PowerPoint プレゼンテーション

Similar documents
泰日経済技術振興協会主催 Technology Promotion Association(Thailand-Japan) 在タイ日本人経営者 管理者対象 3 ステップでタイでの輸出入のことがよくわかる! 2019 年度前期タイ輸出入セミナー 基礎知識編 5 月 28 日 ( 火 ) 実務応用編 6

My Friend Jarlet pp. - O-hanasan etc

<8A6F82A682BD82A297708CEA CEA95D22E786C73>

การสนทนาท วไป สว สด (คร บ / ค ะ) ย นด ต อนร บ (คร บ / ค ะ) กร ณารอส กคร (คร บ / ค ะ) อะไร (คร บ / คะ)? ใคร (คร บ / คะ)? ท ไหน (คร บ / คะ)? ทำไม (คร บ

aadqoyoyvvyu tjnusuuu'tuburir:ro rit:rtnr:sir::ociua'6u.rurfm:uayr]r:rrnr:sir:roryur.j:u?1?u rj:yqr'rtj tedblo J olg rnolrinr:rfrtfiunr:n:roirrnradr:r

PowerPoint Presentation

5) ILO ILO-ARTEP 1988 pp ILO ILO 90 TDRI TDRI Pawadee 1982 Igel Somboon 2001 Pattana 1995 Sirisamband 1994 Supaporn 1998 Sopa

修論本文_Final_2014Dec9

1

fi ru oaoa rz qrl*lcqd fl :1] fl 'EV\ 9LrU',tlJ il%u I da4a Fl1JU:ltnr5LQAll?\:Y Lfl UTFI do?"1::191!e a ffurrnr loddo ornr:ior]:voraun-nd riu a vu-io

AAP_08.indd

Đề cao tính đa dạng hóa ม งเนนความหลากหลาย

untitled

AAP_07.indd

3 การดำเนินธุรกรรม

タイ意匠出願の手引き ( 初級編 ) 一般社団法人日本デザイン保護協会

多言語自動翻訳アプリ.indd

No. -. 研究ノート 2 The Sound-Symbolic System of Thai Language: With a Focus on the Tones SUMIDA Atsuko While no one may contest the Saussure s theory abou

I. 1897

Microsoft Word - CLM-kanda25

2006年4月10日発行 第34号

zubzub.indd

AAP_06.indd

資料 4 東京都が使用する感染症の 普及啓発リーフレット等

J-Cruise II 表1-4

横浜市立中央図書館タイ語の本リスト (2017 年 7 月現在 ) 番号 せいきゅうきごう請求記号 しょめい書名 すいぎゅうタイ語の本 -1 EG ไม อยากเป นควาย 水牛にはなりたくない にほんごやくしょめい日本語訳書名 ISBN わたしタイ語の本 ฉ นอย

AAP_10.indd

日本語 日本文化研究 第 27 号 (2017) 手伝うことについての重い依頼に対する 断り の日タイ対照研究 親疎関係による分析 プーンウォンプラサートタニット 1. はじめに我々が他者とコミュニケーションを円滑に行うには 人間関係 相手の社会的地位などの社会文化的コンテクストに配慮し 適切な表現

GT-Air Ⅱ asia表1-4_190128

大阪大学大学院言語文化研究科日本語 日本文化専攻 日 タイ推量表現にかかわる認識的モダリティ形式 現実と推論が異なる場合の ハズダ ラッタナポンピンヨ プラッチャヤポーン 1. はじめに 日本語の推量表現について習得する際 タイ人学習者は一対一の意味で学ぶ その中で ハズダ は タイ語の に相当する

2 目次 1. はじめに 2. 研究目的 3. 先行研究 4. 研究方法 4.1 アンケート調査 予備調査 本調査 4.2 分析方法 5. 結果 6. まとめ 7. 参考文献

表紙_日→タイ併記_120914



TERA_2016

1807_エラワン_グランドHP用

特許庁委託事業 タイ知的財産局が提供する産業財産権データベースの調査報告 2018 年 3 月 日本貿易振興機構 (JETRO) バンコク事務所知的財産部 1

タイ 人 の 怒 り 対 処 方 略 と 価 値 観 を 代 表 する 研 究 者 であるAveril [1980]は 感 情 は 個 人 とその 文 化 の 両 方 の 構 築 物 であると 定 義 づけ ている[cf.コーネリアス 1998: 199] つまり 人 間 は 文 化 が 異 なって

Thai_out.indd

目次 Ⅰ 事業概要 Ⅱ タイ国際旅行博覧会 TITF#2概要 3 Ⅲ 開催会場 ブース状況 5 Ⅳ 実施日の写真 Ⅴ ブース装飾 運営 5 Ⅵ リーフレット作成 22 Ⅶ アンケート調査 36 Ⅷ 広告掲載 68 Ⅸ 併設商談会 8 Ⅹ セールスコール 85 Ⅺ 旅行商品造成 販売実績 92 Ⅻ ま

Microsoft Word - ThaiDictionaries

論文タイトル(MS明朝12pt太字)

2019年4月22日版 日本語 がいこくじん で ん わ むりょうほうりつそうだんかい つうやく つ 外国人のための電話無料法律相談会 通訳付き にゅうかんかんけい ざいりゅう し か く か て い もんだい りこん よういくひ そうぞく ろうどうもんだい ちんぎん 入 管 関係 在 留 資格など

2015 年 1 月 20 日, 閣 議 において 水 資 源 法 案 が 承 認 された 1 長 い 間,その 成 立 が 待 たれている 法 案 である タイは 洪 水 災 害 がかなりの 頻 度 で 発 生 するにもかかわらず, 水 資 源 管 理 に 関 する 統 合 され た 法 的 枠

move011.indb

食品群 กล มอาหาร 4 กล ม 12 五大栄養素 5 だいえいようそ 食品に必要な 5 種類の栄養素炭水化物 脂質 たんぱく質 無機質 ビタミン 栄養素 สารอาหารหล ก 5 หม 13 五つの責任 5 つのせきにん 国際消費者機構が定める 5 つの責任 ( 批判的意識 自己主張と

ไวร สต บอ กเสบ C 12 HACCP haccp 食品の安全を守るために 製造の工程の重要管理ポイントを定めるシステム食品を原材料から加工 消費に到る全過程で衛生管理する Hazard Analysis (and) Critical Control Point の略 = ハサップ HA

がいこくじんでんわ外国人のための電話 むりょうほうりつそうだんかいつうやくつ無料法律相談会 ( 通訳付き ) 2018 年 4 月 9 日版日本語 にゅうかんかんけいざいりゅうしかくかていもんだいりこん入管関係 ( 在留資格など ), 家庭問題 ( 離婚 養育費 みばらい未払 かいこ ろうさい たも


スライド 1

目次 事業概要 博覧会概要 3 開催会場 ブース状況 4~8 仙台 / 東北ブース 9~10 Facebook 施策 11 ブース問い合わせ内容 1 メインステージ 13~15 チラシ作成 16~19 記録写真 0~ 広告掲載 3~6 販売実績 7 アンケート調査 8~63 セールスコール 64~6

タイ語本文.indd

目次 事業概要 2 博覧会 3~12 広告掲載 13~16 リーフレット作成 17~20 Facebook 施策 21 ブース問い合わせ内容 22~23 事業アンケート調査 24~70 セールスコール 71~76 販売実績 77 まとめと今後の提言 78 1

NTL-THAILAND のセールスポイント 輸出混載におけるラッカバン ICD の利用 ラッカバン ICD の各 CFS は民間企業による運営なので PAT に比べ サービス面で優れており イレギュラー発生時も迅速に対応できる 搬入された貨物は屋根付きの倉庫で保管され バンニングも屋根のある場所で

ន ន វ វ ន ដ ត វ ល マまンんガがしで知ろう にっ日 ぽん本 じん人 きの気 もち Hãy hiểu tình cảm người Nhật qua manga 通过漫画了解日本人的心理 ALAMIN NATIN ANG KALOOBAN NG MGA HAPON SA PAMAMAG


スライド 1

FITを対象にした 千葉・東北周遊モデルコース事業 実施報告書

JetroASEAN2016Patent

目次. 事業概要... () 事業名... () 事業の目的 ( 説明書より )... () 事業主体... () 実施期間... (5) 事業内容.... 事業行程内容... () コース選定理由... () 被招請者名簿... () 被招請旅行会社概要... () 視察日程... (5) 行動記

GASTRO I ม าฮ อ ทอดม นป หม ย างใบชะพล ยำส มโอปลาแซลมอนรมคว น Seasonal fresh fruit topped with caramelized minced chicken, ginger and peanut.* Savoury

mokuji サー ラ バン toukou 1 とうこう ไ ป โ ร ง เ ร ย น ohayou サ ワッディー おはよう ส ว ส ด okurete おくれて chotto ちょっと gomenne パイ ロン リイエン ごめんね ข อ โ ท ษ (นะ ナ) ท m

54 東京外国語大学総合文化研究所総合文化研究第 21 号 (2017) Tokyo University of Foreign Studies, Trans-Cultural Studies No.21 (2017) ると 文学作品から影響を受けたタイの歌謡曲が合計六十七曲あり その影響の受け方は

り明確に説明することができる 他言語の概念や論理を持ち込むことで 別の視点からあるいは異なる原理によってその形式の意味を記述することが可能となるからである そこで本稿は対訳コーパスを利用して タイ語の を含む表現とその日本語の対応部分を照合し の意味体系についての明示的説明を試みる しかし注意しなけ

謝辞 本論文は 二〇一五年度に 富士ゼロックス株式会社小林基金小林フェローシップより助成いただいた研究成果の報告書である 助成申請時の研究課題名は 現代タイにおける文学と作家の役割について : 作家へのインタビューと独立系書店の調査 であったが 本報告書の執筆に際しては内容がより広範にわたったため

博士論文 題目タイ人日本語学習者の 結果状態 の テイル の習得 提出年月 2015 年 12 月 言語文化研究科日本語 日本文化専攻 氏名ドゥアンケーオパオサタポーン

しんがく 10 月 23 日 ( 日 ) の進学ガイダンスに参加します さんかもうしこみしょ 参加申込書 にほんごばん日本語版 せいとなまえ生徒の名前 さい ( ) 才 がくねん学年 がっこうめい 学校名 いっしょさんかにんずう一緒に参加する人数 にん人 ひつよう必要な翻訳さい ) ほんやくつうやく

にほんごばん日本語版 こうこう たげんごしんがく多言語による高校進学ガイダンス にちじねんがつにちにち日時 :2011 年 10 月 23 日 ( 日 )13:00~16:00 Português ばしょうつのみやだいがく場所 : 宇都宮大学 だいがくかいかんたもくてき大学会館多目的ホール Fili

2018防檢局-7國語言折頁

目次 事業概要 2 博覧会 3~11 広告掲載 12~15 リーフレット作成 16~17 Facebook 施策 18 ブース問い合わせ内容 19~20 事業アンケート調査 21~67 セールスコール 68~73 販売実績 74~79 まとめと今後の提言 80 1

タイ国際旅行博 (TITF#22) 出展に伴う情報発信事業 実施報告書 平成 30 年 3 月 東北運輸局観光部

1

(各課で使えるアイディアや工夫)

目次はじめに 1.EEC 開発の背景と利点 ASEAN 2.EEC 開発の特徴 タイランド 4.0 を実現するための課題 おわりに はじめに EEC EEC EEC4.0 5, EEC 20

move012.indb

<4D F736F F D208D4C8D9089A1956C E95B68F91>

リサーチ Press Release 報道関係者各位 2014 年 8 月 5 日 ( 火 ) アウンコンサルティング株式会社 アジア 10 カ国おける 日系日系企業の検索企業の検索結果結果順位 ~ 現地サイトや欧米系のWeb サイトは検索結果上位 日系企業はSEO 対策不足か~ 東京 沖縄 台湾

PowerPoint プレゼンテーション

Japan Tourism Award in Thailand 2016 日本語版

JTECS-TPA-TNIモデル とJTECSの役割

日 本 1 ペヤング 2 菅 原 文 太 3 ネロ 4 fns 歌 謡 祭 5 本 田 翼 6 浅 田 舞 7 ブックオフ 8 クリスマスプレゼント 9 株 価 10 インフルエンザ 韓 国 1 에네스( 実 業 家 名 ) 2 에네스카야 (1 位 同 様 ) 3 강소라( 女 優 名 ) 4 정

図表 1. カテゴリ別外国人労働者の割合 (2016 年 12 月 ) 2. カテゴリ別 CLM 諸国からの移民労働者数 (2016 年 12 月 ) 3. 国籍証明手続きに基づく CLM 諸国からの移民労働者数内訳 (2016 年 12 月 ) 4. 二国間覚書に基づく CLM 諸国からの移民労働

アンサナーからのお 願 いとお 知 らせ ベジタリアンの 方 や 嫌 いな 食 材 がある 場 合 は 事 前 にお 知 らせください 辛 さはお 客 様 のご 希 望 により 調 整 します 当 店 では 全 て 注 文 を 受 けてから 一 つ 一 つ 手 作 りのため 料 理 を 準 備 する


2. 表彰内容 1 特別賞 ドラマ Rising Sun シリーズ (Channel 3) 2014 年 7 月 16 日 ~10 月 1 日までタイ地上波チャンネル3にて放映されたドラマ Rising Sunシリーズ は タイの人気俳優が日本人に扮し 架空に設定された日本の鬼塚家と三沢家の確執を描

Microsoft PowerPoint - TDAスライド_ _NNA_9_日本能率協会_最終2.pptx

タイの民政復帰は今度こそ実現するか

OITA-Manual_H1

กฎหมาย 法律 ほうりつ law 法律 กฎหมายค มครองข อม ลส วนบ คคล 個人情報保護法 こじんじょうほうほごほう The Personal Information Protection Law 个人信息保护法 กฎหมายต อต านการรวมกล มเพ อการ


原産地証明書の種類と内容 内容 用途 根拠協定 / 法律など 一般原産地証明書 原産地証明書発給の要請 : (1) 輸入国の法律 規則に基づく要請 (2) 契約や信用状の指定ただし 記載事項はあくまで発給機関の定める発給規則に基づいて作成される 契約および L/C 条件が発給規則に矛盾しないように注

はじめに 住宅を活用して宿泊サービスを提供する住宅宿泊事業において 住宅宿泊事業者は 外国人観光旅客である宿泊者に対して 対応する外国語を用いて 施設の利用案内や生活環境を守るためのルールを適切に案内することが法律上 義務付けられております 具体的には 必要な事項が記載された書面の居室での掲示や タ

俳句はどうやってつくるの 俳句って すばらしい 俳句から感じたり思ったりすることは それを読んだ 人によってちがってきます そのため 俳句を読むために は その国の文化を理解することが大切です さまざまな表現や感情にふれることができ 俳句は まさに国境をこえて 人々の共通のコミュニケーション を図る

Host Town Special オーストリアから Hello! ~ グリュス ゴット!~ 記事 : マーティン モレンズ Article: Martin Mohrenz 翻訳 : 野村詩織 Translation: Nomura Shiori 2020 年東京オリンピック パラリンピックの開催に

2013 年 4 月 25 日 THAI RESTAURANT ANGSANA Revised MENU ANGSANA Thai Chiangmai food 営業時間 11:30 ~ 14:00 /18:00 ~ 22:00 (LO21:30) 日曜夜は18:00 ~ 21:00 (LO20:3

23 JAXA RESTEC BMA JICA 2

中文日本語日本語よみ English ภาษาไทย 安全, 安心安全 安心あんぜん あんしん safety ความปลอดภ ยและการร กษาความปลอดภ ย 氨基酸アミノ酸あみのさん amino acid กรดอะม โน 胺基丙酸溶解素リシノアラニンりしのあらにん lysin

Service Provision reazones d'accès au service 服務提供地區 서비스제공지역พ นท ให บร การ Oita ity Oita ity Oita Shiyakusho OitaityOffice Life Pal Life Pal (Public c

ペツル 取扱説明書 ピクサシリーズ

Quick Installation Guide TP-Link Technologies Co., Ltd. Specifications are subject to change without notice. is a registered trademark of TP-Link Tech

Transcription:

泰日経済技術振興協会主催 Technology Promotion Association(Thailand-Japan) 在タイ日本人経営者 管理者対象 3 ステップでタイでの輸出入のことがよくわかる! 2019 年度後期タイ輸出入セミナー 基礎知識編 10 月 29 日 ( 火 ) 実務応用編 11 月 26 日 ( 火 ) リスクマネージメント編 1 月 28 日 ( 火 ) タイの輸出入に関する知識を 3 ステップで学びます 貿易業務の基礎知識から 現場で起こる様々な問題に対処する専門的な実務知識まで タイの現場で活躍中の現役タイ人専門家が教える 実務直結の実用講座です 少人数グループの講座内では お客様からのご質問やそれぞれが抱えている問題へも丁寧に対応致します 毎回 タイの貿易現場の最新情報もアップデートしています 講義言語はタイ語から日本語への通訳です 1 貿易のルールを理解! 2 コスト削減と リスク回避の習得! 3 トラブルが起きても 大丈夫! 貿易とは? インコタームズとは? 決済の方法は? 保険は? 通関は? 貿易業務に関わる全体のモノ お金 書類などの流れを理解し 貿易実務の土台となる基礎知識を学びます 特恵の行使 関税率の削減及び関税免除地域の利用 AEO 企業認定のメリットなど 実務に活かせる有益な情報が得られる実務応用知識講座です タイにおける貿易実務で活用できる ASEAN 地域内における原産地証明取得ルールについても詳しく触れます ASEAN 中国自由貿易協定における特恵利用増加に伴い 関税申告のトラブルが多発しています タイで発生した問題及びそれに対する適切な措置事例から学ぶ現場トラブル対応レベルの内容です 近年交付の新法令による影響と対応策にも触れた最新リスク対策についても学びます 場所 泰日経済技術振興協会パタナカ ン新館ソイ 18 時間 9:00~16:30 以前参加したお客様のコメント 基礎から学べて様々な疑問が解消された! 実務に直結する内容でよかった! 実践してみようと思う! 最新の動向を知ることができた! 事例を使用した説明がわかりやすかった! 質問にも丁寧に答えてもらえた!

Step1 2019 年 10 月 29 日 ( 火 ) タイ輸出入セミナー 1 基礎知識編 輸出入概要 国際貿易条件 INCOTERMS@2010 インコタームズ 2010 と 2000 の違い ケーススタディ 保険の種類 費用構造 支払い手段 船荷証券 (B/L) サレンダード B/L 元地回収 シー ウェイビル / 海上運送状 三国間貿易 とは 船舶貨物の手順 航空貨物の手順 コースコード : A19SH016J Step3 2020 年 1 月 28 日 ( 火 ) タイ輸出入セミナー 3 リスクマネージメント編 コースコード : A19SH018J タイでの実務経験がすでにある方がご受講の対象です Step2 2019 年 11 月 26 日 ( 火 ) タイ輸出入セミナー 2 実務応用編 コースコード : A19SH017J 認定通関業者制度 (AEO) 関税と還付 貨物船入港および飛行機到着の事前連絡 特恵 積み替え 通過貨物 輸出 原産地証明 計算方法 (RVC) 関税番号変更基準 (CTC) ASEAN 自由貿易協定 (ATIGA) 原産地の蓄積基準 デミニミスルール 自己証明制度 アセアンにおける自己証明 新しい法令による影響 貿易取引条件の選択 保険に関する課題 輸入規制品目と非課税地域 頻繁に発生する貿易上の諸問題 原産地規制の回避方法 ご受講料金 タイ輸出入セミナー 1 TPA/JCC 会員の方 : 4,500+315 (VAT 7%)= 4,815THB 一般の方 : 5,100 +357(VAT 7%)= 5,457THB タイ輸出入セミナー 2 3 TPA/JCC 会員の方 : 5,100 + 357(VAT 7%)= 5,457THB 一般の方 : 5,800 + 406(VAT 7%)= 6,206THB 特別割引 タイ輸出入セミナー 2 3 のみお二人でお申し込みの場合 合計料金 ( 税抜き ) より 1000THB 割引!! 7 日前までのお支払いに適用 お申し込み お問合せ先 泰日経済技術振興協会研修部 担当 日本語: 笹嶋 Tel: 02-717-3000-29 ext.754 タイ語 :Ms. Kornthip Tel: 02-717-3000 ext.791 E-mail: japanese.course@tpa.or.th

กร ณาชาระค าส มมนาล วงหน าก อนการอบรมส มมนา 3 ว น A19SH017J (2080404021009-252-2410-0258018) ความร เก ยวก บการนาเข าและส งออกข นส ง (สาหร บผ บร หารชาวญ ป น) Import-Export in Thailand Part II : Knowledge of import-export for Japanese Management - Advance Course ว นท จ ด ร น 12 : ว นอ งคารท 26 พฤศจ กายน 2562 สมาช ก 5,100 + 357 (VAT 7%) = 5,457 บาท เวลา 09:00-16:30 น. (ลงทะเบ ยนเวลา 08.00 น.) ร บจานวน 20 ท าน (สมาช ก ส.ส.ท., JCC, น กศ กษาปร ญญาตร, หน วยงานราชการ, ร ฐว สาหก จ) สถานท ห องส มมนา สมาคมส งเสร มเทคโนโลย (ไทย ญ ป น) ซอยพ ฒนาการ 18 บ คคลท วไป 5,800 + 406 (VAT 7%) = 6,206 บาท ส งท ค ณจะได ร บ 1. To get high level knowledge of Import and Export in Thailand 2. Emphasize practical skills and deepen expertise to carry out trade practices in Thailand ค ณสมบ ต ผ เข าอบรมและส มมนา 1. Japanese manager, president who had a basic knowledge of the import export 2. A person who works an actual business practice (Japanese/Thai) Industry type, Maker, Trading Company, Shipping line, Customs broker, Insurance Company ว ธ การอบรมและส มมนา บรรยายเป นภาษาไทย และสร ปเป นภาษาญ ป น ห วข อการอบรมและส มมนา Import & Export Authorized Economic Operator (AEO) Customs Clearance on mode of transport and date of vessel Arrival on import entry Cross Border (การผ านแดน) Tax Compensation (ชดเชยอากร) Import Tax Calculation Re-export shipment Re-Importation Certificate Knowledge of Various Import and Export Entries. Rules of Origin. Types of Free Trade and Related Forms Tax Exemption from Generalized System of Preferences (GSP) compared with Free Trade Area (FTA) Types of Tax Exemption Example of ATIGA Form D Self-Certification under ASEAN FTA, CEPT, GSP, GSTP. Q&A หล กส ตรช ดความร เก ยวก บการนาเข าสาหร บชาวญ ป น Part I : ความร เก ยวก บการนาเข าและส งออกในประเทศไทย Part II : ความร เก ยวก บการนาเข า-ส งออกข นส ง Part III : การป องก นความเส ยงท อาจเก ดจากการนาเข าและส งออก ค าใช จ ายในการฝ กอบรมสามารถห กลดหย อนภาษ ได 200% จ ดโดย สมาคมส งเสร มเทคโนโลย (ไทย-ญ ป น) โทร.0-2717-3000 ต อ 81

泰日経済技術振興協会 Technology Promotion Association (Thailand-Japan) 研修 セミナー申込書 Training and Seminar Application Form Date / / * アルファベット表記でご記入下さい Please fill out this form by English (Alphabet) Company / Organization Address Telephone No. *Tax Invoice 発行のため所在地は正確にご記入下さい Name of Course Import-Export 1 Name of Course Import-Export 2 Name of Course Import-Export 3 Trainee Name TPA Membership No. JCC Member Postal code Fax No. Code No. A19SH016J Code No. A19SH017J Code No. A19SH018J Surname Given name 1. Position 2. Position 3. Position Contact Person Name Mobile Phone No. E-mail Address @ お申し込み お支払方法 1. お申し込み用紙にご記入後 メールまたはファックスでお送り下さい E メールアドレス :japanese.course@tpa.or.th ファックス番号 02-719-9481-3 2. 恐れ入りますが 講義開始日の 3 日前までに下記銀行口座へお振込み下さい 3. 口座名義 :Technology Promotion Association (Thailand-Japan) Bangkok Bank Sukhumvit 43 Branch Acc. No. 172-0-23923-3 Siam Commercial Bank EmQuartier Branch Acc. No. 009-2-23325-3 Krung Thai Bank Pattanakarn Branch Acc. No. 064-1-11613-6 お取り消し 当日のご欠席について講義開始 3 日前までにご連絡くださいますようお願い申し上げます 日本人対象コースお問合せ先 Tel:02-717-3000-29 ext.754 ( 日本語 ): 笹嶋 ( ささじま ) ext.636 ( タイ語 ):Nongyow(Ms.) E メールアドレス :japanese.course@tpa.or.th

泰日経済技術振興協会 Technology Promotion Association (Thailand-Japan) ES.FM.106-5-09/02/2555 お振込用紙送信用フォーム Pay-In Form * アルファベット表記でご記入下さい Please fill out this form by English (Alphabet) Company Name Address Postal Code Tax ID No. Branch No. * 領収書のご送付先をご記入下さい Name of Course Import-Export 1 Course Code Name of Course Import-Export 2 Course Code Name of Course Import-Export 3 Course Code Participant Name 1. 2. 3. お振込み後 お手数ですがメールまたはファックスでお送り下さい 送信先 :E メールアドレス :japanese.course@tpa.or.th ファックス番号 02-719-9481-3