefone das pessoas envolvidas. 4 Posto policial (Koban) Existem postos policiais em todas as cidades, vilas ou aldeias no Japão. Normalmente, estes postos ficam nas proximidades das estações.

けいさつばんれんらくちかたら まず警察 (0 番 ) に連絡するか 近 こうばんれんらくこうばんくの交番に連絡してください 交番の けいさつかんやかんおこな警察官は夜間のパトロールなども行い はんざいぼうしつと犯罪の防止に努めています Caso for assaltado, roubado, ou envolver-se em um acidente de trânsito, etc., ligue para a polícia (0) ou contate o koban mais próximo. Os policiais do koban estão empenhados na prevenção de crimes, realizam patrulhas no período noturno, etc. けいさつぜんぱんそうだん * 警察全般について相談したいとき ちばけんけいさつほんぶ 相談 千葉県警察本部 ー (TEL : 043-227-90) そうだんサポートコーナ しゅくさいじつのぞげつようびきんようびごぜん祝祭日を除く 月曜日から金曜日の午前 じぷんごごじ 8 時 30 分から午後 5 時 5 分 ぷんまで *Para consultas policiais em geral "Centro de Consultas" do Departamento de Polícia da Província de Chiba (Tel: 043-227-90) De segunda a sexta-feira, das 8h30 às 7h5, exceto feriados きゅうきゅうしゃよきゅうびょうおお 救急車を呼ぶとき ( 急病や大けがをした とき ) きょくばんしょうぼう 局番なしで9をダイヤルすると 消防 しょたいおう署が対応します Para chamar uma ambulância (Problema médico urgente, ferimento grave) Ligue para 9 e será atendido pelo corpo de bombeiros. 救急車をお願いします Kyukyusha wo Onegaishimasu Uma ambulância, por favor! ( ) が ( 病気 けが ) です * 状態を説明します * アレルギーなど 必要な情報も伝えます ( ) ga (Byouki/Kega) desu (Pessoa em questão) está (doente, ferido(a)). *Explique a condição. *Dê as informações necessárias tais como alergia, etc. 場所は ( ) です Basho wa ( ) desu O local fica em ( ). 住所は ( ) です Jusho wa ( ) desu. O endereço é ( ). 名前は ( ) です Namae wa ( ) desu Meu nome é ( ). 電話番号は ( ) です Denwabango wa ( ) desu O Nº do telefone é ( ). びょうきじょうたい * 病気やけがの状態 出血 骨折 火傷 呼吸困難 痙攣 胸が苦しい 高熱 胃が痛い 意識不明 きんきゅういりょうじゅんびでの準備 緊急医療 きんきゅうじそうだんいしゃつく 緊急時に相談できる医者を作っておく びょういんしょうかいよやくと 病院を紹介してもらったり 予約をし *Condição da doença ou ferimento Shukketsu Hemorragia Kossetsu Fratura Yakedo Queimadura Kokyu konnan Dificuldade respiratória Keiren Convulsão Mune ga kurushii Dor no peito Konetsu Febre alta I ga itai Dor de estômago Ishiki fumei Perda da consciência Preparação para atendimento médico urgente É útil conhecer um médico com o qual possa falar em situações de emergência, que também poderia apresentar-lhe 2

てもらえます ちばけん 2 千葉県の救命救急 たいせい体制の情報 きゅうめいきゅうきゅうきゅうきゅういりょうセンターと救急医療 じょうほうを知 しっておいてください um hospital, fazer a reserva de consultas, etc. 2 Informe-se de antemão sobre o Sistema de Tratamento de Emergência e sobre os Centros de Pronto-Socorro da Província de Chiba. きんきゅうじしはらそなけんこうほけんしょう 3 緊急時の支払いに備えて健康保険証と げんきんえんようい現金 20,000 円ぐらいは用意しておくこと ひつようが必要です びょういんばあいしんさつけん 4かかりつけの病院がある場合 診察券も ようい用意しておきます 3 Como uma precaução para uma eventual emergência, sempre tenha à mão o seu Certificado de Seguro de Saúde e cerca de 20.000 ienes para as despesas médicas. 4 No caso de um hospital no qual costumar tratar-se, leve o cartão de consulta. きゅうきゅういりょうもんしんひょうにほんご * 救急医療問診表 ( 日本語 ポルトガル ごへいき ) 語併記 http://www.qq.pref.chiba.lg.jp/qq2/wp9 993/RP99930BL.do Questionário médico (japonês-português) http://www.qq.pref.chiba.lg.jp/qq2/wp9993/rp99930bl.do きんきゅうびょういんちば 緊急病院 : 千葉県内 しんりょうじょ診療所 けんないやかんきゅうじつきゅうびょうの夜間 休日急病 Hospitais de emergência: Clínicas de emergência durante a noite e feriados dentro da Província de Chiba きゅうきゅうしんりょうじょいちらん 救急診療所一覧 じゅしんさいまえしんりょうじかんかくにん * 受診の際には前もって診療時間をご確認ください Lista de locais de tratamento de emergência Confirme o horário de atendimento antes de ir à clínica. Especialidade de tratamento durante a noite e feriados Horário de atendimento Nome da instituição Nº de telefone Especialidade Noite em dias úteis Noite nos sábados Durante o dia nos Noite nos feriados feriados 千葉市立海浜病院内夜間応急診療 043(279)33 )2) (Hospital Kaihin Municipal de Chiba) 千葉市休日救急診療所 043(238)99 )2)3)4)5)6)7) (Clínica de Emergência em Feriados da Cidade de Chiba) 習志野市急病診療所 047(45)4205 )2) (Clínica de Emergência da Cidade de Narashino) 習志野市休日急病歯科診療所 Feriados da Cidade de Narashino) 047(45)400 7) (exceto domingo 市原市急病センター (Centro de Emergência da Cidade de Ichihara) ) 0436(2)577 )2) 7) 3

やちよ夜間小児急病センター (Centro de Emergência Infantil à Noite de Yachiyo) 市川市急病診療所 (Clínica de Emergência da Cidade de Ichikawa) 市川市休日急病等歯科診療所 Feriados da Cidade de Ichikiwa) 船橋市夜間休日急病診療所 (Clínica de Emergência à Noite e Feriados da Cidade de Funabashi) かざぐるま休日急患 特殊歯科診療所 (Clínica Pinwheel de Emergência Dentária Especial em Feriados) 松戸市夜間小児急病センター (Centro de Emergência Infantil à Noite da Cidade de Matsudo) 松戸市休日土曜日夜間歯科診療所 (Clínica de Emergência Dentária à Noite, Sábados e Feriados da Cidade de Matsudo) 野田市急病センター (Centro de Emergência da Cidade de Noda) 柏市医療センター (Centro de Atendimento Médico da Cidade de Kashiwa) 柏市休日急患歯科診療所 Feriados da Cidade de Kashiwa) 流山市平日夜間 休日診療所 (Clínica à Noite e Feriados da Cidade de Nagareyama) 我孫子市休日診療所 (Clínica em Feriados da Cidade de Abiko) 浦安市急病診療所 (Clínica de Emergência da Cidade de Urayasu) 浦安市休日救急歯科診療所 Feri dos da Cidade de Urayasu) 成田市急病診療所 (Clínica de Emergência da Cidade de Narita) 佐倉市休日夜間急病診療所 (Clínica de Emergência à Noite e Feriados da Cidade de Sakura) 四街道市休日夜間急病診療所 (Clínica de Emergência à Noite e Feriados da Cidade de Yotsukaido) 印旛市郡小児初期急病診療所 (Clínica de Emergência Infantil da 047(458)6090 2) 047(377)222 )2) 3) 047(377)8888 7) 047(424)2327 )3) 2) 047(423)23 7) 047(360)8900 2) 047(365)3430 7) 04(725)88 )2) 7) 04(763)083 )2) 04(764)84 7) 04(755)3456 )2) 7) 04(787)7020 )2) 7) 047(38)9999 )2) 047(38)4749 7) 0476(27)6 )2) 3) 7) 043(239)2020 )7) 043(423)0342 )3) 043(485)3355 2) 4

Cidade de Inba-gun) 山武郡市夜間急病診療所 (Clínica de Emergência à Noite d Sanbu-gun) 山武郡市休日救急歯科診療所 Feriados de Sanbu-gun) 長生郡市夜間急病診療所 (Clínica de Emergência à Noite de Chosei-gun) 安房地域医療センター内安房郡市夜間急病診療部 (Setor de Atendimento de Emergência Noturna do Centro Médico da Região de Awa) 0475(50)25 )2)3) 0475(50)252 7) 0475(24)00 )2) 0470(25)5 )3) 君津郡市夜間急病診療所 (Clínica de Emergência à Noite de Kimitsu-gun) 銚子市立病院 (Hospital Choshi) 0438(25)6284 )2) 0479(23)00 2) (ter,qua) ) Clínica geral 2) Pediatria 3) Cirurgia 4) Ortopedia 5) Otorrinolaringologia 6) Oftalmologia 7) Odontologia *2 Os diagnósticos de cirurgia são feitos somente à noite nos sábados e feriados. Nem todas as instituições médicas oferecem consultas em inglês. Para maiores detalhes sobre consultas em inglês, consulte o Centro de Consultas em Inglês da Província de Chiba. (043-297-2966) かくしゅそうだんまどぐち 各種相談窓口 Centros de consultas Cidade/Organização ( 公財 ) ちば国際コンベンションビューロー (Gabinete de Convenções e Centro Internacional de Chiba) ( 公財 ) 千葉市国際交流協 会 (Associação de Intercâmbio Internacional da Cidade de Chiba) がいこくじんそうだんいちらんひょう外国人テレホン相談一覧表 Centros Públicos de Consultas a Estrangeiros na Província de Chiba Nº de Endereço telefone 043-297-2966 26-74 Chiba-shi Mihama-ku Nakase 2-6 WBG Marive East 4F 043-202-3000 260-003 Chiba-shi Chuo-ku Chuo 2-5- Chiba Chuo Twin-building, 2nd Tower, 8th Floor Idiomas disponíveis Dia da semana Horário Inglês Seg-sex 9h00-2h00 h00-4h00 Chinês Tue 9h00-2h00 Espanhol Seg-qua 9h00-2h00 h00-4h00 Inglês Seg-sex 9h30-6h30 Sáb 0h00-6h30 Chinês Seg, qua e qui 9h00-9h30 Ter 9h00-5h30 Sex 4h00-9h30 Coreano Seg e qui 0h00-5h30 Sáb 9h00-5h30 Espanhol Ter e sex 0h00-5h30 Sáb 9h30-6h00 Tagalo Seg-sex 9h30-6h00 5

市川市 (Cidade de Ichikawa) 047-336-8030 272-850 Ichikawa-shi Yahata -- 047-336-8030 272-092 Ichikawa-shi Suehiro --3 Inglês Seg-sex 0h00-7h00 (Às terças e sextas, a partir das 3h00) Chinês Seg, qua 0h00-7h00 Espanhol ª, 3ª e 5ª qui 0h00-7h00 Inglês Seg-sex 0h00-7h00 (Às quartas, até as 20h00) Chinês Qua 0h00-5h00 Espanhol Qua 5h00-20h00 2ª e 4ª qui 0h00-7h00 船橋市 (Cidade de Funabashi) 松戸市 (Cidade de Matsudo) 成田市 (Cidade de Narita) 佐倉市 (Cidade de Sakura) 柏市 (Cidade de Kashiwa) 市原市 (Cidade de Ichihara) 流山市 (Cidade de Nagareyama) 047-436-2953 273-850 Funabashi-shi Minato-cho 2-0-25 047-366-739 27-8588 Matsudo-shi Remoto 387-5 0476-20-507 286-8585 Narita-shi Hanazaki-cho 760 043-484-6326 285-0025 Sakura-shi Kaburagi-machi Rainbow Plaza Sakura 04-767-094 277-8505 Kashiwa-shi Kashiwa 5-0- 0436-23-9866 290-850 Ichihara-shi Kokubunjidai Chuo -- Inglês e chinês e Espanhol Coreano Português Inglês e chinês Espanhol e tagalo Inglês, chinês, espanhol e português Inglês Chinês Espanhol Seg e sex 0h00-6h00 2ª e 4ª seg Seg e sex (reserva) Ter(somente ª e 9h00-2h00 3ª ) Ter(somente 2ª e 4ª ) 2ª e 4ª sex 3h00-6h00 Qui Ter 0h00-2h00 3h00-6h00 Inglês Qui 3h00-7h00 Chinês Qua e sex Espanhol Qua Coreano Sex(somente 2ª e 4ª ) Inglês Seg e qui 9h30-2h00 3h00-5h30 0436-24-3934 Português 2ª e 4ª qui 9h00-2h00 04-728-6007 270-092 Nagareyama-shi Heiwadai -- Espanhol 2ª e 4ª sex 3h00-6h00 Inglês Seg, qua e sex 3h00-6h00 Outros idiomas (reserva) 印西市 (Cidade de Inzai) 0476-42-5 (ramal 472) 270-396 Inzai-shi Omori 2364-2 Japonês 2ª sex(reserva) 9h00-6h00 6

我孫子市 (Cidade de Abiko) 鴨川市 (Cidade de Kamogawa) 04-783-23 270-66 Abiko-shi Abiko 4-- Abiko Shimin Plaza 04-7093-593 296-860 Kamogawa-shi Yokosuka 450 Inglês, chinês, espanhol, coreano e tailandês Dias de atendimento da secretaria (exceto quintas-feiras) 0h00-7h00 Inglês Seg-sex 8h30-2h00 3h00-6h30 鎌ケ谷市 (Cidade de Kamagaya) 047-442-850 273-00 Kamagaya-shi Tomioka --3 Inglês Seg, qua, sábado e domingo Ter 9h00-2h00 3h00-6h00 3h00-6h00 Chinês Ter 9h00-2h00 ª e 3ª qui 3h00-6h00 Coreano Qui 9h00-2h00 Tagalo Sex 3h00-6h00 浦安市 (Cidade de Urayasu) 047-35- (ramal 665) 279-850 Urayasu-shi Nekozane -- Inglês Seg-sex 0h00-2h00 Francês, russo, Seg e ter 3h00-6h00 olonês Espanhol Qua e qui 白井市 (Cidade de Shirai) 富里市 (Cidade de Tomisato) 君津市 (Cidade de Kimitsu ) 八千代市 (Cidade de Yachiyo ) 047-492- 270-492 Shiroi-shi Fuku 23 0476-93- 286-0292 Tomisato-shi Nanae 652-0439-54-9877 299-52 Kimitsu-shi Kubo 2--2 047-487-630 276-0027 Yachiyo-shi Murakamidanchi 2-9-03 Chinês Sex Inglês Seg-sex 8h30-7h5 Espanhol e reserva chinês Inglês Seg e sex, 9h00-2h00 2ª e 4ªqua Inglês, chinês, coreano e tagalo Inglês, espanhole português 3ª sex *Somente visita Seg- sábado 3:00 pm - 6:00 pm 3h00-6h00 館山市 (Tateyama City) 四街道市 (Yotsukaido City) 0470-22-347 294-860 Tateyama-shi Hojo 45-043-32-673 284-003 Yotsukaido-shi Shikawatashi 200-0 Inglés Seg-sex 8h30 7h00 Inglés chino Seg, qua, sex e sábado (reserva) 0h00-5h00 ほうたげんごじょうほう 法テラス多言語情報提供 しゃっきんりこん借金 離婚 労働 ろうどうじ 事故 ていきょうサービス こなど 通訳 つうやくかいを介して Houterasu (Terraço Jurídico) - Serviço de Fornecimento de Informações em Vários Idiomas 7

にほんほう日本の法 かい介します せいど制度や弁護士会 べんごしかいかんけいなど関係 きかんしょう機関を紹 Através da mediação de intérprete, explica o sistema jurídico do Japão e apresenta órgãos relacionados, tais como a associação de advogados, para a solução de problemas como dívidas, divórcio, questões trabalhistas, acidentes e outros. でんわそうだん 電話相談 でんわ電話 :0570-078377 つうやくまじしゃそうだんしゃしょくいん * 通訳を交えて 3 者 ( 相談者 職員 つうやくかんはな通訳 ) 間で話すことができます うけつけげつきん受付 : 月 ~ 金 ごぜんごご午前 9:00~ 午後 5:00 たいおうげんごえいごちゅうごくごご対応言語 : 英語 中国語 ポルトガル語 ス ペイン語 ごかんこく 韓国 ごごご語 ベトナム語 タガログ語 Serviço de consultoria por telefone Tel: 0570-078377 * Um sistema de conversa a três (consultor(a), funcionário(a) e intérprete) está disponível. Atendimento: Segunda a sexta-feira, das 9h00 às 7h00 Em Inglês, chinês, português, espanhol, coreano, vietnamita, tagalo ほうちば 法テラス千葉 でんわ電話 : 050-3383-538 じゅうしょちばしちゅうおうくちゅうおう住所 : 千葉市中央区中央 4-5- Qiball( きぼ かいーる )2 階 ほうまつど 法テラス松戸 でんわ電話 : 050-3383-5388 じゅうしょまつどしまつどまつどしょうこうかいぎしょ住所 : 松戸市松戸 879- 松戸商工会議所 かいかんかい会館 3 階 http://www.houterasu.or.jp/chiba/ Houterasu Chiba Tel: 050-3383-538 Endereço: Qiball 2F, 4-5- Chuo, Chuo-ku, Chiba-shi Houterasu Matsudo Tel: 050-3383-5388 Endereço: Matsudo Chamber of Commerse & Industry Hall 3F, 879- Matsudo, Matsudo-shi, http://www.houterasu.or.jp/chiba/ にほんごはなひとかき 日本語の話せる人は下記に相談 ちばけんさい ( 千葉県 ) こうつう交通 じ こ 事故 ほうりつそうだん 法律相談 よやくせい ( 予約制 ) いりょうそうだん 医療相談 そうだん相談 そうだんしてくだ でんわ電話 :043-223-2264 でんわ電話 :043-223-2249,2250 でんわ電話 :043-223-3636 As pessoas que falam o idioma japonês podem fazer consultas nos locais indicados abaixo. (Província de Chiba) Consultas de acidentes de trânsito Tel: 043-223-2264 Consultas jurídicas Tel: 043-223-2249, 2250 (Sistema de reserva) Consultas de tratamento médico Tel: 043-223-3636 がいこくじんじんけんのための人権 外国人 でんわ電話 : 0570-0909 そうだんじょ相談所 ( 法務省 ) えいごちゅうごくごかんこくごご 英語 中国語 韓国語 タガログ語 ポルト ごごガル語 ベトナム語 げつきん月 ~ 金 ごぜんごご午前 9:00~ 午後 5:00 Centro de consultas sobre direitos humanos para estrangeiros (Ministério da Justiça) Tel: 0570-0909 Inglês, chinês, coreano, tagalo, português, vietnamita Segunda a sexta-feira, 9h00-7h00 とうきょう 東京イングリッシュライフライン でんわ ( いのちの電話 ) でんわ電話 :03-5774-0992 Tokyo English Life Line (Telefone da vida) Tel: 03-5774-0992 Consultas em inglês: De segunda a sexta-feira, das 9h00 às 23h00 8

えいごそうだんげつようびきんようびごぜん英語での相談 = 月曜日 ~ 金曜日午前 9:00 ごご ~ 午後 :00 こくさいいりょうじょうほうでんわそうだんセンター電話相談 AMDA 国際医療情報 でんわ電話 :03-5285-8088 えいごごちゅうごくごかんこくごご英語 タイ語 中国語 韓国語 スペイン語 げつきん : 月 ~ 金 ごポルトガル語 げつすいきん : 月 水 金 ごタガログ語 すい : 水 ごベトナム語 もく : 木 ごぜんごご午前 9:00~ 午後 8:00 ごぜんごご午前 9:00~ 午後 5:00 ごごごご午後 :00~ 午後 5:00 ごごごご午後 :00~ 午後 5:00 Centro Internacional de Informações Médicas AMDA Consultas telefônicas Tel: 03-5285-8088 Em Inglês, Tailandês, Chinês, Coreano e Espanhol: às segundas e sextas-feiras, das 09h00 às 20h00 Em Português: às segundas, quartas e sextas-feiras, das 09h00 às 7h00 Em Tagalo: às quartas-feiras, das 3h00 às 7h00 Em Vietnamita: às quintas-feiras, das 3h00 às 7h00 がいこくじんいりょうでんわそうだん SHARE 外国人医療電話相談 でんわ電話 :050-3424-095 えいごげつすいきん英語 : 月 水 金 ごぜんごご午前 0:00~ 午後 5:00 Consultas telefônicas de tratamento médico aos residentes estrangeiros no Japão SHARE Tel: 050-3424-095 Em Inglês : Seg, qua, sex, das 0h00 às 7h00 ばん JFAP エイズサポートライン (Web 版 ) ちしきかつどうエイズの知識 ボランティア活動について3 こうもくじょうほう 9 項目にわたる情報を収録 ないようき内容を聴くことができます しゅうろくか 下記 き URL で えいごごごご英語 スペイン語 ポルトガル語 タイ語 ちゅうごくごかんこくごごたいおう中国語 韓国語 タガログ語に対応 http://api-net.jfap.or.jp/supportline/sound Gaide.html Linha de ajuda sobre AIDS JFAP(Versão Web) Trinta e nove informações sobre AIDS e atividades relacionadas praticadas por voluntários podem ser escutadas pelo website abaixo. Em Inglês, Espanhol, Português, Tailandês, Chinês, Coreano e Tagalo http://api-net.jfap.or.jp/supportline/soundgaide.html けっかくでんわそうだん 外国人結核電話相談 けっかくよぼうかい ) ( 公益財団法人結核予防会 でんわ電話 :03-3292-28 29 まいしゅうかようび 毎週火曜日 えいごかんこくごちゅうごくご英語 韓国語 中国語 ごぜんごぜん午前 0:00~ 午前 2:00 ごごごご午後 :00~ 午後 3:00 Consultas telefônicas sobre prevenção de tuberculose para estrangeiros (Japan Anti-Tuberculosis Association) Tel: 03-3292-28, -29 Todas as terças-feiras, das 0h00 às 2h00 e das 3h00 às 5h00 Em Inglês, Coreano e Chinês 9