1

Similar documents
1

bev_p1_

201904CafeLECCOURT_G-menu

bev_p1_

1

グランドメニュー|ル・パン神戸北野 伊丹空港店

wine_p 白、甘

1

-2-

150430ドリンクメニュー1-12表紙-オツマミ


C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2


1

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS


A4メニュー_201803_FIX

鹿大広報149号

™…

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

1

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G



DRINK MENU

A little something for a friend or loved one, from Aman Tokyo.


drink

NEW DAVID MINI CIGARILLOS NICARAGUA IT TAKES JUST A FEW SHORT MINUTES TO ESCAPE TO AN INTENSE EXPERIENCE BLENDED WITH TOBACCOS GROWN IN THE FIERY VOLC

{.w._.p7_.....\.. (Page 6)

Vol92.indd

NO

Cain & Abel

untitled

Answers Practice 08 JFD1

S1Šû‘KŒâ‚è

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

< D8291BA2E706466>

ñ{ï 01-65

3

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa February No.748 2

JAL Xxxxxxxx Xxxxxxxx

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

千葉県における温泉地の地域的展開

Sweets and Dessert Coffee or Tea comes with all dessert. The additional charge is 200yen. Okinawa Kokuto(mascovado) French toast with ice cream mixed


平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

WASEDA RILAS JOURNAL

SG-D01

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa September No.755 2

Lunch Course "AYAME" 5,500 Appetizer Japanese Beef Sirloin Steak 100g Rice Lunch Course "YURI" Assorted Appetizer 12,000 Sherbet Fish of the Day and S

Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Re

sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa May No.751 2

鹿大広報146号

DRINK

LOUNGE

宮古島メニューB4_0323_2


....



2016_drink

平成23年度 児童・生徒の学力向上を図るための調査 中学校第2 学年 外国語(英語) 調査票

<4D F736F F D208BB38DDE5F F4390B394C52E646F6378>

自分の天職をつかめ

鉄板焼 匠

Public relations brochure of Higashikawa April No.750 CONTENTS

PowerPoint Presentation

グラスワイン WINE BY THE GLASS シャンパン Champagne エドシックモノポールブルートップブリュット Heidsieck & Co.Monopole Blue Top Brut 2,000 産地 : フランスシャンパーニュ / 品種 : ピノ ノワールシャルドネピノ ムニエ

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2

À La Carte Series These are Noritake s a la carte plates that allow chefs to freely arrange their presentation utilizing their culinary senses to the

2009 No

WASEDA RILAS JOURNAL 1Q84 book1 book One Piece

江戸の写生図―可憐なる花卉図の源泉―

< F909D96EC2091E633358D862E696E6462>

L3 Japanese (90570) 2008

in


p _08森.qxd

16−ª1“ƒ-07‘¬ŠÑ

メニュー|九州の米とあて「米九」

What Makes You Special? What Are Your Customers Needs? 3 How Do You Entertain Your Guests? 2

49148

_’¼Œì

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

elemmay09.pub


Course UTAGE 宴 Assorted two kind of appetizers Bread with tartar sauce of avocado and smoked salmon Grilled seasonable fish Grilled lobster americaine

*.E (..).R

sasa_grand_h1_finish

178 New Horizon English Course 28 : NH 3 1. NH 1 p ALT HP NH 2 Unit 2 p. 18 : Hi, Deepa. What are your plans for the holidays? I m going to visi

jyoku.indd

SPSS

JAL Xxxxxxxx Xxxxxxxx

2019 Mihan Menu

日本ロータリー史

SpecimenOTKozGo indd

Transcription:

空の上のレストランへようこそ JAL ファーストクラスでは世界各国から厳選されたワインセレクションをご堪能いただけます 最上級のお食事とご一緒に極上のひとときをお過ごしください Welcome to our restaurant in the sky JAL First Class offers a selection of wines that have been carefully selected from around the world for your enjoyment. Savor a moment of excellence as you indulge in our first-class meals.

LIQUOR & SPIRIT Aperitif Cocktail Tio Pepe Dry Sherry Martini Extra Dry Dry Vermouth Campari Lejay Crème de Cassis Plum Wine Martini Mimosa Kir Royal Kir Bloody Mary アペリティフ カクテルティオペペ ドライシェリーマルティーニエキストラドライ ドライベルモットカンパリルジェクレームドカシス梅酒マティーニミモザキールロワイヤルキールブラディーメアリー Whisky Chivas Regal Royal Salute 21 Years Suntory Hibiki 17 Years old L&G Woodford Reserve ウイスキーシーバス リーガル ロイヤルサルート 21 年サントリー響 17 年ウッドフォードリザーブ Spirits Bombay Sapphire Gin Absolut Vodka スピリッツ ボンベイサファイア ジンアブソルート ウオッカ Beer ビール Brandy Liqueur Rémy Martin V.S.O.P Cointreau Baileys Irish Cream ブランデー リキュールレミーマルタン V.S.O.P コアントローベイリーズアイリッシュクリーム Port Wine Graham's Tawny Port 30 Years ポートワイン グラハムトウニーポート 30 年 飛行機をお降りになられたあと お車などを運転するご予定のお客様はご搭乗中のアルコール飲料をお控えくださいますようお願い申し上げます Drinking and Driving : Passengers who need to drive after disembarking are requested to refrain from drinking during the flight. 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

CHAMPAGNE シャンパーニュ Champagne SALON 2006 シャンパーニュサロン 2006 1921 年に初ヴィンテージを発売して以来 常に偉大な収穫年のみを生産し続ける最高品質のシャンパーニュ サロン を機上で味わう幸運に恵まれるのは 世界でも唯一 JAL ファーストクラスのお客様だけです ルメニルシュールオジェ村のシャルドネという白葡萄のみから造られる サロン には 凝縮感が高く 明確な塩味と酸味 引き締まった骨格の強いバランスが特徴として備わっております 快活さ 余韻の長さにおいて常に最高のパフォーマンスを見せているシャンパーニュを代表する品質です 2006 年ヴィンテージは 柑橘類のニュアンスにホワイトペッパーや 熟したカリン 石灰やパンの様なイーストの風味 複雑かつ新鮮でとても香り高いアロマを持っています 口当たりは泡のキメが細かく とても滑らかで優しいタッチ やや暖かい年だったことでよく熟した葡萄を思わせる果実味の豊かさも同時に表現されています その分例年よりも親しみやすい味わいとなっており 旨味が口中に広がり終始柔らかでフレッシュな酸味と心地よい塩味とのバランスが良く 余韻もとても長い辛口です また温度が上がっていくごとにその複雑性は増していきますので 香りを楽しみながらゆっくりとその風味の多彩さをお楽しみください Since 1921, when it launched its very first vintage, the Champagne house Salon has devoted itself to producing Champagne of ultimate quality, only releasing a vintage for those years when the grapes harvested are truly exceptional. And, did you know that you, First Class passengers aboard Japan Airlines, are the only people in the world who can savor the taste of Salon on the jet stream? Crafted purely from white Chardonnay grapes cultivated only in the village of Le Mesnil-sur-Oger, Salon features high intensity and an inherently robust balance between precise saltiness, acidity and its well-toned anatomy. This Champagne consistently puts on a perfect performance, with its vivaciousness and long, leisurely afternote - truly an iconic Champagne. The Salon 2006 vintage exudes citrus, white pepper and ripe quince, with hints of limestone and the yeasty smell of freshly baked bread; a complex, refreshing palate of fragrant aromas. Salon s infinitesimal bubbles gently touch your tongue with a silky smoothness, and simultaneously express a rich fruitiness evoking the grapes that ripened brilliantly in the climat of that particular year which was a bit warm. It was indeed just that type of weather that produced a flavor that is more endearing than other vintages. The 2006 s umami encircles your mouth, with a velvety, fresh acidity, well-balanced with a pleasant saltiness. A sumptuous dry Champagne with a long afternote. Salon 2006 s flavors become increasingly complex as its temperature rises. We invite you to enjoy the aromas as you savor each and every sip to experience the kaleidoscope this fantastic Champagne offers you. Cuvée des Enchanteleurs 2000 アンリオキュヴェ アンシャンテルール 2000 フランス シャンパーニュ地方の歴史的なメゾン アンリオ社のトップキュベです 厳正に選ばれた特級と 1 級の畑からの葡萄を主体に造られており 更に 10 年以上の熟成を経てから最良の状態で出荷されています 熟した洋梨にブリオッシュ スパイスや蜜のニュアンスなど豊富な香りを持つ泡のキメの細かさによる滑らかさ 複雑性の強い味わいから生まれる長い余韻をお楽しみください 少しリッチな食前酒としても 豚や鶏などのローストした風味とも合わせることができます This is the top cuvée of Henriot, a traditional maison in the Champagne region. Cuvée des Enchanteleurs is created mainly from grapes harvested in selected Grand Cru and Premier Cru vineyards, and then matured for more than a decade to develop into the very best Champagne. Savor the silky bubbles with an artisanal palette of aromas such as ripened pear, brioche, spices and honey, and the long afternote arising from a taste of keen complexity. Cuvée des Enchanteleurs is enjoyable as a lush, indulgent aperitif or is equally delicious paired with the flavors of roasted pork or chicken.

WHITE WINE 白ワイン Bourgogne France Puligny Montrachet 1er Cru "Sous le Puits" 2012 (LOUIS LATOUR) ピュリニーモンラッシェプルミエクリュスールピュイ 2012 ( ルイ ラトゥール ) フランス ブルゴーニュ地方 ピュリニーモンラッシェ村のワイン 世界中に質の良いワインを輸出している造り手による 世界で最も有名かつ上質な白ワインを生産する村のワインです カリンや洋梨のニュアンスに発酵バター 心地よいオークやシナモンの風味のアロマが加わり 鉱物的で塩味やスモーキーな風味も持つ複雑でコクのある辛口です 2012 年は凝縮度も高い年でした 魚介や鶏 豚などにややクリーミーなソースを加えた料理などとの相性が良好です The village of Puligny Montrachet is famous the world over as the origin of sublime white wine of unrivalled quality. Louis Latour is a renowned negotiant that exports wines to every corner of the globe. Quince and pear nuances, cultured butter and the pleasant aroma of oak with hints of cinnamon. This is an intense, complex dry wine exuding myriad flavors, at times mineral, salty and smoky. Grapes harvested in 2012 boasted a high sugar concentration. Consequently, this treat from the "Sous le Puits" is particularly suited to seafood, chicken and pork dishes with creamy sauces. Bordeaux France CHÂTEAU MAGREZ-FOMBRAUGE 2012 シャトー マグレ フォンブロージ 2012 フランス ボルドー地方サンテミリオン地区で造られる白ワインです 品種はセミヨンとソーヴィニョンブランのブレンドが主体 生産者であるベルナールマグレ氏は世界中に 30 以上の葡萄畑を所有しています その基盤はボルドーワインであり 情熱と希少性のあるワイン造りというメッセージが込められています コスモスの様なフローラルさと熟れた柑橘類やパッションフルーツの風味に優しいヴァニラのニュアンスがバランス良く馴染んだ 塩気のあるミディアムボディの辛口 魚介類のマリネから 旨味のある薄めの出汁のお料理と相性が良くお楽しみいただけます Crafted in the Saint-Émilion district of Bordeaux, France, this white wine is a blend of primarily Sémillon and Sauvignon Blanc grapes. The winemaker, Bernard Magrez, owns more than 30 vineyards located throughout the world. With his roots in Bordeaux, all of his wines carry the same message of his mission to craft wines with passion and rarity. Sense the hints of cosmos flowers in this medium-bodied, dry wine along with ripe citrus and passion fruit that are in perfect harmony and balance with the gentle nuance of vanilla and a touch of saltiness. A brilliant complement to marinated seafood and Japanese cuisine with light umami dashi. 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

WHITE WINE 白ワイン Germany Terra Montosa Riesling trocken 2014 (Georg Breuer) テラモントーサリースリングトロッケン 2014 ( ゲオルグ ブロイヤー ) その昔 ドイツの辛口ワインが世界で評価されていた時代がありました その後 甘口のイメージがついてしまったドイツワインですが 現在のドイツ辛口ワインの質の高さを証明する一人がラインガウ地方のゲオルグ ブロイヤーです 急斜面という意味を持つテラモントーサという畑より 凝縮感があり かつ引き締まった味わいで リンゴや白い花 ホワイトペッパーの様な香りが漂う力強い辛口ワインを生産しています 味わいに清涼感があるので やや冷えている状態で食前酒としても 爽やかな前菜ともご一緒に美味しく頂けます It was not so long ago that dry wines from Germany had quite a good reputation. Yet, in recent years, German wine has ended up being synonymous with sweet wine. Today, there is one winemaker who may be just the person who can prove that Germany does produce superb dry wine: Georg Breuer, hailing from the Rheingau region. The Terra Montosa clos, situated on steep slopes that give the clos its name, produces grapes with a high sugar concentration that develop into powerful dry wines with a firm taste. Sense the whiffs of apple, white flowers and white pepper aromas. Cooling the wine slightly enhances its refreshing qualities, and makes it delicious as an aperitif or paired with a light, fresh appetizer. Japan Here Comes The Moon 2015 月を待つ 2015 ( ココ ファームワイナリー ) 北海道余市町で栽培されたケルナーという葡萄から 栃木県足利にある こころみ学園 のワイン醸造所 ココファーム ワイナリーにて醸造されたワイン 自然に寄り添いながら 様々なナチュラルテイストのワインを醸す生産者です アロマティックな香りが特徴的なワインで マスカットや柑橘類の風味が広がります 豊かで飲み応えのある口当たり ほんのり甘やかな果実味とフレッシュで自然な酸味とのバランスがとても良く 北海道の風土を感じる味わいです 魚介類の軽やかなお料理等と美味しく頂けます This wine is produced from the "Kerner" grape variety grown in the village of Yoichi, Hokkaido, by COCO Farm & Winery in Ashikaga, Tochigi Prefecture. This winery is associated with "Kokoromi Gakuen," a special school for intellectually-challenged people that is creating a variety of wines featuring natural flavors, mirroring the farm's environment-days spent working closely with nature through the seasons. "Tsuki wo Matsu (Here Comes the Moon)" features an exceptional aromatic nose that blossoms open with flavors of Muscat and citrus fruits. The exquisite balance of the wine's rich, sturdy palate, fruitiness accompanied by subtle sweetness and fresh, natural acidity evokes the climate of Hokkaido. Best paired with fish or shellfish dishes. ワインの銘柄は変更となる場合もございますので ご了承ください Please note that these wines are subject to change.

RED WINE 赤ワイン Bordeaux France CHÂTEAU TALBOT 2012 シャトー タルボ 2012 フランス ボルドーのサンジュリアン村の 4 級格付けのワインです 主要品種はカベルネソーヴィニョン この名門シャトーは常に安定したサンジュリアン村らしいスムースで バランスの良い味わいのワインを作り続けています カシスのような果実感と程よいハーブのニュアンス オークとのバランスの良い風味が特徴です 凝縮感とフレッシュさの共存する味わいで キメの細かい滑らかなタンニンが残す長い余韻をお楽しみください 食べ応えがあり しっかりとした脂の美味しさと一緒に楽しめるワインです 牛や子羊のステーキやロースト等と好相性です This Quatrième Grand Cru is created mainly from Cabernet Sauvignon grapes in the village of Saint-Julien in Bordeaux. Chateau Talbot is a renowned chateau that consistently produces wines with a smooth, well-balanced palate that are classic Saint-Julien. The pleasant balance between the nuances of Cassis and subtle herbs, and the oak is the distinctive trait of this wine. Condensed and fresh flavors cohabit on your palate, and the fine, silky tannins linger in the afternote. Chateau Talbot 2012 is a particularly delicious mariage with robust, filling cuisine having firm fat content. Cheers and bon appétit! Bourgogne France Beaune Clos de la Mousse 2011 (Domaine Bouchard Père & Fils) ボーヌクロ ド ラ ムース 2011 ( ドメーヌブシャール ペール エ フィス ) フランス ブルゴーニュ地方 ボーヌ村の 1 級畑 数少ないボーヌ市内にワイナリーを所有している とても長い歴史を持つ生産者です ワインのスタイルはチャーミングな果実感で樽のニュアンスは控えめ その分土地の個性がよく表現されています ピノノワールから造られるエレガントでフルーティーかつ繊細な香りとフレッシュな酸に控えめなタンニン 1 級畑らしい伸びやかで複雑なフレーヴァーをお楽しみください 和食のお醤油の風味や脂分の軽やかなお肉料理とも相性が期待できます Clos de la Mousse is a Premier Cru clos in the village of Beaune in France's Bourgogne region. It is rare to find a winery situated right in Beaune itself, and this domaine has a long, rich history of winemaking here. Upholding a style of charming fruitiness, this wine carries no overbearing nuances from the barrel, letting one enjoy the excellent expression of the terroir's true characteristics. We invite you to savor the elegant, fruity and delicate aromas derived from the Pinot Noir grapes, along with fresh acidity and understated tannins - expansive and complex flavors indicative of a Premier Cru clos. This wine superbly complements the soy sauce notes in Japanese cuisine as well as lean meats. A votre santé!

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " RED WINE 赤ワイン California U.S.A. Ch.igai Takaha "SONO" Pinot Noir 2014 シャトー イガイタカハ " 園 " ピノ ノワール 2014 自身の家紋をワイナリー名にしたシャトー イガイタカハのフラグシップ赤ワインです 真の日本女性の強さは パワフル且つエレガント オーナー夫人である杉本美代子をイメージして造り上げました 園 の名は 旧姓である 園田 とニックネームだった SONO から パワフルリッチな Clone 37 を採用し サンタリタヒルズ特有の地質と気候 全房発酵によりエレガントさも実現 しっかりした果実味と上品な酸 ミネラル感が高い次元で融合している珠玉のワインです パーカーポイント 92 点など 多くのワイン評価機関からも高い評価を受けています Ch.igai Takaha was christened from the owner's family crest (Chigai-takaha: crossed hawk's feathers), and Sono is the chateau's flagship red wine. The true virtue of a Japanese woman is the coexistence of strength and elegance, and this wine was crafted in the image of the Madame of the chateau. Sono is her nickname, derived from her maiden name Sonoda. The wine is made of powerful, rich Clone 37 Pinot Noir grapes, and embodies the Santa Rita Hills inherent soil and climate. Its elegance is fostered through the whole-cluster fermentation method. In this exquisite gem of a wine, robust fruitiness, noble acidity and minerals are fused at the highest dimension. Many wine rating establishments give this wine high marks, including 92 points from Robert Parker Jr. 米州線 Japan=New York / Chicago / Los Angeles / San Francisco route New Zealand Kusuda Martinborough Syrah 2014 クスダマーティンボローシラー 2014 ドイツ ガイゼンハイム大学を卒業後 楠田浩之さんは 世界を驚かすようなピノ ノワールを造りたい と 2001 年 5 月にニュージーランド マーティンボローに一家で移住しました その後 イギリスのワイン評論家ジャンシス ロビンソンに称賛されて世界の一流醸造家に仲間入りしました ピノ ノワールと共に世界的に評価が高まっているシラーをお楽しみください 2014 年は天候に恵まれ ブドウの生育が非常に早かった年 シラーにとっては好条件が整い 糖度が上がり過ぎない範囲で綺麗に熟した結果 例年より白コショウ系のスパイシーさが減り 黒 紫の果実の風味が前面に出たエレガントなワインとなった After graduating from Geisenheim University in Germany, Hiroyuki Kusuda and his family moved to Martinborough, New Zealand in May 2001, in pursuit of creating a Pinot Noir that will shock the world! His Pinot Noir was highly acclaimed by the British wine critic, Jancis Robinson, which opened the door for him to enter the inner circle of the finest wine makers in the world. On this flight, we offer you an opportunity to savor Kusuda's Syrah that has been rapidly gaining an outstanding reputation globally, the same as its Pinot Noir sibling. 2014 was blessed with beautiful weather that accelerated the grapes development. Conditions were perfect for Syrah, resulting in a sugar concentration that wasn t excessively high and the lovely sight of ripened grapes. In this vintage, the white pepper spiciness of Syrah has taken a step back compared with recent vintages, allowing you to fully savor the flavors of black and purple fruits that prevail in the forefront in this sublimely elegant wine. 欧州線 ジャカルタ線 シドニー線 Japan=London / Paris / Frankfurt / Jakarta / Sydney route ワインの銘柄は変更となる場合もございますので ご了承ください Please note that these wines are subject to change.

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " PREMIUM JAPANESE SAKE JUNMAI-DAI GINJYOSHU 純米大吟醸酒 Jyuyondai 十四代純米大吟醸 銘柄の由来は 現社長が十四代目の当主であることから来ています 日本酒の味の流行を 淡麗辛口 から 芳醇旨口 に変えたのは この蔵の功績と言われています 銘醸蔵の多い山形県の中でも 特に人気の高い蔵元です 特 A 地区東条産の山田錦を使用して醸した JAL 機内限定の逸品 やわらかくて芳醇な旨みが心地よさを感じさせます ( 高木酒造株式会社 / 山形県 ) This brand name originates from the brewery s current 14th generation president. Credited with successfully redirecting the trend in Japanese sake away from light, dry tastes to mellow, well-rounded tastes, this brewery is extremely popular, which is quite an achievement considering its location in Yamagata Prefecture, home to scores of brand-name breweries. Brewed from Yamada Nishiki rice grown in the Toku-A district s Tojo town, this superb sake is available only onboard JAL flights. Its gentle, mellow taste warms the hearts of true sake lovers. (Yamagata Prefecture) Kokuryu 黒龍大吟醸 創業 1804 年 ( 文化元年 ) 初代蔵元石田屋二左衛門が良水に恵まれた松岡の地で酒造りを始めて以来 良い酒を造る という簡潔な理念を守り 黒龍酒造ならではの清酒を追求してきました 篤農家の手により丹念に育てられた酒米 白山山系を水源とする仕込み水 蔵独自の保存酵母にこだわり 職人の手による酒造りを継承しています 黒龍大吟醸 はメロンのような甘く優しい香りと 料理の味を引き立てる透き通るように上品な味わいで 和食を始め素材そのものの美味しさを引き出すお料理との相性は抜群です ( 黒龍酒造株式会社 / 福井県 ) Founded in 1804 by Gen emon Ishidaya I, Kokuryu Shuzo has been producing distinctive sake in Matsuoka, Fukui, an area blessed by water of unparalleled quality, adhering to their simple motto; If we make good sake, people will support it. They continue to utilize the artisanal brewing method they have inherited, being very finicky about using only sake rice grown by topnotch farmers, water originating in the springs of Hakusan and their own prized yeast. Kokuryu Daiginjo possesses a sweet and gentle aroma evoking melon, and an exquisitely transparent taste that highlights the cuisine. Outclassing all the rest, this sake draws out the pure, inherent flavors of the ingredients and is a perfect companion for Japanese or any of the world s cuisines. (Fukui Prefecture) 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " PREMIUM JAPANESE SHOCHU 焼酎 Mori Izo 本格焼酎森伊蔵 契約農家が作る コガネセンガン というさつま芋を昔ながらのかめ壺で熟成させた逸品です 生産数も極めて少なく 手に入りにくいことから 幻の焼酎 と呼ばれています ( 有限会社森伊蔵酒造 / 鹿児島県 ) Shochu is a distilled vodka-like spirit made from a variety of ingredients and is a very popular Japanese drink. Mori Izo is produced from sweet potatoes of the Koganesengan variety grown under contract and the product is aged to perfection in traditional stoneware jars. The production volume is very limited and highly sought after and as a result this shochu is very hard to find. (Kagoshima Prefecture) Hyakunen no Kodoku 百年の孤独 株式会社黒木本店は焼酎一筋 創業明治 18 年 (1885 年 ) の老舗蔵元です 日本の焼酎業界を牽引し 百年の孤独 を始め数々の銘酒を世に生み出してきました 百年の孤独 は JAL ビジネスクラスの大麦焼酎 中々 の原酒をアメリカン ホワイトオークの樽で長期熟成させた本格焼酎の傑作です 長い時の流れが生み出した琥珀色の液体は まろやかな風味を奏でる絶妙なる逸品です この焼酎の醍醐味を味わっていただくには ストレート ロック 水割りが最適です ( 冬季にはお湯割りも風味豊かです ) ( 株式会社黒木本店 / 宮崎県 ) Long-established Kuroki Honten Co., Ltd. was founded in 1885, and ever since has been solely devoted to producing Shochu. Since then, as the top-runner of Shochu brewers, they have been producing various Shochus for serious aficionados of this traditional distilled spirit of Japan, including Hyakunen no Kodoku. A masterpiece, Hyakunen no Kodoku is made from the malt of their barley Shochu Naka-Naka for JAL s Business Class which is matured slowly in American White Oak barrels. The amber liquid created from the leisurely flow of time is the prelude to an exquisitely mellow flavor, which deserves to be a museum piece. You can enjoy the quintessence of this Shochu served straight, on-the-rocks or with mineral water. (In the wintertime, try it blended with hot water and savor the ample aroma.) (Miyazaki Prefecture)

"The Passion of Japan" 日本の " 匠 " PREMIUM JAPANESE TEA ストレートティー ROYAL BLUE TEA "Queen of Blue " ロイヤルブルーティー " クィーンオブブルー " ロイヤルブルーティー クィーンオブブルー は 手摘みの高級茶葉のみを使用し湘南茶工房のティーソムリエたちが 手間隙を惜しまず丁寧に 1 本 1 本造りあげた究極のストレートティー ( お茶 ) です お茶の概念を覆す雑味のない上品でフルーティな味わい 飲んだ後に続く余韻 そしてシャンパンのように輝く色は まるで お茶の宝石 です 年に一度 夏にしか採れない希少な茶葉を使用した クィーンオブブルー はフランス料理 日本料理からチーズ スイーツまで幅広い料理と合う逸品です ワインやシャンパンのようにワイングラスでお洒落にお愉しみください Royal Blue Tea's Queen of Blue is the ultimate tea, made only from the very finest, hand-picked tea leaves at Shonan Cha Kobo, where tea sommeliers painstakingly produce each bottle,one by one. This tea effuses elegant fruitiness with nothing to disturb its natural, clear taste that revolutionizes the concept of tea. The lingering after note and shining color reminiscent of Champagne truly make this a jewel of a tea. Queen of Blue, made with rare tea leaves that are picked once a year in the summertime marries well with a wide range of cuisine, from French and Japanese dishes to cheese and sweets. Enjoy this tea elegantly, in a wine glass, as you would wine or champagne. 数に限りがございますので ご希望に添えない場合はご了承下さい We apologize if occasionally your choice is not available due to limited storage space.

BEVERAGE Soft Drink JAL Original Drink "SKY TIME Kiwi" Coca-Cola Coca-Cola Zero Sprite Ginger Ale Oolong Tea Cold Green Tea Still Mineral Water Sparkling Mineral Water ソフトドリンク JAL オリジナルドリンク スカイタイムキウイ コカ コーラコカ コーラゼロ ( コカコーラライト ダイエット コーラの場合がございます ) スプライトジンジャーエール烏龍茶 つむぎ 冷緑茶 綾鷹 ( あやたか ) ミネラルウォーターペリエ Fruit Juice Orange Apple Tomato Grapefruit ジュースオレンジアップルトマトグレープフルーツ Japanese Tea 日本茶 Japanese Green Tea "Sen-cha" Roasted Japanese Tea "Houji-cha" 煎茶ほうじ茶 Selection of Tea 紅茶 ハーブティー マリアージュ フレール の紅茶をご用意致しております We proudly serve you "Mariage Frères" Tea of France Darjeeling Orange Pekoe Ceylon Earl Grey Impérial "Marco Polo" Flavory Tea "Bourbon" Herbal Tea Non-Caffeine ダージリンオレンジペコセイロンアールグレイインペリアル マルコポーロ フレーバリーティー ブルボン ハーブティー ( ノンカフェイン ) Coffee コーヒー Coffee Espresso Cappuccino Decaffeinated Coffee エスプレッソカプチーノカフェイン抜きコーヒー