PEMBERITAUAN

Similar documents
様式第一(第一条関係)

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん

Slide 1

1-1 環境省へのアンケート内容


Satuan Acara Perkuliahan

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

第4課

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

PENSYARAH

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Setelah tiba di Jepang Prosedur umum Bila anda menetap dalam waktu 90 hari lebih Pertama kali, menentukan tempat yang akan ditempati Apakah anda telah

S_C0551 _ _Abstract

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

1

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

Peraturan dan Adab di Jepun Isi Kandungan Buang sampah ke dalam tong sampah. Peraturan dan Adab di Jepun P1-P4 Undang-undang Jepun yang perlu diambil

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

Aplication_for_Card_Jp

BNI外国送金用口座申込書兼告知書_日本語

S_C0551_060807_Abstract

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

Microsoft Word

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

< F2D C CEA94C >

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

_02.indd

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC 書類提出先 Marine Department of Malaysia or なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

スライド 1

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

99-57

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

スライド 1

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

FENOMENA HATSUNE MIKU DI JEPANG SEBAGAI POPULAR CULTURE SKRIPSI Diajukan Kepada Universitas Brawijaya untuk Memenuhi Salah Satu Persyaratan dalam Memp

ABSTRAK

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女


Slide 1

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA

by Nurhayati Mualif

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

それは Lutfi が自分の認定の国からのバイヤーを招待するためには 商業省との間の良好な協力 インドネシア共和国および世界中その代表者 ( 大使館 総領事館 商業アタッシェ インドネシア貿易振興センター ) の外務省から分離することができませんでした認識されている いくつかの製品は家の装飾品 農産

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit


LAMPIRAN I PERATURAN KEPALA BADAN KOORDINASI PENANAMAN MODAL REPUBLIK INDONESIA NOMOR 16 TAHUN 2015 TENTANG PEDOMAN DAN TATA CARA PELAYANAN FASILITAS

生活ガイド_インドネシア_A4 CS5.5J.indd

認知の宣誓供述 / 父性の承認 成人である私 / 我々とは, 年月日 にで出生したの実母及び / 又は実父である 私 / 我々は, 前記供述の真実の証明と私 / 我々の子の認知を目的のためにこの宣誓を行う ( 父の署名 ) ( 母の署名 ) 年月日 とは, 年月日において発行された納税証明番号を提示

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

認知の宣誓供述 / 父性の承認 成人である私 / 我々とは, 年月日 にで出生したの実母及び / 又は実父である 私 / 我々は, 前記供述の真実の証明と私 / 我々のの認知を目的のためにこの宣誓を行う ( 父の署名 ) ( 母の署名 ) 年月日 とは, 年月日 において発行された納税証明番号 /

1 等郵送交付申請書 B 氏名五島花子印 生年月日 / 大 昭 平 3 年 4 月 5 日 どなたのが必要ですか? 本人 配偶者 子 父母 祖父母 その他 ( ) 本五島福江 1 改製原 ( 1 ) 通氏名 の分を ( ) 組 は金額が前後する場合があります 地 出生から死亡まで ( 必要な人の五島

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

17, DEPKES, 2014a: Table ; 1993; sistem kesehatan nasional: SKN 1980 Departem

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜


記 例個 ( 店頭 ) 額を ア イ ウ のいずれかにご記 ください ウ ルピアの送 額がお決まりの場合 : 送 為替レート (TTS) で円貨に 計算した 額に送 数料と電信料を した 額 ( 円 ) をお 払いただきます イ 円の送 額がお決まりの場合 : 送 数料と電信料を した 額をお 払い

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

介護支援専門員の登録について

りよう利用 キャッシュカードと ATM の利用 こうざかいせつじ口座開設時にキャッシュカードを発行 てもらえば 現金自動預入支払機 はっこうし げんきんじどうあずけいれしはらいき (ATM) げんきんじどうしはらいきや現金自動支払機 (CD) で払 はらい戻 もどあずしや預 いつうちょうばつくけ入れ

newA5_cover_ind

mencegah mereka dalam berbuat sewenang-wenang, kesopanan yang berkenaan dengan prilaku yang pantas kepada orang lain, kesungguhan agar para samurai ti

芥川龍之介の 鼻 芋粥 袈裟と盛遠 短編小説の主人公の自己概念 1. 序論時代の文学は時代の状態や現象を示す 例えば スマルジョの意見のように (Sumardjo, 1999 :1) 時代に生きる人々の性格 問題 願い 苦労 希望は作品から見える 芥川龍之介は有名な日本短編小説作家の一つであった 彼

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

1 等郵送交付申請書 B 氏名五島花子印 本人 配偶者 子 父母 孫 その他 ( ) 必ずご記入ください 連絡がとれない場合はそのまま返送する場合があります 本 長崎県五島市武家屋敷町一丁目 1 番地 必要なもの謄本 ( に記載のある方全員 ) 抄本 ( 必要な方のみ抜き出したもの ) 改製原 (

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

Onimusha: Warlord, Onimusha 2: Samurai s Destiny, Onimusha 3: Demon Siege, Samurai Warriors dan Kessen 3 sebagai data penelitian. Teknik penelitian ya

PROPOSAL SKRIPSI

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

Transcription:

PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2 yg tersebut di bawah ini dapat memperoleh kewarganegaraan Republik Indonesia dan dapat memperoleh kembali kewarganegaraan Republik Indonesia, dgn cara mengajukan permohonan pendaftaran kpd Menteri melalui Kepala Perwakilan RI setempat. 2006 年第 12 号法令の実施及び本法令に基づきインドネシア国籍を取得もしくはインドネシア国籍回復の手続きに関して 居住地のインドネシア共和国全権大使を通しての法務大臣に対し許可申請書の提出の仕方をここに告知する A. MEMPEROLEH KEWARGANEGARAAN RI インドネシア国籍取得 1. Anak-anak yg tersebut di bawah ini (yg lahir sebelum tgl 01 Agustus 2006 dan belum berusia 18 tahun/belum kawin) dapat memperoleh kewarganegaraan RI dgn mendaftarkan diri kpd Menteri Hukum dan HAM RI melalui Kepala Perwakilan RI paling lambat 4 thn atau paling lambat sampai dgn tgl 01 Augustus 2010. 以下に該当する子供 (2006 年 8 月 1 日以前に生まれ 18 歳以下であり未婚であること ) は人権法務大臣及びインドネシア国家人権委員会代表に対し インドネシア共和国全権大使を通じて 4 年以内もしくは 2010 年 8 月 1 日以前に申請することによりインドネシア国籍を取得することができる Anak-anak tersebut adalah: 該当者は以下のとおり a. Anak yg lahir dari perkawinan yg sah dari Ayah Warga Negara Indonesia (WNI) dan Ibu Warga Negara Asing (WNA); 正式な婚姻関係を結んだインドネシア国籍保持者を父とし 非インドネシア国籍保持者を母とする者 b. Anak yg lahir perkawinan yg sah dari Ayah Warga Negara Asing (WNA) dan Ibu Warga Negara Indonesia (WNI); 正式な婚姻関係を結んだ非インドネシア国籍保持者を父とし インドネシア国籍保持者を母とする者 c. Anak yg lahir di luar perkawinan yg sah dari Ibu Warga Negara Asing (WNA) yg diakui oleh Ayah Warga Negara Indonesia (WNI) dan pengakuan itu dilakukan sebelum anak berusia 18 thn atau belum kawin; 正式な婚姻関係を結んでいないインドネシア国籍保持者を母とし かつ 非インドネシア国籍保持者である父により子として認知されており その承認が 18 歳もしくは婚姻するまで有効の者

d. Anak yg lahir di luar wilayah RI dari Ayah dan Ibu Warga Negara Indonesia (WNI), yg krn ketentuan dari Negara tempat anak dilahirkan memberikan kewarganegaraan kpd anak tersebut; インドネシア国籍保持者を父母としてインドネシア共和国領域外で生まれ 出生地の国籍を与えられた者 e. Anak Warga Negara Indonesia (WNI) yg lahir di luar perkawinan yg sah, belum berusia 18 thn dan belum kawin, diakui secara sah oleh Ayah Warga Negara Asing (WNA); 正式な婚姻関係を結んでいないインドネシア国籍保持者の子供で かつ 非インドネシア国籍保持者である父により正式に子として認知されており 18 歳以下で未婚の者 f. Anak Warga Negara Indonesia (WNI) yg belum berusia 5 thn, diangkat secara sah sebagai anak ole Warga Negara Asing (WNA) berdasarkan Penetapan Pengadilan. インドネシア国籍保持者の子供で 5 歳未満であり 裁判所命令により非インドネシア国籍保持者の子供とされている者 2. Pendaftaran tersebut pada angka 1 di atas, dilakukan oleh salah seorang orang tua atau wali si anak dgn mengajukan permohonan secara tertulis dlm bhs Indonesia di atas kertas bermeterai Rp.6,000- (Formulir Pendaftaran dapat diperoleh di Perwakilan RI) 上記 1 条に関する申請は 当該人の両親もしくは後見人によって 6,000 ルピア分の印紙を貼付し インドネシア語の書面による許可申請書の提出をもって行われる ( 申請書の様式はインドネシア共和国全権大使より入手する ) 3. Permohonan Pendaftaran harus dilampiri dgn: 許可申請書には以下の書類を添付する a. Fotokopi Kutipan Akte Kelahiran Anak yg disahkan oleh Perwakilan RI; インドネシア共和国全権大使による領事認証を受けた出生証明書の写し b. Surat Pernyataan Orang Tua atau Wali bahwa anak belum kawin (Anak yg sudah berusia 16 thn atau lebih); 両親もしくは後見人による当該人の独身宣誓書 ( 当該人が 16 歳以上の場合 ) c. Fotokopi Kartu Tanda Penduduk atau paspor salah satu orang tua anak yg masih berlaku yg disahkan oleh Perwakilan RI; インドネシア共和国全権大使による領事認証を受けた 当該人の両親のうち 1 名の有効な KTP( 外国人登録証明書 ) もしくは旅券の写し d. Pas foto anak terbaru berwarna ukuran 4 X 6 cm sebanyak 6 lembar; 当該人の 4X6 センチのカラー証明写真 6 枚 e. Fotokopi paspor anak bagi anak yg telah memiliki paspor, yg disahkan oleh Perwakilan RI; インドネシア共和国全権大使による領事認証を受けた 当該人がすでに所有している旅券の写し

f. Bagi anak yg lahir dari perkawinan yg sah, harus melampirkan fotokopi Kutipan Akte Perkawinan/ Buku Nikah/ Akte Perceraian/ Surat Talak/ Akte Kematian salah seorang orang tua anak, yg disahkan oleh Perwakilan RI; 当該人が正式な婚姻関係により出生している場合 インドネシア共和国全権大使による領事認証を受けた 当該人の両親のうち 1 名の婚姻証明書 /Buku Nikah/ 離婚証明書 / 離婚申し渡し証 / 死亡証明書の写し g. Bagi anak yg diakui atau yg diangkat harus melampirkan fotokopi kutipan Akte Pengakuan atau Penetapan Pengadilan ttg pengangkatan anak yg disahkan oleh Perwakilan RI. 当該人が認知もしくは承認されている場合 インドネシア共和国全権大使による領事認証を受けた 認知証明書もしくは裁判所命令の写し 4. Pemohonan Pendaftaran Memperoleh Kewarganegaraan RI dikenakan biaya 10,000- インドネシア国籍取得許可申請には手数料 10,000 が必要となる 5. Perwakilan RI akan menyampaikan/ meneruskan permohonan pendaftaran tersebut kpd Menteri Hukum dan HAM RI utk menetapkan Keputusan Memperoleh Kewarganegaraan RI. インドネシア共和国全権大使は許可申請書を法務大臣及びインドネシア国家人権委員会代表に提出する 6. Keputusan Memperoleh Kewarganegaraan RI akan disampaikan oleh Perwakilan RI kpd Pemohon, setelah menerima Keputusan tersebut dari Menteri Hukum dan HAM RI. インドネシア国籍取得申請の結果は 決定が法務大臣及び人権法務大臣より通知された後 申請人に対しインドネシア共和国全権大使より通知される 7. Apabila kemudian dlm hal status Kewarganegaraan RI terhadap anak-anak tersebut di atas berakibat anak berkewarganegaraan ganda, maka setelah berusia 18 thn atau sudah kawin, anak tersebut harus menyatakan memilih salah satu kewarganegaraannya. 上記手続きによりインドネシア国籍を取得し二重国籍になった当該人は 18 歳または婚姻時にどちらか一つの国籍を選ばなければならない Pernyataan utk memilih kewarganegaraan tersebut dibuat secara tertulis dan disampaikan kpd Pejabat atau Perwakilan RI, dlm waktu paling lambat 3 thn setelah anak berusia 18 thn atau sudah kawin. 国籍選択届はインドネシア共和国全権大使に対し 18 歳もしくは婚姻より 3 年以内に書面によって提出されなければならない

B. MEMPEROLEH KEMBALI KEWARGANEGARAAN RI インドネシア国籍回復 1. Bagi Warga Negara Indonesia yg bertempat tinggal di luar wilayah RI selama 5 thn atau lebih, tidak melaporkan diri kpd Perwakilan RI dan telah kehilangan kewarganegaraan RI sebelum UU Nomor 12 Tahun 2006 berlaku, dapat memperoleh kembali kewarganegaraannya dgn mendaftarkan diri di Perwakilan RI dlm jangka waktu paling lambat 3 thn, atau paling lambat sampai dgn tgl 01 Agustus 2009, sepanjang tidak mengakibatkan kewarganegaraan ganda インドネシア国籍保持者がインドネシア共和国領域外に 5 年以上またはそれ以上滞在し インドネシア共和国全権大使に対し在留届を行わず 2006 年第 12 号法令の実施以前に結果としてインドネシア国籍を喪失した者は 3 年以内 もしくは 2009 年 8 月 1 日以前に申請することによりインドネシア国籍を回復することができる 2. Pendaftaran tersebut pada angka 4, diajukan oleh Pemohon dgn mengajukan permohonan tertulis dlm bhs Indonesia di atas kertas bermeterai Rp. 6,000- (Formulir Pendaftaran dapat diperoleh di Perwakilan RI) 上記 4 条に関する申請は 当該人の両親もしくは後見人によって 6,000 ルピア分の印紙を貼付し インドネシア語の書面による許可申請書の提出をもって行われる ( 申請書の様式はインドネシア共和国全権大使より入手する ) 3. Permohonan Pendaftaran Memperoleh Kembali Kewarganegaraan RI harus dilampiri dgn: インドネシア国籍回復許可申請書には以下の書類を添付する a. Fotokopi Kutipan Aktte Kelahiran/ Surat Kenal Lahir /Ijazah/Surat-surat lain yg membuktikan ttg kelahiran Pemohon, yg disahkan oleh Perwakilan RI; インドネシア共和国全権大使により領事認証を受けた 出生証明書等申請人の出生を証明する書類の写し b. Fotokopi Paspor Republik Indonesia/surat yg bersifat paspor/ surat-surat lain yg dapat membuktikan bahwa pemohon pernah menjadi Warga Negara Indonesia, yg disahkan oleh Perwakilan RI; インドネシア共和国全権大使により領事認証を受けた 旅券等申請人がかつてインドネシア国籍を保持していたことを証明する書類の写し c. Fotokopi Kutipan Akte Perkawinan/ Buku Nikah/ Akte Perceraian/ Surat Talak/ Akte Kematian isteri/suami Pemohon, yg disahkan oleh Perwakilan RI, bagi Pemohon yg telah kawin/cerai; 申請人がすでに結婚もしくは離婚している場合 インドネシア共和国全権大使により領事認証を受けた 婚姻証明書 / BukuNikah/ 離婚証明書 / 離婚申し渡し証 / 死亡証明書等の写し d. Fotokopi kutipan Akte Kelahiran Anak Pemohon yg belum berusia 18 thn dan belum kawin, yg disahkan oleh Perwakilan RI; 申請人が 18 歳未満及び未婚の場合 インドネシア共和国全権大使により領事認証を受けた出生証明書の写し

e. Pernyataan Tertulis Bermeterai Rp.6,000- bahwa Pemohon akan setia kpd Negara Kesatuan RI, Pancasila, UUD 1945 dan akan membelanya dgn sungguh-sungguh, serta akan menjalankan kewajiban yg debebankan negara sebagai Warga Negara Indonesia dgn tulus dan ikhlas. (Formulir Pernyataan tersedia di Perwakilan RI); 申請人がインドネシア共和国の統一性 パンチャシラ 1945 年憲法に従い 心からこれらを遵守すること また インドネシア国民としての義務を全うすることを記した 6,000 ルピア分の印紙を貼付した宣誓書 ( 申請書の様式はインドネシア共和国全権大使より入手する ) f. Persyaratan Tertulis bermeterai Rp.6,000- bahwa Pemohon bersedia menanggalkan kewarganegaraan asing yg dimilikinya apabila memperoleh kewarganegaraan RI (Formulir Pernyataan tersedia di Perwakilan RI); 申請人が非インドネシア国籍を離脱し インドネシア国籍を取得する旨を記した 6,000 ルピア分の印紙を貼付した届出書 ( 申請書の様式はインドネシア共和国全権大使より入手する ) g. Daftar Riwayat Hidup Pemohon; 申請人の履歴書 h. Pas foto Pemohon terbaru berwarna ukuran 4 X 6 cm sebanyak 6 lembar. 申請人の 4X6 センチのカラー証明写真 6 枚 4. Permohonan Pendaftaran Memperoleh Kembali Kewarganegaraan RI dikenakan biaya 10,000- インドネシア国籍回復許可申請には手数料 10,000 が必要となる 5. Perwakilan RI akan menyampaikan/ meneruskan permohonan pendaftaran tersebut kpd Menteri Hukum dan HAM RI utk menetapkan Keputusan Memperoleh Kewarganegaraan RI. インドネシア共和国全権大使は回復許可申請書を法務大臣及び人権法務大臣に提出する 6. Keputusan Memperoleh Kembali Kewarganegaraan RI akan diberitahukan kpd Pemohon setelah Perwakilan RI menerima Keputusan tersebut dari Menteri Hukum dari HAM RI. インドネシア国籍回復許可申請の結果は 決定が法務大臣及びインドネシア国家人権委員会代表より通知された後 申請人に対しインドネシア共和国全権大使より通知される Mereka-mereka yg termasuk dlm golongan tersebut (Golongan A dan Golongan B), desarankan utk segera mendaftarkan diri pada Perwakilan RI. A 及び B に該当する者はインドネシア共和国全権大使に対し申告する

Perwakilan Republik Indonesia Tokyo telah siap menerima pendaftaran memperoleh dan memperoleh kembali kewarganegaraan RI, setiap hari kerja jam 09:30 15:00, mulai tgl 02 April 2007. 在京インドネシア大使は上記手続きに関し 2007 年 4 月 2 日より営業日の朝 9 時半 ~ 午後 3 時まで申請を受け付ける Tokyo, 26 Maret 2007 Kedutaan Besar RI Toyo 2007 年 3 月 26 日在京インドネシア大使館 Formulir Pendaftaran dan Keterangan legih lanjut dapat diakses melalui website KBRI Tokyo 申請書および詳細の続きは 在京インドネシア大使館のウェブサイトを通じて得られます www.indonesian-embassy.or.jp RI=Repubrik Indonesia インドネシア共和国 HAM=Hak Asasi Manusia 国家人権委員会 UUD=Undang-Undag dasar 憲法